SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • Children should not be allowed to play with the appliance. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children should not use the device as a toy. • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions...
Página 4
about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. • Your appliance was designed for domestic use only. • It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee. – In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments; – On farms; – By hotel or motel clients, or on other residential premises; – In bed and breakfast accommodation and other similar environments. • Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark. • If the kettle is too full, some water may spray out. • Never open the lid when the water is boiling. • Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter supplied. • Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water or any other liquid.
Página 5
• Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance unless they are supervised by a responsible adult. • For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.). • Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation. • Any connection error will invalidate your guarantee. • The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to descale the appliance regularly. • Do not let the power cord hang where children may reach it. • Never disconnect the plug by pulling on the power cord. • Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre. • Only use your kettle for boiling drinking water. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. • Never use scouring pads for cleaning purposes. • To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not remove the filter when the appliance is filled with hot water.
• Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation. • Never pull on the power cord to remove it from the wall socket. • Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot. • Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of it falling to the floor. • Never touch the filter or the lid when the water is boiling. • Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle. • Never move the kettle when it is in operation. • Protect the appliance from damp and freezing conditions. • Always use the filter during heating cycles. • Never heat the kettle when it is empty. • Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface. • The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle. 2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (fig 1) Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle and the filter separately.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 6) • You can fill it through the spout, which ensures better maintenance of the filter. (according to the model) • Never fill the kettle when it is on its base. • Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out. • Do not use without water. • Check that the lid is closed properly before use. 4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET. 5. FOR KETTLES THAT FEATURE A TEMPERATURE SWITCH Select the temperature according to your needs: Position for boiling water or position for the ideal temperature for drinking immediately. (fig 7)
the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling. DE-SCALING De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard. To de-scale your kettle: • Using white vinegar: – Fill the kettle with ½ l of vinegar, – Leave to stand for 1 hour without heating. • Using citric acid: – Boil ½ l of water, – Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min. • Using a de-scaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions. • Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. To de-scale your filter (according to model): Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid. • Never use a de-scaling method other than that recommended. IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE • The kettle does not work or stops before coming to the boil –...
with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the guarantee. • The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer. • Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger. PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary. • In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink. ENVIRONMENTAL PROTECTION Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно ръководството за работа...
Página 10
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, нито с липса на опит и знания, освен ако те не получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. • Дръжте...
Página 11
• Вашият уред е предназначен само за домашна употреба. • Уредът не е предназначен за използване в следните случаи, които не са покрити от гаранцията: – в кухненски кътове за персонала на магазини, офиси и други служебни помещения, – в селскостопански помещения, –...
Página 12
кана, ако захранващият кабел или щепселът са повредени. Винаги ги заменяйте чрез производителя, негов следпродажбен сервиз или подобни квалифицирани лица, за да предотвратите опасност. • Децата трябва да бъдат надзиравани за да се гарантира, че не си играят с уреда. • Децата...
Página 13
• Дръжте електрическата кана и нейния захранващ кабел далеч от всякакви източници на топлина, от влажна или мокра повърхност и от остри ръбове. • Не използвайте никога уреда в баня или близо до водоизточник. • Не използвайте никога електрическата кана, когато ръцете или краката Ви са мокри.
Página 14
– Автоматичен капак: натиснете бутона в горната част на дръжката. (фиг. 4) – Въртящ се капак: завъртете капака наляво, за да го отблокирате и го повдигнете. (фиг. 5) За да затворите, натиснете силно капака или завъртете надясно въртящия се капак. • Тази...
• Не оставяте вода в каната след употреба. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА КАК ДА ПОЧИСТВАТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА Изключете каната от електрическата мрежа. Оставете я да изстине и я почистете с влажна гъба. • Никога не потапяйте каната, поставката, кабела или щепсела във вода: електрическите...
Página 16
В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА НЯМА ВИДИМИ БЕЛЕЗИ ЗА ПОВРЕДА • Електрическата кана не работи или спира преди завирането на водата – Проверете дали електрическата кана е включена правилно. – Електрическата кана е била включена без вода или се е натрупал котлен камък, което...
• За да се избегнат злополуки не носете дете или бебе, когато пиете или пренасяте топла напитка. ЗАЩИТАТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НАЙ-ВАЖНА! Уредът ви съдържа ценни материали, които могат да се рециклират. Оставете го в най-близкия пункт за събиране на битови отпадъци. SIGURNOSNE UPUTE • Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu prije prvog korištenja aparata: proizvođač...
Página 18
upotrebe aparata ukoliko razumiju opasnosti u vezi s tim. • Djeca se ne smiju igrati aparatom. • Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi od najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom, upućena u sigurnu upotrebu aparata i ukoliko razumiju opasnosti u vezi s tim. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca, osim u slučaju ako imaju najmanje 8 godina i ukoliko su pod nadzorom...
Página 19
oznake minimalnog nivoa vode. • Ako se kuhalo za vodu previše napuni, voda može prskati van. • Nikada ne otvarajte poklopac dok voda kuha. • Kuhalo za vodu se treba koristiti samo sa zatvorenim poklopcem, priloženim kućištem i filterom za zaštitu od kamenca. • Kuhalo za vodu, njegovo postolje, strujni kabal i utikač...
• Ne ostavljajte strujni kabal da visi nadohvat djece. • Utikač nikada ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabal. • Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati samo ovlašteni servis. • Kuhalo za vodu koristite samo za kuhanje pitke vode. • Svi aparati su predmet strogih postupaka kontrole kvaliteta.
Página 21
Izlijte vodu nakon prve dvije/tri upotrebe, jer može sadržavati prašinu. Kuhalo za vodu i filter isperite odvojeno. UPOTREBA 1. OTVARANJE POKLOPCA, OVISNO O MODELU – Zglobni poklopac: ako je potrebno, pritisnite na sistem za zaključavanje i povucite prema nazad. (sl. 2) –...
možete dodati hladnu vodu kako biste ubrzali početak grijanja. 8. KUHALO ZA VODU MOŽE IMATI UNUTRAŠNJI SVJETLOSNI INDIKATOR, OVISNO O MODELU 9. KUHALO ZA VODU ĆE SE AUTOMATSKI ISKLJUČITI čim voda dostigne tačku ključanja ili odabranu temperaturu. Kuhalo za vodu možete zaustaviti ručno, prije nego što ga uklonite s njegovog postolja kako biste ulili vodu.
Página 23
• Ispraznite kuhalo za vodu i isperite ga 5 ili 6 puta. Postupak ponovite u slučaju potrebe. Uklanjanje kamenca iz filtera (ovisno o modelu): Uronite filter u bijelo sirće ili razrijeđenu limunsku kiselinu. • Nikada ne koristite metodu za uklanjanje kamenca drugačiju od preporučene. U SLUČAJU PROBLEMA NA KUHALU ZA VODU NE POSTOJI OČIGLEDNO OŠTEĆENJE • Kuhalo za vodu ne radi ili se isključuje prije ključanja vode.
Ako se nesreća dogodi, opareno mjesto odmah stavite pod hladnu vodu i ako je potrebno potražite savjet ljekara. • Radi izbjegavanja nesreća, svoje dijete ili bebu nemojte nositi istovremeno kada pijete ili nosite vrući napitak. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati.
Página 25
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. • Děti nesmí používat přístroj jako hračku. • Tento přístroj nemohou používat děti mladší 8 let, pokud nemají...
Página 26
• Nikdy neplňte konvici nad značku maximální hladiny vody a ani pod značku minimální hladiny vody. • Pokud je konvice příliš plná, může dojít k vystříknutí vody. • Nikdy neotevírejte víko, pokud se voda vaří. • Vaše konvice se smí používat pouze s uzavřeným víkem, s dodaným podstavcem a filtrem vodního kamene.
• Napájecí kabel nenechávejte viset v dosahu dětí. • Neodpojujte kolík ze zásuvky tím, že byste tahali za kabel. • Jakýkoliv zásah jiný než čistění a běžná údržba ze strany klienta musí být provedena v licencovaném servisním středisku. • Konvici používejte pouze pro vaření pitné vody. • Všechny spotřebiče podléhají...
Página 28
POUŽITÍ 1. PRO OTEVŘENÍ KRYTU POSTUPUJTE PODLE MODELU – Kryt s kloubem: jestliže je potřeba, stiskněte zajišťovací systém a zatáhněte směrem zepředu dozadu. (obr. 2) – Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťovací systém a kryt se automaticky zvedne. (obr. 3 / obr. 3.1) –...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ VARNÉ KONVICE Odpojte ji od sítě. Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou. • Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrčku nikdy nedávejte do vody: elektrické kontakty nebo přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou. • Nepoužívejte brusné...
– Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v důsledku fungování nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu. Odvápněte nejprve, když se nashromáždil vodní kámen. Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách. • Voda má...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót: nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli. • Felügyelje a gyermekeket, és ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak a készülékkel. • Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem...
Página 32
• A készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozólag utasításokat kaptak és megértették a rájuk leselkedő veszélyeket. A készülék használó általi tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha elmúltak 8 évesek és felnőtt felügyelete alatt állnak.
