GYS NEOSTART 320 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para NEOSTART 320:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

FR
2-8 / 49-52
EN
9-14 / 49-52
DE
15-20 / 49-52
ES
21-26 / 49-52
RU
27-32 / 49-52
CN
33-47 / 49-52
NL
38-42 / 49-52
IT
43-48 / 49-52
C51335_V9_18/05/2017
NEOSTART 320
NEOSTART 420
NEOSTART 620
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS NEOSTART 320

  • Página 1 2-8 / 49-52 9-14 / 49-52 NEOSTART 320 NEOSTART 420 15-20 / 49-52 NEOSTART 620 21-26 / 49-52 27-32 / 49-52 33-47 / 49-52 38-42 / 49-52 43-48 / 49-52 www.gys.fr C51335_V9_18/05/2017...
  • Página 2 Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à...
  • Página 4: Mise Au Rebut

    Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. • Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé...
  • Página 5 Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 • Déconnecter de la batterie tout système électronique pendant la charge (ne pas charger la batterie lorsqu’elle est connectée sur le véhicule). Démarrage et charge d’une batterie installée sur le véhicule : Avant toute tentative de charge ou de démarrage d’une batterie installée sur véhicule, s’assurer que la batterie est bon état.
  • Página 6 Une fois le démarreur connecté sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et débranchement), il peut être nécessaire d’effectuer une précharge afin d’apporter l’énergie indispensable pour un démarrage. Pour effectuer la précharge mettre le commutateur sur la position «BOOST 2» pour le NEOSTART 320 et «BOOST» pour le NEOSTART 420 et 620.
  • Página 7 • dans le cas d’une batterie sulfatée : mettre l’appareil sur l’allure la plus forte «BOOST» pour le Neostart 420 et 620 ou «BOOST 2» pour le Neostart 320 et surveiller régulièrement si l’ampèremètre indique un courant de charge. Dés que le courant de charge s’élève, se positionner sur la charge adaptée à...
  • Página 8: Conditions De Garantie

    Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 L’appareil disjoncte Vous effectuez des démarrages en Positionner impérativement le laissant votre appareil sur la position commutateur de l’appareil sur la « charge » position « démarreur » sous peine d’endommager votre appareil.
  • Página 9: Safety Instructions

    Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
  • Página 10 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
  • Página 11: General Description

    Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 • Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth. Regulations : • The device complies with European Directive. • The certificate of compliance is available on our website.
  • Página 12 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 Some vehicles have the positive terminal connected to the chassis , in that case : • Connect the black clamp to the battery’s negative - terminal. • Connect the red clamp to the vehicle’s chassis, make sure it is a safe distance from the battery and the fuel/exhaust pipe (any combustible piping).
  • Página 13 Once the charger is connected to the vehicle battery while following the instructions (see connections and disconnections), it may be necessary to perform a pre charge in order to start the vehicle. To perform a pre charge, set the switch to «BOOST 2» for the NEOSTART 320 and «BOOST» for the NEOSTART 420 and 620.
  • Página 14: Troubleshooting

    Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies The machine's anmeter does not Power supply problem. Check your mains power supply. fluctuate . Check that the device is on charge mode. Clamps in short circuit or polarity Check that the fuses have not melted and that the reversal.
  • Página 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 16 • Beachten Sie die Anschlussreihenfolge. • Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet. • Dieses GYS Gerät ist ein Gerät der Klasse A und eignet sich für den industriellen und professionellen Gebrauch. In einem anderen Umfeld ist die elektromagnetische Verträglichkeit schwieriger zu gewährleisten.
  • Página 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) Entsorgung: •...
  • Página 18 Sobald das Gerät den anweisungen entsprechen an der Batterie angeschlossen wurde (s. Abschnitt «Anschluss und Trennen»), ist gegebenenfalls ein Vorladen der Batterie notwendig, um über ausreichend Energie für den Gerätegebrauch zu verfügen. Um einen Vorladervorgang zu beginnen, stellen Sie den Schalter auf «BOOST 2» für das NEOSTART 320...
  • Página 19 • Bei sulfatierten Batterien: Stellen Sie den höchstmöglichen Ladestrom «BOOST» für die Neostart 420 und 620 oder «BOOST 2» für das Neostart 320 ein und starten Sie den Ladevorgang. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Amperemeter einen Ladestrom anzeigt. Steigt deiser, schalten Sie umgehend auf einen für Ihre Batterie angepassten Ladestron zurück.
  • Página 20 Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einshciken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 21 Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 22: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos Riesgo de proyección de ácido ! • Lleve gafas y guantes de protección.
  • Página 23: Descripción General

    Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
  • Página 24: Uso En Modo Cargador

    Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 • Desconecte de la batería todo sistema electrónico durante la carga (no cargue la batería cuando esté conectada al vehículo). Arranque y carga de una batería instalada sobre el vehículo: Cuando el polo negativo de la batería está...
  • Página 25: Uso En Modo Arrancador

    Cuando haya conectado el arrancador a la batería, siguiendo las recomendaciones (Ver Conexión y desconexión), es necesario realizar una precarga para aportar la energía indispensable para el arranque. Para realizar la precarga, ponga el conmutador en posición «BOOST 2» con el NEOSTART 320 y en «BOOST» con el NEOSTART 420 y 620.
  • Página 26: Baterías Sulfatadas O Dañadas

    • En el caso de una batería sulfatada : ponga el aparato en velocidad más fuerte ,»BOOST», con el NEOSTART 40 y 620 o BOOST 2 con el NEOSTART 320 y compruebe regularmente si el ampermetro indica una corriente de carga. En cuanto la corriente de carga se eleve, seleccione la carga adaptada a la batería.
  • Página 27: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до...
  • Página 28 Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • E В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно...
  • Página 29: Нормы И Правила

    Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 • Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным специалистом. • Ни в коем случае не использовать растворители или другие...
  • Página 30 Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 Запуск и зарядка АКБ, установленной на машине : Если отрицательный полюс АКБ подключен к шасси, то • Подключите красный зажим к полюсу + АКБ. • Подключите черный зажим к шасси автомобиля таким образом, чтобы он был как можно дальше от трубопроводов...
  • Página 31: Меры Предосторожности

    • в случае сульфатированной АКБ : поставьте аппарат на самую большую скорость «BOOST» для аппаратов Neostart 420 и 620 или «BOOST 2» для Neostart 320 и регулярно следите, чтобы амперметр показывал ток зарядки. Как только ток зарядки начинает расти, поставьте аппарат на зарядку, соответствующую АКБ. Если по...
  • Página 32 Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Стрелка амперметра Проблема сетевого питания. Проверьте сетевое питание. аппарата не отклоняется Убедитесь, что аппарат находится в положении "зарядки". Зажимы закорочены или Проверьте, не расплавились ли плавкие...
  • Página 33 原版翻译 NEOSTART 320 / 420 / 620 安全条例 这份使用手册包含机器性能介绍以及需注意的安全事项。 首次操作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管以备后期查 阅。 任何一项操作前需认真阅读和掌握这些条例。 不可对机器做任何该说明上未提及的改装和维护操作。 因违反操作条例导致的任何损害不由生产商负责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以保证机器的准确 操作。 机器的充电、启动和电源供应应严格遵照此手册和机器上 提示的进行。需遵循安全条例进行操作,任何不当或危险 操作造成的问题,生产商将不予负责。 仅限室内使用。 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动能力、感知力和 精神能力的但缺乏操作经验的人员在接受了相应的操作指 导,掌握了安全操作条例后,在严格监管下可以操作机 器。机器不可给儿童玩耍。机器的清理维护不可在无人监 管的情况下由儿童进行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用机器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续高于50度的地 方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器前仔细查阅安装 说明。 自动模式和应用限制在后面的使用模式内容中有详细解 释。 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 •...
  • Página 34 原版翻译 NEOSTART 320 / 420 / 620 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断开电池上的连 接。 • 应先将电池上不和车架相连的接线柱接入电源。其他 接线柱和车架连接时应远离电池和燃油管。电池充电 器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再断开和车架的 连接最后是电池电源的顺序依次切断连接。 连接: • 机器接入的电源插座应配有接地线。 • 机器上应安有保险丝这类保护装置。 • 该机器设计用于工业环境(A类),不适用于接入低电 压公共电网的家庭环境。这些环境中由于有干扰和无 线电辐射因素的存在,很难确保电磁的兼容性。 该机器符合CEI 61000-3-12条例。 该机器符合CEI 61000-3-11条例。 维修: • 电源线的更换应由生产商、其售后部门或专业人员进 行以避免危险。 • 所有的维修工作均应由专业人员来操作。 • 警告!对机器做任何维修操作前,应确保机器电源已 切断。...
  • Página 35 原版翻译 NEOSTART 320 / 420 / 620 Neostart 420 25 - 600 Ah 35 - 160 Ah Neostart 620 45 - 900 Ah 45 - 200 Ah NEOSTART系列是一款专用于12V(6组)及24V(12组)铅酸蓄电池充电及(机动车)起动时的充电设备。 手柄及滚轮安装(仅适用于NEOSTART 420及620): 供电电源 确保电源及其防护(保险丝 和/或 断路器)与所须使用的电流兼容。 充电器应当摆放在其电源插头容易拔插的地方。 充电器应当与一个230V单相接地的插座连接,插座须由一个16A的断路器保护。 连接与断开 注意! 在进行任何与电池连接的操作之前,确认充电器未与电源连接,且旋扭处于OFF档(如有)。 同时,确认电池的正负极性。...
  • Página 36 原版翻译 NEOSTART 320 / 420 / 620 此外,若电池与汽车已经连接,在无人监视的情况下对电池进行延长充电时间将有可能导致内置电子元器件的损坏。而 且,被硫化后的蓄电池会充不进电,由此导致在一开始接线时就损坏电池的风险。 当电流表的指针指向0-10A之间,或者充电时间达到10小时以上,就可以结束充电过程。 密封型蓄电池 当对密封型蓄电池充电时,必须非常小心。 要不断检测蓄电池接线柱之间的电压,缓慢的进行充电。当电压达到14.4 伏(针对12V的蓄电池)或28.8伏(针对24V的蓄电池)时,请终止充电。此电压值可以用蓄电池检测仪或电压表测得。 充电 一旦您已将充电器与蓄电池根据以上指导要求连接后(参阅连接与断开部分的指示) 针对NEOSTART 320 - 根据不同的电池容量,将旋扭转到相应的CHARGE(充电)档 或 BOOST 1(快充1)档。 注意:在Boost 1(快充1)模式下,如果电池已被严重放电,可能会在充电的初始阶段启动过热保护。 充电 (12-24V) 快充1 (12-24V) Neostart 320 40 - 160 Ah (11A) 90 - 400 Ah (27A) 针对NEOSTART 420和620...
  • Página 37 NEOSTART 320 / 420 / 620 安全防护 该设备最大程度的进行了安全保护的设计: · 0 充电夹为完全绝缘。 · 0 保险丝(熔丝)对正反极接错以及短路进行保护。 - 针对Neostart 420和620 参考号ref. 054547(200A / SIBA V-Fuse / open type)。 - 针对Neostart 320 参考号ref. 054639(150A / Littlefuse BF1 / 32V)。 熔丝需要通过手动方式更换。 0 在设备正面位置有一个断路开关,对变压器进行过载保护或对在Charge(充电)档位下误操作起动功能进行保护。 0 过热保护由一个恒温器控制。(冷却过程需要约15分钟)。绿色指示灯在发生过热情况时熄灭。 发生硫化或损坏的电池 NEOSTART不能用于检测电池是否发生硫化或已损坏。...
  • Página 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
  • Página 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
  • Página 40: Afvalverwerking

