Instructions for surfboard
WARNING
Only to be used in water in which the child is within its depth and under adult
supervision.
No protection against drowning.
No standing on the product.
Always grab your product when using it.
Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
punctured the product.
INFLATION (if necessary)
Open the safety valve and inflate the product. Fill the chamber until it is stiff to
the touch but not hard. Insert the stopper into the valve and recess the valve by
pushing down firmly on it. Never over-inflate or use high pressure air to inflate.
Do not use your product if you suspect a puncture or leak.
Proper inflation and use are critical to insure safety. Pay attention to ensure
safety valve is tightly closed each time in use. Check seams regularly for tears.
DEFLATION (if necessary)
Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.
CLEAN AND STORAGE
After deflation, use a damp cloth to clean. Store in a cool, dry place and out of
children's reach. Check the product for damage at the beginning of each
season and at regular interval when in use.
Istruzioni per la tavola da surf
AVVERTENZA
Da utilizzare unicamente in acqua dove il bambino tocca il fondo con i piedi e sotto la
sorveglianza di un adulto.
Non protegge dal rischio di annegamento.
Non stare in piedi sulla tavola.
Aggrapparsi sempre al cavalcante mentre lo si usa.
Oggetti appuntiti e affilati (rocce, cemento, conchiglie, pezzi di vetro, ecc.) potrebbero infatti
forare il prodotto.
GONFIAGGIO (se necessario)
Aprire la valvola di sicurezza e gonfiare il prodotto. Gonfiare la camera d'aria finché non è
abbastanza dura. Inserire il tappo nella valvola e spingere quest'ultima all'interno. Evitare un
gonfiaggio eccessivo e non utilizzare aria ad alta pressione per gonfiare il prodotto.
Non utilizzare il prodotto se questo è forato o perde aria.
Gonfiare e utilizzare il prodotto in modo corretto sono presupposti fondamentali per
garantire la sicurezza. Assicurarsi che la valvola di sicurezza sia sempre ben chiusa quando
si utilizza il prodotto. Verificare che non vi siano tagli in corrispondenza delle giunture.
SGONFIAGGIO (se necessario)
Estrarre il tappo e stringere con le dita la base della valvola fino a sgonfiare completamente
il prodotto.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Una volta sgonfiato il prodotto, utilizzare un panno umido per pulirlo. Riporre il prodotto in un
luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini. All'inizio della stagione estiva e a
intervalli regolari durante l'utilizzo, controllare che la ciambella non sia danneggiata.
Instruktioner til surfbræt
ADVARSEL
Må kun anvendes under opsyn af en voksen og på vanddybder, hvor barnet kan bunde.
Beskytter ikke mod drukning.
Stå ikke på produktet.
Hold altid fast i legetøjet, når du bruger det.
Skarpe og ru genstande som klipper, cement, skaller, glas osv. kan punktere
produktet.
OPPUSTNING (hvis det er nødvendigt)
Åbn sikkerhedsventilen og pust produktet op. Fyld kammeret til båden er fast
men ikke hård. Placer proppen i ventilen og pres den ned i båden. Pust aldrig
for meget luft i båden og brug aldrig trykluft til oppustning.
Brug ikke produktet, hvis du har mistanke om, at det er punkteret eller det er
lækt.
Korrekt oppustet badelegetøj og brug er afgørende for sikkerheden. Vær
opmærksom på at sikkerhedsventilerne er lukket hele tiden. Tjek regelmæssigt
sammensvejsningerne for brud.
UDLUKNING AF LUFT (hvis det er nødvendigt)
Træk stopperen ud og tryk på ventilen ved roden, indtil luften er lukket ud.
RENSNING OG OPBEVARING
Når luften er lukket ud af baderingen renses den med en fugtig klud. Opbevares
på et køligt, tørt sted utilgængeligt for børn. Undersøg produktet for
beskadigelser i begyndelsen af hver sæson og med jævne mellemrum, når
produktet er i brug.
Инструкция к серферу
ВНИМАНИЕ
играя в воде, ребенок должен обязательно доставать ногами дно
и находиться под присмотром взрослых.
Не защищает от утопления.
На изделии нельзя стоять.
Всегда крепко держитесь за игрушку.
Острые и неровные предметы, камни, куски бетона, ракушки, стекла и т.д.
могут проткнуть изделие.