Página 33
használható, a mellékelt lábazattal és a vízkő elleni szűrővel. • Soha ne merítse a vízforraló kannát, a lábazatot vagy a tápellátó vezetéket és a csatlakozódugót vízbe vagy bármely más folyadékba. • soha ne használja a vízforraló kannát, ha a tápellátó vezeték vagy a csatlakozódugó megsérült.
• A vízkő elleni szűrő levételéhez emelje le a vízforraló kannát a lábazatról, és hagyja kihűlni a készüléket. Soha ne vegye ki a szűrőt, amikor a készülék meg van töltve meleg vízzel. • Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési módszert. • A vízforraló...
– Reteszelhető fedél: forgassa a fedelet balra ahhoz, hogy kioldja és felemelje. (5. ábra) A záráshoz nyomja le erősen a fedelet, vagy forgassa el jobbra a reteszelhető fedél esetében. • A vízforraló fedő nélkül nem használható: a fedő elvesztése vagy eltörése esetén forduljon a márkaszervizhez.
Página 36
csatlakozódugaszt: az elektromos csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel. • Ne használjon súroló hatású tisztítószert. A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA (MODELLTŐL FÜGGŐEN) (9. ábra) A levehető szűrő egy szövetből áll, amely felfogja a vízkőrészecskéket, és megakadályozza, hogy azok kiöntéskor a csészébe kerüljenek. Ez a szűrő nem kezeli és nem tünteti el a víz mészkőtartalmát.
Página 37
Kapcsolja be: a vízforraló kanna megközelítőleg 15 perc után kezd újra működni. • A víznek műanyag íze van: Általában ez akkor történik, amikor a vízforraló kanna új, öntse ki a vizet az első használatok során. Ha a probléma nem oldódik meg, töltse meg teljesen a vízforraló kannát, és adjon hozzá...
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie modul de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă exonerează producătorul de orice răspundere. • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace cu aparatul. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de...
Página 39
de peste 8 ani doar dacă sunt supravegheaţi sau dacă au beneficiat de instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi dacă au înţeles toate riscurile pe care şi le asumă. Curăţarea şi întreţinerea aparatului de către utilizator nu trebuie efectuată...
Página 40
furnizate. • Nu scufundați fierbătorul, suportul sau cablul de alimentare şi ştecherul acestuia în apă ori în orice alt lichid. • Nu utilizați fierbătorul dacă ştecherul sau cablul de alimentare sunt avariate. Acestea nu pot fi înlocuite decât de către fabricant, serviciul său post-vânzări sau de persoane cu calificări similare pentru a se evita orice pericol.
• Nu utilizați bureți abrazivi pentru a curăța aparatul. • Pentru a scoate filtrul anti-calcar, luaţi fierbătorul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească. Nu scoateţi niciodată filtrul atunci când aparatul este umplut cu apă caldă. • Nu folosiţi niciodată o altă metodă de detartrare decât cea indicată. • Feriți fierbătorul şi cablul său de alimentare de orice sursă...
Página 42
– Capac cu deschidere automată: apăsaţi butonul din partea superioară a mânerului. (fig 4) – Capac blocabil: rotiţi capacul spre stânga pentru a-l debloca şi a-l ridica. (fig 5) Pentru a-l închide, apăsaţi ferm pe capac sau rotiţi-l spre dreapta în cazul capacului blocabil.
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE PENTRU A CURĂŢA FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ: Deconectaţi-l. Lăsaţi-l să se răcească şi curăţaţi-l cu un burete umed. • Nu scufundaţi niciodată în apă fierbătorul, suportul acestuia, cablul sau priza electrică: conexiunile electrice sau comutatorul nu trebuie să fie în contact cu apa. • Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
Página 44
umpleţi cu apă. Detartrați mai întâi în cazul acumulării deperilor minerale. Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului: fierbătorul începe să funcţioneze din nou după aproximativ 15 minute. • Apa are un gust de plastic: În general, acest lucru se produce atunci când fierbătorul este nou, aruncaţi apa de la primele utilizări.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie, výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom. • Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 46
• Tento prístroj nie je určený na používanie deťmi do 8 rokov, pokiaľ nie sú pod dohľadom alebo nedostali pokyny o používaní prístroja a celkovej bezpečnosti a pokiaľ nepochopili dostatočne súvisiace riziká. Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a ktoré...
Página 47
• Vaša kanvica sa smie používať len s uzatvoreným vekom a s dodaným podstavcom a filtrom vodného kameňa. • Nikdy neponárajte kanvicu, podstavec alebo napájací kábel a zástrčku do vody alebo inej tekutiny. • Nepoužívajte kanvicu, ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené.
• Ak chcete vybrať filter proti vodnému kameňu, rýchlovarnú kanvicu vyberte z podstavca a prístroj nechajte vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, keď je prístroj naplnený teplou vodou. • Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu. • Udržujte kanvicu a jej napájací kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdroja tepla, mimo akejkoľvek mokrej alebo klzkej plochy a ostrých hrán.
Página 49
zdvihne. (obr. 3 / obr. 3.1) – Veko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte. (obr. 4) – Uzamykateľné veko: otočením veka smerom doľava ho odistíte a potom ho zdvihnite. (obr. 5) Veko zatvoríte ráznym stlačením veka alebo otočením doprava pre uzamykateľné veká. • Táto rýchlovarná...
ČISTENIE A ÚDRŽBA PRED ČISTENÍM VAŠEJ KANVICE Odpojte ju z elektrickej siete. Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou. • Kanvicu, jej podstavec, napájací kábel alebo elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do vody: elektrické konektory alebo vypínač nesmú prísť do styku s vodou. • Nepoužívajte brúsne čistiace špongie.
– Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil bezpečnostný systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť, naplňte ju vodou. Odvápnite najprv, ak sa nazhromaždil vodný kameň. Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach. • Voda má...
VARNOSTNE INFORMACIJE • Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo: garancija proizvajalca zapade pri vsaki uporabi, ki ni v skladu s temi navodili. • Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bodo igrali. • Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri...
Página 53
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej pod nadzorom oz. če so sezanjeni z navodili za uporabo tega aparata za varno uporabo in dobro razumejo nastala tveganja. Čiščenje in vzdrževanje aparata ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom odrasle osebe.
Página 54
nameščenim filtrom za vodni kamen. • Kotlička, podstavka in napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. • Kotlička nikoli ne uporabljajte, če sta napajalni kabel ali vtič poškodovana. Vedno naj ju zamenja proizvajalec, njegov prodajni predstavnik ali ustreno usposobljena oseba, da se izognete nevarnostim.
• Grelnik vode in napajalni kabel hranit proč od virov vročine, mokre ali spolzke podlage ter ostrih robov. • Naprave nikoli ne uporabljajte v kopalnici ali blizu vodnim virom. • Kotlička nikoli ne uporabljajte, če imate mokre roke ali noge. • Napajalni kabel vedno izklopite takoj, ko opazite neobičajno delovanje.
desno, da dobite zapahljiv pokrovček. • Ta grelnik vode ni zasnovan za uporabo brez pokrovke: v primeru izgube ali poškodbe stopite v stik s pooblaščenim servisom. Ne uporabljajte grelnika vode brez pokrovke. (št. 5.1) 2. PODSTAVEK POSTAVITE NA RAVNO, STABILNO POVRŠINO, ODPORNO PROTI VROČINI, TER PROČ...
Página 57
• Nikoli ne potopite grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo: električne povezave in stikalo ne smejo biti v stiku z vodo. • Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic. ČIŠČENJE FILTRA (KAKOR NA SLIKI) (št. 9) Odstranljiv filter je narejen iz platna, ki zadrži delce vodnega kamna in preprečuje, da bi med natakanjem padli v skodelico.
Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo. Če s tem težave ne odpravite, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo zavrzite. Izplaknite grelnik vode. V PRIMERU, DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA SO KABEL, VTIČNICA ALI PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI, vrnite sovj grelnik vode v poprodajni servisni center, ki je edini pooblaščen servis...
Página 59
BEZBEDNOSNE SMERNICE • Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu: svaka nepravilna upotreba oslobađa proizvođača odgovornosti. • Nikada ne ostavljajte decu u blizini aparata bez nadzora da se ne bi njime igrala. • Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i znanja.
Página 60
rade deca mlađa od 8 godina i moraju biti pod nadzorom odrasle osobe. • Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. • Aparat nije namenjen za upotrebu u sledećim slučajevima koji nisu pokriveni garancijom: – u kuhinjama namenjenima osoblju u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima, –...
Página 61
ili druge tečnosti. • Nemojte nikada da koristite aparat za kuvanje vode ako su strujni kabl ili utikač oštećeni. Njih uvek treba da zameni proizvođač, ovlašćeni servis ili slično kvalifikovano lice da bi se izbegle opasnosti. • Nadgledajte decu da biste se uverili da se ne igraju aparatom.
• Ako primetite neispravnosti za vreme rada aparata, utikač strujnog kabla uvek bez odlaganja izvucite iz utičnice. • Nemojte nikada da isključujete aparat povlačenjem kabla, već utikača. • Budite uvek oprezni kada je aparat uključen, a posebno pazite na jako vruću paru koja izlazi iz aparata.