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de elektrische aansluitingen controleren door een gekwalificeerd technicus (met behulp van geïsoleerd gereedschap).
  • Página 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 Opstarten en laden van een accu die aangekoppeld is aan het voertuig : Wanneer de negatieve pool van de accu is verbonden met het chassis • Sluit de rode klem aan op de + pool van de accu.
  • Página 42 Zet de schakelaar op positie «BOOST 2» om voor te laden met de NEOSTART 320 en op «BOOST» om voor te laden met de NEOSTART 420 en 620.
  • Página 43 Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De ampère-meter van het apparaat Probleem met de netspanning Controleer uw netspanning slaat niet uit. Controleer of het apparaat op positie «laden» staat Kortsluiting van de klemmen of...
  • Página 44: Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente.
  • Página 45 Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
  • Página 46 Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco. Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
  • Página 47 Una volta connesso lo starter alla batteria come raccomandato (vedi connessione), può essere necessario precaricare la batteria per ottenere l’energia necessaria per l’avviamento. Per applicare una pre-carica girare l’interuttore su «BOOST 2» per il NEOSTART 320 e su «BOOST» per il NEOSTART 420 e 620.
  • Página 48: Risoluzione Di Problemi

    • Nel caso di una batteria solfatata: impostare il dispositivo sulla massima velocità «BOOST» per il NEOSTART 420 e 620 o «BOOST 2» per il NEOSTART 320 e monitorare regolarmente se l’amperometro mostra una corrente di carica. Non appena la tensione di carica aumenta, spostare l’interuttore sulla modalità...
  • Página 49 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 Il caricabatterie è Fusibile bruciato Sostituire il fusibile correttamente collegato ma Scarso contatto morsetti Pulire i terminali della batteria e dei morsetti. non carica la batteria Verificare lo stato dei cavi e dei morsetti.
  • Página 50 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 / ELECTRISCHE SCHEMA / DIAGRAMMA DEL CIRCUITO NEOSTART 420/620 NEOSTART 320 +24V input 230AV 50Hz...
  • Página 51 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 Disjoncteur / Breaker / Thermoschalter / Disyuntor / Прерыватель 52343 / Hoofdschakelaar / Disgiuntore / 自动断路器 Frein d’axe / Axle brake / Achsbremse / Freno de eje / Тормоз...
  • Página 52 Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / ICONE / 标志 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.

Este manual también es adecuado para:

Neostart 420Neostart 620

Tabla de contenido