НАДУВАНИЕ (при необходимости)
Откройте воздушный клапан и надуйте изделие. Заполните камеру так,
чтобы она была твердой на ощупь, но не слишком. Закройте клапан
пробкой и вдавите его внутрь. Никогда не надувайте лодку слишком сильно
и не используйте для этого сжатый воздух.
Не пользуйтесь изделием при подозрении на прокол или утечку воздуха.
Правильное надувание и применение игрушки обеспечит вашу
безопасность. Обратите внимание на то, чтобы воздушный клапан был
плотно закрыт. Регулярно проверяйте швы
СДУВАНИЕ (при необходимости)
Выньте пробку и сожмите клапан с боков у основания, пока не выйдет весь
воздух.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
После сдувание почистите изделие влажной тряпкой. Храните изделие в
прохладном, сухом, недоступном для детей месте. Проверяйте изделие на
отсутствие повреждений в начале каждого сезона и регулярно во время
него.
Anvisningar för surfbräda
VARNING
Får endast användas i vatten där barnet bottnar och under tillsyn av en vuxen.
Ger inget skydd mot drunkning.
Man får inte stå på produkten.
Håll alltid fast i leksaken med händerna då den används.
Vassa och hårda föremål som stenar, cement, snäckor, glas o.s.v. kan punktera
produkten.
UPPBLÅSNING (vid behov)
Öppna säkerhetsventilen och blås upp produkten. Fyll luftkammaren tills den är
fast men inte hård. Sätt i proppen i ventilen och placera tillbaka ventilen på dess
plats genom att trycka på den.Man får inte blåsa upp för mycket eller använda
högtrycksluft för att blåsa upp.
Använd inte produkten om du misstänker punktering eller läcka.
Korrekt uppblåsning och användning krävs för att garantera barnets säkerhet.
Kontrollera noggrant att säkerhetsventilen är stängd varje gång du använder
simringen. Kontrollera regelbundet att skarvarna inte uppvisar slitage.
SLÄPPA UT LUFTEN (vid behov)
Dra ut pluggen och kläm ihop ventilens botten tills simringen tömts på luft.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
När man släppt ut luften ska man använda en fuktig trasa för att rengöra.
Förvara på en torr och sval plats utom räckhåll för barn. Kontrollera alltid
produkten innan säsongen och med jämna mellanrum då den används, för att
se att den inte uppvisar några skador.
Instructions pour la planche de surf
ATTENTION
À n'utiliser qu'en eau où l'enfant a pied et sous la surveillance d'un adulte.
Aucune protection contre la noyade.
Ne pas se mettre debout sur le jeu.
Empoignez toujours le jeu pendant l'utilisation.
Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les coquilles, le
verre, etc. pourraient perforer le produit.
GONFLAGE (si nécessaire)
Ouvrez la soupape de sécurité et gonflez le jeu. Gonflez la chambre jusqu'à ce
qu'elle soit rigide au toucher, mais pas dure. Insérez le bouchon d'arrêt dans la
soupape et enfoncez-la en appuyant fermement dessus. Ne surgonflez jamais
ou n'utilisez jamais d'air à haute pression pour le gonflage.
N'utilisez pas le jeu si vous soupçonnez une crevaison ou une fuite.
Un bon gonflage et un bon usage sont fondamentaux pour la sécurité. Faites
bien attention que la soupape de sécurité soit bien fermée avant chaque
utilisation. Contrôlez régulièrement que les coutures ne sont pas déchirées.
DÉGONFLAGE (si nécessaire)
Retirez le bouchon d'arrêt et pressez la soupape à la base jusqu'à la fin du
dégonflage.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Après le dégonflage, utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. Rangez dans
un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants.Contrôlez le produit pour
voir s'il est endommagé à chaque début de saison et à des intervalles réguliers
pendant son utilisation.
Instructies voor surfplank
WAARSCHUWING
Gebruiken in water waar kinderen kunnen staan en onder toezicht van
volwassenen.
Beschermt niet tegen verdrinking.
Ga niet op het product staan.
Het speelgoed tijdens het gebruik altijd vastgrijpen.
Scherpe en harde voorwerpen zoals stenen, beton, schelpen, glas, enz. kunnen
het product doorboren..
OPBLAZEN (indien nodig)
Open het veiligheidsventiel en blaas het product op. Vul de kamer tot het stijf
aanvoelt maar niet hard is. Steek de stopper in het ventiel en druk het stevig
aan. Blaas niet te veel op en gebruik geen lucht onder hoge druk.