• Nije predviđeno da se ketler koristi bez poklopca. U slučaju da izgubite ili polomite poklopac, kontaktirajte ovlašćeni servis. Ne koristite ketler bez poklopca. (sl. 5.1) 2. KUĆIŠTE STAVITE NA RAVNU, STABILNU I TERMOOTPORNU POVRŠINU POVRŠINU DALJE OD VODE KOJA PRSKA I IZVORA TOPLOTE. • Aparat za kuvanje vode koristite samo sa priloženim postoljem.
Página 64
utikač: električni priključci ili prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom. • Ne koristiti abrazivne krpe. ČIŠĆENJE FILTERA (U ZAVISNOSTI OD MODELA) (sl. 9) Demontažni platneni filter zadržava čestice kamenca i sprečava da upadnu šolju prilikom sipanja. Ovaj filter ne preradjuje i ne uklanja kamenac iz vode. Čuva sve kvalitete vode. Voda koja ima puno kamenca brzo zapuši filter.
Página 65
• Voda ima ukus plastike: To je uobičajena pojava kod novih aparata, prospite vodu od prvih upotreba. Ako problem ne nestane, napunite aparat za kuvanje vode do maksimuma, dodajte dve kafene kašike sode bikarbone. Pustite vodu da proključa i prospite je. Isperite aparat za kuvanje vode.
Página 66
SIGURNOSNE PREPORUKE • Prije prve uporabe, pažljivo pročitajte upute za uporabu: svaka nepravilna uporaba oslobađa proizvođača svake odgovornosti. • Nikada ne ostavljajte djecu u blizini uređaja bez nadzora kako se ne bi njime igrala. • Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih...
Página 67
čišćenje i održavanje, ili barem moraju imati više od osam godina i moraju biti pod nadzorom odrasle osobe. • Vaš aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. • Uređaj nije namijenjen za uporabu u sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni jamstvom: –...
Página 68
• Kuhalo za vodu nikad ne koristite ako su strujni kabel ili utikač oštećeni. Kabel napajanja i utikač uvijek treba zamijeniti proizvođač, korisnička služba proizvođača ili slično kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. • Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju aparatom.
• Kuhalo za vodu i pripadajući kabel napajanja držite podalje od svih izvora topline, mokrih ili skliskih površina i oštrih rubova. • Aparat nikad ne koristite u kupaonici niti u blizini izvora vode. • Kuhalo za vodu nikad ne koristite mokrih ruku ili stopala. • Ako primijetite neispravnosti tijekom rada aparata, utikač...
Página 70
Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje poklopca. • Ovo kuhalo nije namijeno za rad bez poklopca: u slučaju gubitka ili oštećenja poklopca, odnesite uređaj u ovlašteni servis (vidi popis u jamstvenom listu). Ne rabite kuhalo bez poklopca. (sl.
Página 71
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ČIŠĆENJE VAŠEG KUHALA VODE Isključite ga iz mreže. Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom. • Nikada ne kuhalo vode kuhalo vode, njegovo postolje, priključni vod ili utikač u vodu: električni priključci ili prekidač ne smiju biti u dodiru s vodom. • Ne koristiti abrazivne krpe niti abrazivna sredstva za čišćenje.
napunite ga vodom. Najprije uklonite kamenac ako se nataložio. Pokrenuti ga pomoću prekidača: kuhalo vode ponovo započinje raditi nakon 15-ak minuta. • Voda ima okus plastike: Općenito, to se događa dok je kuhalo vode novo, bacite vodu od prvih uporaba. Ako problem ne nestane, napunite kuhalo do maksimuma, dodajte dvije male žlice sode bikarbone.
Página 73
OHUTUSEESKIRJAD • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised: tootjatehase vastutus ei laiene võimalikele tagajärgedele, mis kaasnevad seadme väärkasutamisega. • Jälgige lapsi, et seade ei satuks nende kätte mängimiseks. • Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks sellistele isikutele (sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui neid valvab või juhendab seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav isik. • Hoidke see seade ja selle juhe alla 8 aasta vanuste laste käeulatusest eemal. • Seda seadet võivad kasutada isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui neid sel ajal valvatakse või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. • Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
Página 74
• Seda seadet tohivad kasutada üle 8 aasta vanused lapsed, tingimusel et neid juhendatakse või neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada, välja arvatud üle 8 aasta vanused lapsed, keda juhendab täiskasvanu. • Käesolev seade on mõeldud ainult kodukasutuseks. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevalt loetletud juhtudel – vastasel korral tühistatakse ka seadme garantii: – seadme kasutamine poodide, kontorite ja muude äripindade kööginurkades, – seadme kasutamine turismitaludes, – seadme kasutamine hotelli, motelli ja muude võõrustusasutuste klientide poolt, – seadme kasutamine külaliste võõrustamisega tegelevates majapidamistes. • Ärge kunagi täitke veekeetjat üle maksimaalse veetaseme märgistuse ega alla minimaalse veetaseme märgistuse. • Kui veekeetja on liiga täis, võib osa vett välja pritsida. • Ärge kunagi avage seadme kaant sel ajal, kui vesi keeb.
Página 75
• Veekeetjat võib kasutada ainult lukustatud kaanega ning koos aluse ja katlakivifiltriga. • Ärge kunagi uputage veekeetjat, selle alust või toitejuhet ja pistikut vette või mõnda muusse vedelikku. • Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. Ohtude vältimiseks laske need alati tootjal, teeninduskeskuses või volitatud isikutel välja vahetada. • Valvake lapsi ja hoolitsege selle eest, et nad seadmega ei mängiks. • Lapsed võivad seadet puhastada ega hooldada ainult vastutava täiskasvanu järelevalve all. • Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see seade kehtestatud standarditele ja rakendunud seadusandlusega sätestatule (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline vastavus, toiduainetega kokkupuutuvad materjalid, keskkond ...). • Ühendage seadme toitejuhtme pistik ainult maandatud pistikupessa. Veenduge, et seadme andmesildil toodud pinge vastab teie elektripaigaldise pingele. • Seadme väärühendamisega vooluvõrku kaotab seadme garantii kehtivuse. • Garantii ei laiene veekeetjatele, mis ei tööta või mis töötavad halvasti, kuna seadet pole katlakivist regulaarselt puhastatud. • Mitte jätta seadme toitejuhet rippuma nii, et lapsed ulatuvad sellest kinni haarama. • Mitte eemaldada seadet vooluvõrgust toitejuhtmest tõmmates. • Kõik toimingud peale kasutaja pädevusse jääva regulaarse hoolduse ja puhastuse tuleb lasta teha ametlikul teeninduskeskusel. • Kasutage veekeetjat ainult joogivee keetmiseks. • Kõik seadmed on läbinud range kontrolli. Kontroll hõlmab ka juhuslikult valitud seadmete talitluskatseid, mis selgitab teatud seadmetel esineda võivaid kasutamisjälgi. • Ärge kunagi kasutage puhastamiseks küürimisnuustikuid.
Página 76
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks muid viise peale juhendis kirjeldatute. • Hoidke veekeetja ja selle toitejuhe eemal kõigist kuumusallikatest, märgadest või libedatest pindadest ja teravatest servadest. • Ärge kunagi kasutage seadet vannitoas või veeallika lähedal. • Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui teie käed või jalad on märjad. • Kui märkate seadme töötamise ajal midagi ebatavalist, eemaldage selle toitejuhe viivitamatult pistikupesast. • Hoidke toitejuhet pistikupesast eemaldades alati toitejuhtme pistikust. • Säilitage seadme töötamise ajal alati valvsus ning olge seadme tilast väljuva auruga eriti ettevaatlik. • Seadme põrandale kukkumise ohu vältimiseks ärge kunagi jätke selle toitejuhet rippuma üle lauaserva või köögileti. • Ärge kunagi puudutage seadme filtrit või kaant, kui vesi samal ajal keeb. • Olge ettevaatlik ja arvestage sellega, et roostevabast terasest veekeetja korpus muutub töö ajal väga kuumaks. Puudutage ainult veekeetja käepidet. • Ärge kunagi liigutage töötavat veekeetjat. • Vältige seadme sattumist niisketesse ja külmadesse oludesse. • Kasutage kuumutustsüklite ajal alati filtrit. • Ärge kunagi kuumutage tühja veekeetjat. • Asetage veekeetja ja selle toitejuhe tööpinna kaugeimasse ossa. • Garantii laieneb ainult tootmisvigadele ja kodukasutamisele. Garantii ei laiene seadme purunemisele või kahjustustele, mis on tingitud käesolevate juhiste eiramisest. ENNE ESMAST KASUTAMIST 1. Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad kleeplindid, pakendid või muud seadme juurde kuulu vad elemendid.
Sulgemiseks vajutage kõvasti kaanele, lukustatava kaane puhul keerake seda paremale. • Eemaldatav kaas: ärge kasutage veekeetjat ilma kaaneta. Kui kaas läheb kaduma või katki, pöörduge palun volitatud teeninduskeskusesse. (joonis 5.1) 2. ASETAGE ALUS TASASELE STABIILSELE KUUMAKINDLALE PINNALE, KUHU EI SATU VEEPRITSMED NING MILLE LÄHEDAL EI ASU ÜHTEGI KUUMUSALLIKAT. • Veekeetjat võib kasutada vaid koos komplekti kuuluva alusega. (joonis 6) 3. TÄITKE VEEKEETJA SOOVITUD KOGUSE VEEGA. • Te võ ite veekeetjat ka selle tila kaudu täita, mis tagab filtri parema korrashoiu (sõltuvalt mudelist). • Ärge täitke veekeetjat kunagi ajal, mil see asub oma alusel (toiteplokil). • Ärge täitke veekeetjat ü lalpool maksimaalset- ega allpool minimaalset täitmiskogust. Kui veekeetjas on liiga palju vett, siis võ ib keev vesi hakata ü le seadme ääre pritsima.
Página 78
• Ärge kastke kunagi veekeetjat, selle alust (toiteplokki), voolujuhet ega selle pistikut vette: elektrilised ühendused ja sisse-/väljalülitamisnupp ei tohi veega kontakti sattuda. • Ärge kasutage karedaid svamme (joonis 9) FILTRI PUHASTAMINE (VASTAVALT MUDELILE) Eemaldatav filter kujutab endast võrku, mis takistab osakeste sattumist teie tassi vee kallamise ajal. See filter ei eemalda vee karedust. Filter säilitab seega kõik vee omadused. Väga kareda vee puhul küllastub filter väga kiiresti (10 kuni 15 kasutuskorra järel). Filtri regulaarne puhastamine on äärmiselt oluline. Kastke filter vee alla, kuni ta on märg, ja pühkige õrnalt, kuni ta on kuiv. Kui katlakivi ei eemaldu, siis viige läbi järgmised toimingud selle eemaldamiseks. KATLAKIVI Eemaldage katlakivi regulaarselt, soovitavalt vähemalt 1 kord kuus. Kui vesi on väga kare, tuleks katlakivi eemaldada tihedamini kui 1 kord kuus. Veekeetjast katlakivi eemaldamiseks: • Kasutage kaubanduslikku 8° äädikat: – Täitke veekeetja 1/2 l äädikaga, – Laske 1 tunni jooksul jahedas kohas seista. • Sidrunhapet: – Ajage 1/2 l vett keema, – Lisage 25 g sidrunhapet ja laske 15 min seista. • Plastmassist veekeetjatelt katlakivi eemaldamine: järgige seadme tootja instruktsioone. • Tühjendage veekeetja ja loputage 5 või 6 korda. Kui tarvis, korrake eelpoolnimetatud toiminguid.
Página 79
Seadme töölepanemiseks vajutage lülitile: veekeetja hakkab uuesti tööle umbes 15 minuti pärast. • Veel on plastmassi maitse: Harilikult juhtub see siis, kui veekeetja on uus. Visake esimeste kasutuskordade vesi ära. Kui probleem jääb kestma, täitke veekeetja maksimaalse täitmiskoguseni ja lisage 2 teelusikat söögisoodat. Ajage vesi keema ja visake vesi seejärel ära. Loputage veekeetjat. JUHUL KUI TEIE VEEKEETJA ON KUKKUNUD, KUI SEE LEKIB, KUI SELLE JUHE, PISTIK VÕI ALUS (TOITEPLOKK) ON MÄRGATAVALT KAHJUSTATUD Tagastage veekeetja teeninduskeskusesse, kes on ainsana volitatud parandustöid läbi viima. Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekiri on ära toodud veekeetjaga kaasasolevas brošüüris. Veekeetja tüüp ja seerianumber on märgitud seadme põhjale. Garantii hõlmab tootmisvigasid ja kehtib vaid seadme kodus kasutamisel. Igasugune muu kahju või seadme töö halvenemine, mis tuleneb kasutusjuhendi mittetäitmisest, ei kuulu garantii alla. • Valmistaja jätab endale õiguse muuta mistahes hetkel kasutaja huvides veekeetjate omadusi või koostisosasid. • Ärge kasutage veekeetjat. Ärge püüdke veekeetjat või selle turvaseadmeid koost lahti võtta. • Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja, volitatud teeninduskeskus või vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks igasugust ohtu. ÕNNETUSTE VÄLTIMINE Lapse jaoks võib isegi kerge põletus kujutada tõsist ohtu. Õpetage lastele olema ettevaatlik võimalike köögis leiduvate kuumade vedelike suhtes. Asetage veekeetja ja selle elektrijuhe võimalikult kaugele tööpinna sügavusse, lastele kättesaamatusse kohta. Õnnetuse korral, laske põletusele viivitamatult joosta külma vett ja helistage vajadusel arstile. • Õnnetuste vältimiseks: ärge kandke last sü les kuuma joogi joomisel ja selle viimisel ü hest kohast teise. ESMATÄHTIS ON KESKKONNAKAITSE! Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida on võimalik taaskasutada.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet ierīces lietošanas instrukciju: norādījumiem neatbilstoša lietošana atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības. • Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. • Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskajām, sensorajām vai psihiskajām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja par šo personu drošību atbildīgā...
Página 81
• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, ar nosacījumu, ka tie tiek uzraudzīti vai ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un labi izprot draudus, kuriem var tikt pakļauti. Veicamo apkopi un tīrīšanu nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un netiek pieaugušo uzraudzīti.
Página 82
• Nekad neiegremdējiet tējkannu, tās pamatni vai strāvas vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā. • Nekad nelietojiet tējkannu, ja strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāti. Ja tie ir bojāti, vienmēr drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam apkopes centram vai līdzvērtīgi kvalificētai personai tie ir jānomaina.
• Neuzglabājiet tējkannu un tās strāvas vadu siltuma avotu tuvumā, nenovietojiet uz mitrām vai slidenām virsmām, kā arī sargājiet no saskares ar asām malām. • Nekad nelietojiet šo ierīci vannas istabā vai ūdens avotu tuvumā. • Nekad neizmantojiet tējkannu, ja jūsu rokas vai kājas ir slapjas. • Ja ierīce nedarbojas normāli, nekavējoties atvienojiet tās strāvas vadu no kontaktligzdas.
Página 84
Lai vāku aizvērtu, uzspiediet uz tā un, noslēdzamā vāka gadījumā, pagrieziet pa labi. • Šī tējkanna nav paredzēta lietošanai bez vāka: nelietojiet tējkannu bez vāka. Gadījumā, ja vāks pazūd vai saplīst, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu. (5,1.attēls) 2. NOVIETOJIET PAMATNI UZ LĪDZENAS, STABILAS UN KARSTUMIZTURĪGAS VIRSMAS UN SARGĀJIET TO NO ŪDENS ŠĻAKSTIEM UN SILTUMA AVOTIEM.
Página 85
MAZGĀŠANA UN APKOPE LAI IZMAZGĀTU TĒJKANNU Atslēdziet to no elektrotīkla. Ļaujiet tējkannai atdzist un mazgājiet to ar slapju sūkli. • Nekad nemērcēt tējkannu, tās pamatni, elektrovadu vai kontaktdakšu ūdenī: elektrosavienojumi, kā arī slēdzis nedrīkst nonākt saskarsmē ar ūdeni. • Nelietot abrazīvus sūkļus. FILTRA MAZGĀŠANA (ATKARĪBĀ...
Página 86
izsaucis drošības sistēmas pret darbošanos sausā režīmā iedarbošanos: ļaujiet tējkannai atdzist un piepildiet to ar ūdeni. Ja uzkrājies kaļķakmens, vispirms notīriet Ar slēdža palīdzību ieslēdziet to: tējkanna atsāks darboties aptuveni pēc 15 minūtēm. • Ūdenim ir plastmasas piegarša: Parasti tas ir iespējams, ja tējkanna ir jauna; izlejiet ūdeni pirmajās lietošanas reizēs. Ja problēma neizzūd, piepildiet tējkannu līdz maksimāli pieļaujamajam līmenim, pievienojiet divas tējkarotes sodas bikarbonātu.
SAUGOS PATARIMAI • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas: aparatą naudojant ne pagal instrukcijas gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. • Neleiskite vaikams žaisti su aparatu. • Šis aparatas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę...
Página 88
• Jūsų aparatas skirtas naudoti tik buityje (namuose). • Šis aparatas neskirtas naudoti toliau nurodytais atvejais ir, naudojant šiais atvejais, garantija netaikoma: – darbuotojams skirtuose virtuvės kampuose parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose, – ūkiuose, – viešbučiuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimui skirtose vietose, kuriose aparatą...
Página 89
pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas. Siekiant apsisaugoti nuo galimo pavojaus, visuomet atiduokite jį tvarkyti gamintojui, jo techninės priežiūros centro specialistams ar panašios kvalifikacijos specialistams. • Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su aparatu. • Neleiskite vaikams valyti ar tvarkyti aparato, nebent juos prižiūri atsakingas asmuo.