Het product niet gebruiken indien u denkt dat het doorboord is of lekt.
Het correct opblazen en gebruik zijn van wezenlijk belang voor de veiligheid. Let
erop dat het veiligheidsventiel goed dicht is voor het gebruik. Controleer de
naden regelmatig op scheuren
AFLATEN (indien nodig)
Trek de stopper uit en knijp het ventiel dicht aan de basis om de lucht af te
laten.
REINIGING EN OPSLAG
Gebruik na het aflaten een vochtige doek om te reinigen. Bewaar op een frisse,
droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Controleer het product op
schade bij het begin van elk seizoen en op regelmatige tijdstippen tijdens de
levensduur van het product.
Instruções para a prancha de surf
ATENÇÃO
Só utilizar em água onde a criança tenha pé e sob vigilância de adultos.
Sem protecção contra afogamento.
Não colocar-se sobre o produto.
Agarrar sempre o produto quando usá-lo.
Objectos cortantes e afiados como pedras, cimento, conchas, vidro, etc podem
perfurar o produto.
INSUFLAR (se necessário)
Abra a válvula de segurança para encher o produto. Encha a câmara até que
esteja firme ao toque, mas não rígida. Coloque a tampa na válvula e insira a
válvula, empurrando-a firmemente.
Nunca insuflar em demasia ou com ar de alta pressão.
Não use o produto se suspeitar de um vazamento ou furo.
Uma apropriada insuflação e uso são fundamentais para garantir a segurança.
Prestar atenção a que a válvula de segurança esteja bem fechada de cada vez
que se use. Verificar regularmente as costuras para por causa de fugas.
ESVAZIAR (se necessário)
Puxe a tampa para fora e apertar a válvula na sua base até esvaziar.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Após esvaziar, use um pano húmido para a limpeza. Guarde-o num local fresco
e seco, fora do alcance das crianças. Verificar se o produto apresenta danos no
início de cada época e em intervalos regulares durante o seu uso.
Návod pro surf
UPOZORNĚNÍ
Používat pouze ve vodě takové hloubky, kde dítě stačí, a pouze pod dohledem
dospělé osoby.
Neobsahuje žádnou ochranu proti utonutí.
Na výrobek nestoupejte.
Během používání se hračky vždy držte.
Ostré a drsné předměty jako skály, beton, mušle, sklo apod. mohou výrobek
proděravět.
HUŠTĚNÍ (pokud je nutné)
Otevřete bezpečnostní ventil a výrobek nafoukněte. Nafoukněte komoru tak,
aby byla tuhá na dotek. Nesmí však být tvrdá. Vložte do ventilu zátku a jejím
zatlačením směrem dolů ventil pevně uzavřete. Nikdy člun nenafukujte příliš,
ani nepoužívejte k nafukování stlačený vzduch.
Nikdy výrobek nepoužívejte, máte-li podezření, že uchází.
K zajištění bezpečnosti je zásadní řádné nafouknutí a správné použití. Věnujte
pozornost tomu, aby byl bezpečnostní ventil při každém použití pevně uzavřen.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou spoje narušené.
VYFUKOVÁNÍ (pokud je nutné)
Vytáhněte zátku a zmáčkněte spodní část ventilu, dokud se kolo nevyfoukne.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Po vyfouknutí kolo očistěte vlhkým hadříkem. Skladujte na chladném, suchém
místě mimo dosah dětí. Na začátku každé sezóny a poté v pravidelných
intervalech během doby používání výrobku opět zkontrolujte, zda není výrobek
poškozen.
Käyttöohjeet surffilaudalle
VAROITUS
Lelua saa käyttää vain aikuisen valvonnassa vedessä, jossa lapsi ylettyy
pohjaan.
Ei suojaa hukkumiselta.
Tuotteen päällä ei saa seistä.
Tartu aina leluun, kun käytät sitä.
Terävät tai kovat esineet kuten kivet, betoni, kuoret, lasi, jne. saattaa puhkaista
tuotteen.
ILMANTÄYTTÖ (mikäli tarpeen)
Avaa turvaventtiili ja täytä tuote ilmalla. Täytä kammiota, kunnes se tuntuu
jäykältä mutta ei kovalta kosketettaessa. Työnnä tulppa venttiiliin ja upota
venttiili painamalla sitä kevyesti. Älä koskaan täytä liiallisesti tai käytä
paineilmaa täyttämiseen.