Página 90
lizdo. • Visuomet būkite budrūs, kai aparatas įjungtas, o ypač saugokitės iš snapelio išeinančių garų, nes jie labai karšti. • Niekuomet nepalikite nuo stalo ar virtuvės darbastalio nukarusio maitinimo laido, kad jis nenukristų ant grindų. • Niekuomet nelieskite filtro ar dangtelio, kai vanduo verda. • Taip pat saugokitės ir neprisilieskite prie virdulio nerūdijančio plieno korpuso, nes jis labai įkaista.
2. PASTATYKITE PADĖKLĄ ANT LYGAUS, ŠVARAUS IR KARŠČIUI ATSPARAUS PAVIRŠIAUS, TOLIAU NUO VANDENS TIŠKALŲ IR KAITROS ŠALTINIŲ. • Virdulį galima naudoti tik su prie jo prijungtu padėklu ir tinkamu apsauginiu filtru nuo kalkių. 3. ĮPILKITE Į VIRDULĮ PAGEIDAUJAMĄ KIEKĮ VANDENS. (6 pav.) • Galite pilti per snapelį, taip geriau prižiūrimas filtras.
Página 92
FILTRO VALYMAS (PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO) (9 pav.) Nuimamas filtras yra su tinkliuku, kuris sulaiko kalkių nuosėdų daleles ir neleidžia joms įkristi į jūsų puodelį, kai į jį pilate vandenį. Šis filtras vandens nevalo ir nemažina jo kietumo. Taigi, jis išsaugo visas vandens savybes. Jei vanduo yra labai kietas, filtras gali užsikišti labai greitai (po 10–15 naudojimų).
Página 93
arbatinius šaukštelius sodos bikarbonato. Užvirinkite vandenį ir jį išpilkite. Išplaukite virdulį. JEI JŪSŲ VIRDULYS NUKRITO, JEI JIS NESANDARUS, JEI MAITINIMO LAIDAS, KIŠTUKAS AR PADĖKLAS YRA AKIVAIZDŽIAI PAŽEISTI Nuvežkite virdulį į artimiausią techninės priežiūros centrą, nes tik jis yra įgaliotas atlikti remonto darbus.
Página 94
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia: niewłaściwe użytkowanie zwalnia producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności. • Dzieci należy nadzorować, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. • Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich...
Página 95
w wieku co najmniej 8 lat pod warunkiem, że są one pod opieką lub otrzymały one instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia z zachowaniem pełnego bezpieczeństwa i, że rozumieją one niebezpieczeństwo jakiego mogą doznać. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci chyba, że mają...
Página 96
• Jeżeli czajnik jest przepełniony, może z niego pryskać woda. • W czasie gotowania się wody nie należy otwierać pokrywki. • Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą pokrywką oraz tylko z dostarczonym w komplecie filtrem przeciw kamieniowi i oryginalną podstawą. • Nigdy nie zanurzać...
Página 97
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek posiadających uziemienie. Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w posiadanej instalacji elektrycznej. • Błąd w zasilaniu powoduje utratę gwarancji. • Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają nieprawidłowo z powodu braku regularnego usuwania kamienia w urządzeniu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz czajnika. 2. Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w wycięciu. (rys. 1) Wylać wodę z pierwszych dwóch/trzech cykli gotowania, ponieważ może ona zawierać pył.
Página 99
6. ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK Naciśnij przycisk on/off znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w zależności od modelu. (rys. 8) 7. W PRZYPADKU CZAJNIKÓW WYPOSAŻONYCH W SELEKTOR TEMPERATURY przy przejściu z pozycji do pozycji krótko po zagrzaniu wody, czajnik musi się zresetować.
Página 100
– Pozostawić na godzinę (odkamienianie na zimno). • Kwasu cytrynowego: – Zagotować 1/2 l wody, – Dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut. • Specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosować się do zaleceń producenta. • Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy powtórzyć.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne, odpowiednie uprawnienia. ZAPOBIEGANIE WYPADKOM W GOSPODARSTWACH Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem. W miarę jak dzieci rosną, należy uczyć je ostrożności w obchodzeniu się z gorącymi płynami, które mogą...
Página 102
een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. De reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene. • Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Página 103
• Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt : – in keukenhoeken die zijn voorbehouden voor het personeel in een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen, – op boerderijen, – door klanten in hotels, motels of andere overnachtingsgelegenheden, – zoals bed & breakfasts. • Vul de waterkoker nooit boven het maximum waterniveau of onder het minimum waterniveau. • Als de waterkoker te vol is, kan er water uitspatten. • Haal het deksel nooit af wanneer het water kookt. • Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend met de meegeleverde voet en anti-kalkfilter. • Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een andere vloeistof. • Gebruik de waterkoker nooit als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid, om ieder...
Página 104
gevaar te voorkomen. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze onder toezicht van een verantwoordelijke ouder staan. • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu,…). • Steek de stekker van het apparaat alleen in een geaard stopcontact. Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld met deze van uw elektrische installatie overeenkomt. • Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig. • De garantie dekt geen waterkokers die niet of slecht werken door het niet regelmatig ontkalken van het apparaat. • Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt. • Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken. • Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden uitgevoerd door een erkende servicedienst. • Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater. • Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. • Maak het apparaat nooit schoon met een schuursponsje. • Om het anti-kalkfilter uit te nemen neemt u de waterkoker van zijn voet en laat u het apparaat afkoelen. Neem het filter nooit uit wanneer het apparaat met heet water is gevuld. • Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de hier voorgeschreven methode. • Houd de waterkoker en het snoer uit de buurt van een warmtebron, een nat of glad oppervlak en scherpe randen.
• Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen om schade door het vallen van het apparaat op de vloer te voorkomen. • Raak het filter op het deksel nooit aan wanneer het water kookt. • Let op, de behuizing van roestvrijstalen waterkokers wordt tijdens de werking zeer warm. Raak alleen het handvat van de waterkoker aan. • Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is. • Bescherm het apparaat tegen damp en vorst. • Gebruik de filter altijd wanneer u water aan de kook brengt. • Schakel de waterkoker nooit in als deze leeg is. • Plaats de waterkoker en het snoer achteraan het werkoppervlak. • De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksinstructies wordt niet door de garantie gedekt. VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant van de waterkoker. 2. Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer vast in de inkeping. (fig 1) Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de waterkoker en het filter apart af. GEBRUIK 1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL, AFHANKELIJK VAN HET MODEL –...
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig 6) • U kunt hem via de opening vullen, voor een beter behoud van het filter. (afhankelijk van het model) • Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat. • Nooit boven het maximum niveau of onder het minimum niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen. • Het apparaat niet zonder water gebruiken. • Controleer voor het gebruik of het deksel goed gesloten is. 4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET STOPCONTACT. 5. BIJ EEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR De temperatuur aan de hand van uw behoefte: stand voor water tegen de kook of stand voor de ideale temperatuur om onmiddellijk te kunnen drinken. (fig 7)
(fig 9) VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) Het uitneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het inschenken in uw kopje vallen. Dit filter behandelt en verwijdert de kalk dus niet uit het water. Het zorgt er dan ook voor dat het water al zijn kwaliteiten bewaart. Bij zeer hard water is het filter snel verzadigd (10 tot 15 beurten). Het is belangrijk het regelmatig te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen, wanneer het droog is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Soms laat de kalkaanslag niet los: in dat geval moet u het filter ontkalken. ONTKALKEN Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water. Voor het ontkalken van uw waterkoker: • Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel: – Vul de waterkoker met een 1/2 liter azijn, – Laat dit een uur koud inwerken. • Citroenzuur: – Breng een 1/2 liter water aan de kook, – Voeg 25 g citroenzuur toe en laat het 15 min. Inwerken. • Een speciaal ontkalkingsmiddel voor kunststof waterkokers: volg de instructies van de fabrikant.
Página 108
• Het water heeft de smaak van plastic: Over het algemeen gebeurt dit wanneer de waterkoker nieuw is, gooi het water de eerste paar keer weg. Indien het probleem blijft bestaan, vult u de waterkoker tot de maximum grens en voegt u twee theelepels natriumbicarbonaat toe. Laat het water koken en gooi het weg. Spoel de waterkoker om. INDIEN UW WATERKOKER GEVALLEN IS, LEKT, INDIEN HET SNOER, DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER ZICHTBAAR BESCHADIGD ZIJN Laat uw waterkoker in dat geval controleren door een erkende servicedienst. Zie de garantievoorwaarden en de lijst met servicediensten in het met uw waterkoker meegeleverde boekje. Het type en serienummer staan op de bodem van uw waterkoker aangegeven. Deze garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of defecten als gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vallen niet onder de garantievoorwaarden. • De fabrikant behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument. • Gebruik de waterkoker niet. U mag in geen geval proberen het apparaat of de veiligheidsvoorzieningen te demonteren. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen. HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten bereik van kinderen. Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts. • Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt of vervoert.
Página 109
SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Hold øje med børn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres sikkerhed. • Opbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år. • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden er begrænset, kun hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og er klar over den forbundne risiko. • Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj. • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under overvågning eller har fået instruktion i brugen af apparatet på...
Página 110
forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller mere og under opsyn af en voksen. • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. • Maskinen er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som ikke dækkes af garantien: – I tekøkkener reserveret personalet i butikker, kontorer og andre erhvervslokaler. – På gårde. – Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesområder. – I lokaler af typen bed and breakfast. • Kedlen må hverken fyldes over eller under det markerede maksimumniveau. • Hvis kedlen er for fuld, kan der sprøjte vand ud. • Åbn aldrig låget, mens vandet koger. • Deres kedel bør kun bruges med låst låg og stå på bundpladen med isat kalkfilter. • Keddel, bundplade eller ledning og stik må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Benyt aldrig kedlen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Disse dele skal altid udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer, for at undgå fare.
Página 111
• Børn skal overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Børn bør ikke rengøre eller foretage anden vedligeholdelse af apparatet, medmindre de overvåges af en voksen, som er ansvarlig for deres sikkerhed. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der kommer i berøring med fødevarer, Miljø, m.m.). • Kontroller, at den spænding, der er angivet på enhedens typeskilt, svarer til netspændingen på brugsstedet. • Forkert tilslutning vil gøre garantien ugyldig. • Garantien dækker ikke kedler, som er ophørt med at virke eller virker dårligt på grund af manglende afkalkning af apparatet. • Lad ikke el-ledningen hænge ned inden for rækkevidde af børn. • Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen. • Ethvert indgreb, bortset fra rengøring og løbende vedligeholdelse af kunden, bør udføres af et autoriseret servicecenter. • Benyt kun kedlen til kogning af drikkevand. • Alle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug. • Benyt aldrig skuresvampe til rengøring. • For at fjerne kalkfilteret, skal kanden tages af soklen og man skal vente til apparatet er blevet koldt. Tag aldrig filteret ud, mens apparatet er fyldt med varmt vand. • Brug aldrig en anden afkalkningsmetode end den anbefalede. • Hold kedlen og ledningen væk fra varmekilder, våde og glatte overflader og skarpe kanter. • Benyt aldrig apparatet på badeværelset eller i nærheden af vand.
Berør kun kedlens håndtag. • Flyt aldrig kedlen, mens den er i brug. • Beskyt apparatet mod fugt og kulde. • Benyt altid filteret, når der koges vand. • Tænd aldrig kedlen, når den er tom. • Placer kedel og ledning bagerst på bordpladen. • Garantien dækker kun fabrikationsfejl og brug i hjemmet. Alle brud eller skader, der er opstået ved manglende efterlevelse af denne brugsanvisning, er ikke dækket af garantien. FØR FØRSTE IBRUGTAGNING 1. Fjern al emballage, selvklæbende mærkater eller diverse tilbehørsdele både indeni og udenom elkedlen. 2. Indstil ledningens længde ved at rulle den op under soklen. Sæt ledningen fast i hakket. (fig. 1) Hæld vandet fra de første to/tre opvarmninger ud, da det kan indeholde støv. Skyl elkedlen og filtret særskilt. BRUG 1. AFHÆNGIG AF MODELLEN LUKKES LÅGET OP PÅ DENNE MÅDE: Artikuleret låg: Tryk om nødvendigt på udløsningssystemet og træk bagud. (fig. 2) –...
• Brug ikke elkedlen uden vand. • Kontroller at låget er godt lukket før brug. 4. STIL ELKEDLEN PÅ SIN SOKKEL. SÆT STIKKET I STIKKONTAKTEN. 5. HVIS ELKEDLEN HAR EN TEMPERATURVÆLGER: Man man vælge temperatur efter behov: Position for kogende vand eller position for en ideel temperatur til at drikke med det samme. (fig. 7) 6. SÅDAN TÆNDES KEDLEN: Tryk på tænd/sluk-knappen, der befinder sig øverst eller nederst på håndtaget, alt efter model. (fig. 8) 7. HVIS ELKEDLEN HAR EN TEMPERATURVÆLGER: Hvis man skifter hurtigt over fra position til position efter elkedlen har varmet vandet op, skal elkedlen programmeres igen. Hvis tiden forekommer for lang kan man hælde koldt vand på, for at starte varmefasen hurtigere.
Página 114
AFKALKNING Kanden bør jævnligt afkalkes, mindst 1 gang om måneden, og gerne oftere, hvis vandet er meget kalkholdigt. Sådan afkalkes kanden: • Med almindelig husholdningseddike: – Fyld kanden op med 1/2 l eddike. – Lad kanden stå med eddiken i en times tid. • Med citronsyre: – Kog 1/2 l vand. – Tilsæt 25 g citronsyre, og lad virke i 15 minutter. • Med et specielt afkalkningsmiddel til elkedler i plast: Følg fabrikantens brugsanvisning. • Hæld indholdet ud af kanden, og skyl den 5 - 6 gange. Gentag afkalkningen, om nødvendigt. Sådan afkalkes filteret (afhængig af modellen): Læg filteret ned i husholdningseddike eller opløst citronsyre. • Brug ingen andre afkalkningsmetoder, end dem der er beskrevet her. I TILFÆLDE AF PROBLEMER DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN • Elkedlen virker ikke eller standser, inden vandet koger: –...
Página 115
• Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre elkedlernes tekniske egenskaber og komponenter til enhver tid til fordel for kunden. • Brug ikke elkedlen. Forsøg ikke at afmontere apparatet eller sikkerhedsanordningerne. • Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes serviceværksted eller en anden godkendt person, for at undgå, at der opstår en farlig situation. FOREBYGGELSE AF ULYKKER I HJEMMET Selv lette brandskader kan have meget alvorlige konsekvenser for børn. Lær barnet at passe på varme væsker i køkkenet efterhånden, som det vokser op. Sørg for at anbringe elkedlen og ledningen ind mod væggen – væk fra køkkenbordets kant og uden for børns rækkevidde. Hvis der skulle ske en ulykke, skal huden øjeblikkeligt afkøles med koldt vand. Søg eventuelt læge. • Undgå ulykker: Bær aldrig dit barn, mens du drikker eller bærer en varm drik. MILJØBESKYTTELSE! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genanvendes eller genvindes. Aflever apparatet på kommunens genbrugsstation eller på et godkendt serviceværksted, således at det kan blive bortskaffet i henhold til gældende regler. RÅD OM SIKKERHET • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk av apparatet. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk for personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller...
Página 116
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt vist eller opplært i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Hold apparatet og dets strømledning utilgjengelig for barn yngre enn 8 år. • Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har blitt vist eller opplært i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som er involvert. • Barn skal ikke bruke apparatet som et leketøy. • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre. Men bare hvis de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruken av det og er innforstått med farene ved apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen. • Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet. • Maskinen er ikke laget for bruk i følgende tilfeller (ikke dekket av garantien): – I kjøkkenkroker for ansatte i butikker, kontorer og andre profesjonelle miljøer – På gårder...
Página 117
– Av gjester på hoteller, moteller og andre lignende steder – I hyttemiljøer. • Vannkokeren må aldri fylles over merket for maksimalt vannivå, og heller ikke under minimumsmerket. • Hvis vannkokeren er for full, kan det sprute ut vann. • Lokket må aldri åpnes når vannet koker. • Vannkokeren skal kun brukes med lokket stengt og med den medfølgende sokkel en og antikalkfilteret. • Senk aldri vannkokeren, dens sokkel eller strømledning og støpsel ned i vann eller andre væsker. • Bruk aldri vannkokeren hvis strømledningen eller støpselet er ødelagt. Disse skal alltid byttes ut av produsenten, deres ettersalgsservice eller andre kvalifiserte personer for å unngå fare. • Barn skal være under oppsyn, og det må påses at de ikke bruker enheten som leketøy. • Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde enheten med mindre de blir veiledet av en forsvarlig voksen. • For din egen sikkerhet, er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med matvarer, Miljø osv.).
Página 118
• Apparatet skal kun tilkobles strømuttak med jording. Kontroller at spenningen som vises på typeskiltet til apparatet, er i henhold til din elektrisitetsforsyning. • Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien. • Garantien dekker ikke kjeler som slutter å fungere eller som fungerer dårlig på grunn av mangel på regelmessig avkalking av enheten. • Hold strømledningen utenfor barns rekkevidde, • Ikke trekk i strømledningen for å koble apparatet fra. • Alle inngrep bortsett fra alminnelig vedlikehold og rengjøring utført av kunden, skal gjøres av et godkjent servicesenter. • Bruk kun vannkokeren til koking av drikkevann. • Alle apparater gjennomgår strenge kvalitetskontrollprosedyrer. Dette inkluderer faktiske brukstester av vilkårlig valgte apparater, noe som forklarer eventuelle rester etter bruk. • Bruk aldri skuresvamper ved rengjøring. • For å ta ut antikalkfilteret må vannkokeren tas av sokkelen og avkjøles. Ta aldri ut filteret når apparatet er fylt med varmt vann. • Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden. • Oppbevar vannkokeren og dens strømledning borte fra varme overflater, fuktige eller glatte overflater og skarpe kanter. • Bruk aldri enheten i baderom eller i nærheten av en vannkilde. • Bruk aldri apparatet dersom dine føtter eller hender er fuktige. • Støpselet skal straks frakobles hvis du legger merke til uvanlig drift av enheten. • Trekk aldri i strømledningen for å trekke den ut av stikkontakten. • Vær alltid oppmerksom når enheten er på, og vær særskilt forsiktig når det kommer damp ut av tuten.