Älä käytä tuotetta, jos epäilet puhkeamista tai vuotoa.
Oikea ilmantäyttö ja käyttö ovat ehdottomat edellytykset turvallisuuden
takaamiseksi. Käytettäessä varmista, että turvaventtiili on suljettu kunnolla.
Tarkista saumat säännöllisesti.
ILMANPOISTO (mikäli tarpeen)
Vedä tulppa ulos ja purista venttiiliä sen juuresta kunnes ilma poistuu.
PUHDISTUS JA VARASTOINTI
Ilmanpoiston jälkeen puhdista kostealla kankaalla. Varastoi viileään, kuivaan
paikkaan lasten ulottumattomiin. Tarkista tuote vaurioiden havaitsemiseksi
kauden alussa sekä säännöllisin väliajoin käytettäessä.
1
Anleitung fur Surfboard
ACHTUNG
Nur im flachen Wasser unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
Kein Schutz vor Ertrinken.
Nicht auf dem Produkt stehen.
Sich bei dessen Benutzung immer am Spielzeug festhalten.
Scharfkantige und harte Gegenstände wie Felsen, Zement, Muscheln, Glas, etc. können
das Produkt durchstechen.
AUFPUMPEN (sofern erforderlich)
Das Sicherheitsventil öffnen und das Produkt aufblasen. Die Luftkammer befüllen, bis sie
greiffest jedoch nicht hart ist. Das Ventil mit dem Stopfen verschließen und dann fest in
die Vertiefung eindrücken. Nicht übermäßig aufblasen oder Hochdruckpumpe verwenden.
Das Produkt nicht benutzen, wenn Sie eine undichte oder durchgestochene Stelle
vermuten.
Eine richtige Befüllung mit Luft und Benutzung ist entscheidend für die Gewährleistung
der Sicherheit. Achten Sie darauf, dass das Sicherheitsventil bei jeder Benutzung fest
verschlossen ist. Überprüfen Sie die Nähte regelmäßig auf Risse.
LUFTABLASSEN (sofern erforderlich)
Den Ventilstöpsel herausziehen und das Ventil zum Entweichen der Luft leicht
zusammendrücken.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Nach Ablassen der Luft ein feuchtes Tuch zur Reinigung benutzen. Kühl und trocken,
sowie außer Reichweite von Kindern lagern. Das Produkt vor jedem Saisonbeginn und im
Gebrauch in regelmäßigen Abständen auf Schäden prüfen.
Instrucciones para plancha de surf
ADVERTENCIA
Utilizar solo en agua donde el niño pueda permanecer de pie y bajo vigilancia
de un adulto.
No protege contra el ahogamiento.
No se ponga de pie encima del producto.
Sujete siempre el juguete cuando lo está usando.
Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas, vidrio, etc.
pueden pinchar el producto.
HINCHADO (si es necesario)
Abra la válvula de seguridad e hinche el producto. Llene la cámara hasta que
esté firme al tacto pero no dura. Introduzca el tapón de paro en la válvula y baje
la válvula empujándola con firmeza sobre éste. No hinche nunca demasiado ni
use aire a alta presión para efectuar el hinchado.
No use el producto si cree que está pinchado o tiene una pérdida.
El hinchado y uso correctos de este producto son vitales para garantizar la
seguridad. Asegúrese de que la válvula de seguridad está bien cerrada antes
de utilizar el producto. Compruebe regularmente si las costuras están rasgadas.
DESHINCHADO (si es necesario)
Saque el tapón de paro y apriete la base de la válvula hasta que se deshinche.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Después del deshinchado, use un paño húmedo para limpiar el producto.
Guarde el producto en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños.
Compruebe si el producto está dañado al principio de cada estación y a
intervalos regulares cuando lo use.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΝΙΔΑ ΚΥΜΑΤΟΔΡΟΜΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΜΌΝΟ ΣΕ ΝΕΡΆ ΌΠΟΥ ΠΑΤΏΝΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΚΑΙ ΥΠΌ ΤΗΝ
ΕΠΊΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΊΚΟΥ.
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ.
ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΟΡΘΙΟΙ ΕΠΙ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΝΑ ΚΡΑΤΙΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΙΠΠΕΥΣΗΣ ΟΤΑΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
ΑΙΧΜΗΡΑ ΚΑΙ ΤΡΑΧΕΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΟΠΩΣ ΒΡΑΧΙΑ, ΤΣΙΜΕΝΤΟ, ΚΟΧΥΛΙΑ,
ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΓΥΑΛΙΟΥ Κ.ΛΠ. ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΤΡΥΠΗΣΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΦΟΥΣΚΩΜΑ (ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ)
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟ
ΘΑΛΑΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΜΠΤΟΣ ΣΤΗΝ ΑΦΗ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΟΣ.