Página 119
FØR APPARATET BRUKES FØRSTE GANG 1. Ta av all emballasjen, diverse klistremerker og tilbehør i og utenpå vannkokeren. 2. Juster lengden på ledningen ved å rulle den sammen under sokkelen. Fest ledningen i innsnittet. (fig 1) Kast vannet fra de to/tre første oppkokene fordi det kan inneholde støvpartikler. Skyll vannkokeren og filteret hver for seg. BRUK 1. ÅPNE LOKKET (AVHENGIG AV MODELL) – Bevegelig lokk: Trykk om nødvendig på låsesystemet, og dra fra fremsiden og bakover. (fig 2) – Lokk med selvhjulpen åpning: Trykk på låsesystemet, og lokket åpner seg automatisk. (fig 3 / fig 3.1) Lokk med automatisk åpning: Trykk på knappen øverst på håndtaket. (fig 4) – Låsbart lokk: Vri lokket til venstre for å låse det opp, og løft det opp. (fig 5) – For å lukke det, trykk hardt på lokket, eller for det låsbare lokket, vri til høyre. • Avtakbart lokk: Denne vannkokeren er ikke laget for å brukes uten lokket. Kontakt ditt kundesenter hvis lokket blir borte eller skadet. Ikke bruk vannkokeren uten lokket.
for å påskynde starten på oppvarmingen. 8. VANNKOKEREN LYSER, AVHENGIG AV MODELL 9. VANNKOKEREN STOPPER AUTOMATISK så snart vannet begynner å koke eller ved valgt temperatur. Du kan stoppe den manuelt før du tar kokeren av sokkelen for å servere. Avhengig av modell, slukkes kontrollampen og lysindikatoren samtidig med at vannet begynner å koke. Sørg for at på/av-knappen er i stopposisjon etter at vannet har kokt opp og at vannkokeren har stoppet før den tas av sokkelen. • Ikke la vann være igjen i vannkokeren etter bruk. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV VANNKOKEREN Ta ut kontakten. La den avkjøles, og rengjør den med en fuktig svamp. • Legg aldri vannkokeren, sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann: De elektriske forbindelsene eller bryteren skal ikke være i kontakt med vann. • Ikke bruk skuresvamper. (fig 9) RENGJØRING AV FILTERET (AVHENGIG AV MODELL) Det avtakbare filteret består av et nett som holder igjen kalkpartikler og hindrer dem fra å falle ned i koppen din når vannet helles ut. Dette filteret motvirker ikke og fjerner ikke kalken i vannet. Filteret beholder dermed vannets kvalitet. Med meget kalkholdig vann, fylles filteret veldig raskt (10 til 15 gangers bruk). Det er viktig å rengjøre det regelmessig.
Página 121
Avkalking av filteret (avhengig av modell): Legg filteret i hvit eddik eller utvannet sitronsyre. • Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden. FEILSØKING VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE • Vannkokeren fungerer ikke, eller stopper før vannet har kokt opp. – Sjekk at vannkokeren er tilkoblet. – Vannkokeren har blitt slått på uten vann, eller kalkstein har avleiret seg og utløst sikkerhetssystemet som automatisk slår av apparatet når det er tomt. La vannkokeren avkjøles og fyll den med vann. Slå apparatet på med bryteren: Vannkokeren vil starte opp igjen etter omtrent 15 minutter. • Vannet har plastsmak: Generelt sett skjer dette når vannkokeren er ny. Slå ut vannet etter de første gangene apparatet brukes. Dersom problemet vedvarer, fyll vannkokeren til maks. nivå, tilsett to teskjeer natron. Kok opp vannet og slå det ut. Skyll vannkokeren. DERSOM VANNKOKEREN HAR FALT ELLER LEKKER, DERSOM LEDNINGEN, KONTAKTEN ELLER SOKKELEN TIL KOKEREN ER SYNLIG SKADET: Send vannkokeren tilbake til servicepartneren, kun de er er godkjent for å utføre reparasjoner. Det er kun servicepartneren som er godkjent for å utføre reparasjoner. Se betingelsene for garanti og listen over steder der det finnes servicepartnere i håndboken som ble levert sammen med vannkokeren. Serietypen og -nummeret er oppgitt på undersiden av apparatet. Denne garantien dekker produksjonsfeil og kun hvis apparatet bare har blitt brukt i hjemmet. Enhver skade eller slitasje som er resultat av at reglene i bruksanvisningen ikke har blitt fulgt, dekkes ikke av garantien. • Produsenten forbeholder seg retten til å endre, til enhver tid og i forbrukerens interesse, detaljene og bestanddelene til sine vannkokere.
Página 122
Dersom en ulykke inntreffer, hold den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann, og tilkall en lege om nødvendig. • For å unngå enhver ulykke: Ikke hold ditt barn eller baby mens du drikker eller holder en varm drikk. MILJØVERN! Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer Ta det med til et oppsamlingssted, eller i mangel av dette til et godkjent servicesenter, slik at avfallet kan behandles. SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Barn bör hållas under uppsikt. De får inte leka med produkten. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under åtta år. • Denna apparat kan användas av personer...
Página 123
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller vars erfarenhet eller kunskap inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit användarinstruktioner för enheten så att den används på ett säkert sätt och de förstår riskerna. • Barn får inte använda denna apparat som en leksak. • Den här apparaten får användas av barn över 8 år, förutsatt att de använder den tillsammans med en vuxen eller har fått instruktioner om hur den ska användas på ett säkert sätt, och förutsatt att de förstår riskerna med den. Rengöring och underhåll som får utföras av användaren får inte utföras av barn, annat än om de är över 8 år och gör det tillsammans med en vuxen. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. • Apparaten är inte anpassad för användning i följande fall, som inte heller täcks av garantin: – i personalpentryn i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser, – på bondgårdar, – av hotell- eller motellgäster, eller andra miljöer av samma typ, – i miljöer av typen vandrarhem.
Página 124
• Fyll aldrig på vattenkokaren över den högsta eller under den lägsta vattennivån. • Om vattenkokaren är överfull kan vatten spruta ut. • Öppna aldrig locket när vattnet kokar. • Vattenkokaren får endast användas med locket stängt, tillsammans med medföljande basplatta och anti-kalkfilter. • Sänk aldrig ner vattenkokaren, bottenplattan, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. • Använd aldrig vattenkokaren om strömkabeln eller stickkontakten är skadad. Ersätt dem alltid genom tillverkaren, dess kundservice eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Barn bör inte rengöra eller utföra underhåll på apparaten om de inte övervakas av en ansvarig vuxen. • Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material som kommer i kontakt med livsmedel, miljö m.m.). • Anslut endast apparaten till ett jordat eluttag. Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten överensstämmer med din elektriska installation. • All felaktig typ av inkoppling innebär att garantin upphör att gälla. • Garantin täcker inte vattenkokare som inte fungerar eller fungerar dåligt på grund av underlåtenhet att avkalka apparaten regelbundet.
• Låt inte barn handskas med strömsladden. • Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. • Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. • Använd endast vattenkokaren för att koka dricksvatten. • Alla apparater är föremål för strikt kvalitetskontroll. Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår av användning. • Använd aldrig skursvampar för rengöring. • För att ta loss kalkfiltret, ta av vattenkokaren från bottenplattan och låt apparaten svalna. Ta aldrig bort filtret när apparaten är fylld med hett vatten. • Använd aldrig andra metoder för avkalkning än de som rekommenderas. • Håll vattenkokaren och dess strömsladd borta från varmekällor, våta eller halkiga ytor och från skarpa kanter. • Använd aldrig apparaten i ett badrum eller i närheten av en vattenkälla. • Använd aldrig apparaten med blöta händer eller fötter. • Dra alltid ut strömsladden omedelbart om du observerar något onormalt under drift. • Dra aldrig i strömsladden för att dra ut den från eluttaget. • Var alltid vaksam när apparaten är påslagen, var i synnerhet försiktig med ångan från pipen som är mycket het. • Lämna aldrig strömsladden hängande från en bordsskiva eller köksbänk för att undvika att apparaten faller i golvet. • Vidrör aldrig filtret eller locket när vattnet kokar. • Var även försiktig med vattenkokarens hölje av rostfritt stål som blir mycket hett under drift. Vidrör endast handtaget på vattenkokaren.