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΠΩΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΙ ΩΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ
ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΣΤΑΘΕΡΑ. ΜΗ ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ Ή
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΝΑ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΝ ΠΙΘΑΝΟΛΟΓΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΤΡΥΠΗΣΕΙ Ή
ΕΧΕΙ ΔΙΑΡΡΟΗ.
ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗ
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΒΑΛΒΙΔΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΧΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΝΑ
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΡΜΟΥΣ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΣΧΙΣΙΜΑΤΑ.
ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ (ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ)
ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΠΩΜΑ ΚΑΙ ΣΦΙΞΤΕ ΜΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΩΣ
ΟΤΟΥ ΞΕΦΟΥΣΚΩΘΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΕ ΕΝΑ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΜΕΡΟΣ,
ΟΠΟΥ ΔΕΝ ΤΟ ΦΤΑΝΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗΝ
ΑΡΧΗ ΚΑΘΕ ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Instruksjoner for surfbrett
ADVARSEL
Skal bare brukes i vann som ikke er dypere enn at barnet kan stå, og barnet er
under tilsyn av voksne.
Gir ikke beskyttelse mot drukning.
Det er forbudt å stå på produktet.
Hold alltid I liken med begge hender når du bruker den.
Skarpe og ujevne gjenstander som steiner, sement, skjell, glass, etc. vil kunne
punktere produktet.
OPPBLÅSING (hvis nødvendig)
Åpne sikkerhetsventilen og blås opp produktet. Fyll kammeret til det er fullt, men
ikke hardt. Sett stopperen inn i ventilen og skjul ventilen ved å trykke den ned.
Du må aldri blåse opp for mye eller bruke høyt trykk for å blåse opp.
Ikke bruk produktet hvis du mistenker punktering eller lekkasje.
Korrekt oppblåsing og bruk er viktig for å garantere sikkerheten. Pass på at
sikkerhetsventilen er skikkelig festet hver gang ringene brukes. Sjekk sømmene
jevnlig for rifter.
TØMMING AV LUFT (hvis nødvendig)
Trekk ut korken og trykk nederst på ventilen til ringen er tømt.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
Etter å ha tømt ut luften bruker du en fuktig klut til rengjøring. Oppbevares på et
kjølig, tørt sted, og utenfor barns rekkevidde. Kontroller produktet for skader i
starten av hver sesong og med jevne mellomrom når det er i bruk.
Pokyny k používaniu surfovacej dosky
UPOZORNENIE
Používať len vo vode, v ktorej dieťa dočiahne na dno, a pod dohľadom dospelej
osoby.
Neposkytuje ochranu pred utopením.
Na doske nestojte.
Hračku vždy uchopte, keď ju používate.
Ostré a drsné predmety, ako sú kamene, cement, mušle, sklo atď. by mohli čln
prederaviť.
NAFÚKNUTIE (v prípade potreby)
Otvorte bezpečnostný ventil a hračku nafúknite. Komoru naplňte tak, aby bola
na dotyk nepoddajná, nie však tvrdá. Ventil uzatvorte zátkou a zatlačte ho
pevne smerom nadol. Výrobok nikdy nadmerne nenafukujte a takisto
nepoužívajte pri nafukovaní vzduch pod vysokým tlakom.
Výrobok nepoužívajte, ak máte podozrenie, že je deravý alebo ak presakuje.
Správne nafúkanie a používanie sú zásadné z hľadiska zaručenia bezpečnosti.
Pri každom použití skontrolujte, či je bezpečnostný ventil pevne uzavretý.
Pravidelne kontrolujte aj spoje na výrobku, či nie sú poškodené.
VYFUKOVANIE (v prípade potreby)
Zátku vytiahnite a stlačte ventil v jeho spodnej časti, kým sa výrobok nevyfúka.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Po vyfúknutí výrobok očistite vlhkou handrou. Skladujte na chladnom a suchom
mieste mimo dosahu detí. Na začiatku každej sezóny, ako aj pravidelne počas
jeho používania výrobok skontrolujte, či nie je poškodený.