Página 126
ANVÄNDNING 1. FÖR ATT ÖPPNA LOCKET, BEROENDE PÅ MODELL Ledat lock: tryck om nödvändigt på låssystemet och dra framifrån och bakåt. (bild 2) – – A ssisterad öppning av locket: tryck på låssystemet så öppnas locket automatiskt. (bild 3 / bild 3.1) – Automatisk öppning av locket: tryck på knappen upptill på handtaget. (bild 4) Låsbart lock: vrid locket till vänster för att låsa upp och lyft upp det. (bild 5) – Stäng genom att trycka ordentligt på locket eller vrid till höger för det låsbara locket. • Löstagbart lock : Den här vattenkokaren är inte avsedd att användas utan lock. Kontakta servicecentret om locket försvinner eller går sönder. Använd inte vattenkokaren utan lock. (bild 5.1) 2. PLACERA BOTTENPLATTAN PÅ EN JÄMN, STABIL OCH VÄRMETÅLIG YTA, BORTA FRÅN VATTENSTÄNK OCH VÄRMEKÄLLOR.
av manuellt, innan den tas av från bottenplattan för att servera. Beroende på modell, släcks ljuset inuti och kontrollampan samtidigt som vattnet har kokat upp. Se till att knappen start/stopp är i läge stopp efter uppkoket av vattnet och att vattenkokaren är urkopplad innan den tas av från bottenplattan. • Låt inte vatten vara kvar i vattenkokaren efter användning. RENGÖRING OCH SKÖTSEL RENGÖRING AV VATTENKOKAREN Koppla ur den. Låt svalna och rengör med en fuktig svamp. • Doppa aldrig ner vattenkokaren, bottenplattan, sladden eller stickkontakten i vatten: de elektriska uttagen och strömbrytaren ska inte komma i kontakt med vatten. • Använd inte skursvamp. (bild 9) RENGÖRING AV FILTRET (BEROENDE PÅ MODELL) Det löstagbara filtret består av ett nät som hindrar kalkavlagringar ifrån att falla ner i koppen när du häller upp. Filtret behandlar inte och avlägsnar inte kalk från vattnet. Det bevarar alltså vattnets kvalitet. En hög kalkhalt i vattnet gör att filtret snabbt fylls med kalkavlagringar (10 - 15 användningar). Det är viktigt att rengöra det regelbundet. Om det är fuktigt, skölj det under rinnande vatten, om det är torrt, borsta det försiktigt. Det kan hända att kalkavlagringarna inte lossnar: gör då en avkalkning. AVKALKNING Avkalka regelbundet, helst minst 1 gång/månad, oftare om vattnet är mycket kalkhaltigt. För att avkalka vattenkokaren: • Använd 8% ättika: –...
Página 128
VID PROBLEM VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR • Vattenkokaren fungerar inte eller stannar innan vattnet kokar – Kontrollera att vattenkokaren är ansluten till elnätet. – Vattenkokaren har använts utan vatten eller har för mycket kalkavlagringar, vilket gör att säkerhetsbrytaren aktiveras för att förhindra användning utan vatten: låt vattenkokaren svalna, fyll på nytt med vatten. Avkalka först om kalkavlagringar har uppstått. Starta med hjälp av strömbrytaren: vattenkokaren fungerar återigen efter ca 15 minuter. • Vattnet smakar plast: I allmänhet händer detta när vattenkokaren är ny, häll ut vattnet efter de första uppkoken. Om problemet fortgår, fyll vattenkokaren upp till max, tillsätt två teskedar bikarbonat. Kok upp och häll ut vattnet. Skölj vattenkokaren. OM VATTENKOKAREN FALLIT I GOLVET, OM DEN LÄCKER, OM SLADDEN, STICKKONTAKTEN ELLER BOTTENPLATTAN ÄR SYNLIGT SKADADE Återlämna vattenkokaren till din eftermarknadsservice som är de enda som är behöriga att utföra en reparation. Se garantivillkoren och listan över serviceverkstäder i foldern som bifogas vattenkokaren. Typ och serienummer anges i botten. Garantin gäller endast för fabrikationsfel och hemmabruk. Om vattenkokaren gått sönder eller skadats på grund av att bruksanvisningen inte följts, gäller inte garantivillkoren. • Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst utföra ändringar av vattenkokarens egenskaper eller komponenter, i konsumentens intresse. • Om vattenkokaren fungerar onormalt, använd den inte. Försök aldrig ta isär apparaten eller säkerhetsanordningarna. • Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av en behörig fackman för att undvika all fara. FÖREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET För ett barn kan även en lätt brännskada vara allvarlig.
SKYDDA MILJÖN! Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad. TURVAOHJEET • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Älä anna lasten leikkiä laitteella. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä. • Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai psyykkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa riittävästi, jos heitä valvotaan ja heille on annettu ohjeet laitteen...
Página 130
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiat lapset edellyttäen, että he ovat aikuisen valvonnassa tai he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa tehdä käyttäjälle kuuluvaa laitteen puhdistusta tai huoltoa ilman aikuisen valvontaa. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi seuraavissa käyttötarkoituksissa eikä takuu ole voimassa näissä tapauksissa: – henkilökunnalle varatut keittiötilat liikkeissä, toimistoissa ja muissa ammattimaisissa työympäristöissä, – maatilat, – hotellien, motellien ja muiden majoitusympäristöjen asukkaiden käyttöön, – Bed&Breakfast-tyyliset majoitusympäristöt. • Älä koskaan täytä vedenkeitintä veden tason maksimi merkin yli tai minimi merkin alle. • Jos vedenkeitin on liian täynnä, vettä voi roiskua yli. • Älä koskaan avaa kantta veden kiehuessa.
Página 131
• Vedenkeitintä tulee käyttää aina kansi lukittuna, mukana toimitetun alustan kanssa ja kalkinpoistosuodatin kiinnitettynä. • Älä koskaan upota vedenkeitintä, sen alustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. • Älä koskaan käytä vedenkeitintä, jos sen sähköjohto tai pistoke on vaurioitunut. Korjauta ne valmistajalla, sen huoltoliikkeessä tai vastaavalla pätevällä henkilöllä vaarojen välttämiseksi. • Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. • Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa hoitotoimenpiteitä laitteelle, elleivät he ole vastuullisen aikuisen valvonnassa. • Turvallisuussyistä laite on voimassa olevien normien ja säädösten mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus, ruokien kanssa kosketuksissa olevat materiaalit, ympäristö…). • Yhdistä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen nimikilvessä oleva jännite vastaa sähköverkon jännitettä. • Kaikki liitäntävirheet kumoavat takuun. • Takuu ei korvaa vedenkeittimiä, jotka eivät toimi tai toimivat huonosti sen takia, että laitteen kalkinpoistoa ei ole tehty säännöllisesti. • Älä anna virtajohdon roikkua lasten ulottuvilla. • Älä kytke laitetta irti vetämällä johdosta. • Kaikki huoltotoimenpiteet, lukuun ottamatta käyttäjän suorittamaa normaalia puhdistusta tai huoltoa, tulee antaa valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. • Käytä vedenkeitintä vain juomaveden keittämiseen. • Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan kohteina. Toimenpiteisiin kuuluvat käyttötestit satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet. • Älä koskaan käytä hankaussieniä laitteen puhdistamiseen.
• Jos haluat poistaa kalkinpoistosuodattimen, ota vedenkeitin alustaltaan ja anna laitteen jäähtyä. Älä koskaan ota suodatinta pois, kun laite on täynnä kuumaa vettä. • Älä käytä muita kuin suositeltuja kalkinpoistomenetelmiä. • Pidä vedenkeitin ja sen virtajohto etäällä lämmönlähteistä, kosteista ja liukkaista pinnoista sekä terävistä reunoista. • Älä käytä laitetta koskaan kylpyhuoneessa tai lähellä veden lähteitä. • Älä käytä koskaan vedenkeitintä, jos kätesi tai jalkasi ovat märät. • Irrota virtajohto välittömästi, jos huomaat jotain epätavallista käytön aikana. • Älä koskaan irrota virtajohtoa johdosta vetämällä. • Ole aina valppaana, kun laite on päällä ja varo erityisesti laitteen nokasta tulevaa höyryä, joka on erittäin kuumaa. • Älä koskaan jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai tiskipöydän reunan yli, jotta vältät laitteen putoamisen lattialle. • Älä koskaan koske suodattimeen tai kanteen, kun vesi kiehuu. • Ole varovainen, koska ruostumatonta terästä olevien vedenkeittimien rungot tulevat myös hyvin kuumiksi käytön aikana. Koske ainoastaan vedenkeittimen kahvaan. • Älä koskaan siirrä laitetta, kun se on toiminnassa. • Suojaa laite pölyltä ja kylmyydeltä. • Käytä aina suodatinta kuumennusvaiheen aikana. • Älä koskaan kuumenna vedenkeitintä tyhjänä. • Aseta vedenkeitin ja sen virtajohto kunnolla työtason taakse. • Takuu kattaa valmistusviat ja koskee ainoastaan laitteen kotikäyttöä. Takuu ei korvaa rikkoutumisia tai vaurioitumisia, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Página 133
– Lukittava kansi: käännä kantta vasemmalle sen lukituksen avaamiseksi ja nosta sitä. (kuva 5) Sulkemiseksi kantta on painettava voimakkaasti tai käännettävä oikealle, jos kyse on lukittavasta kannesta. • Irrotettava kansi : Kattilaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilman kantta. Jos kansi katoaa tai vahingoittuu, ota yhteys huoltopalveluun. Älä käytä kattilaa ilman kantta. ( (kuva 5.1) 2. LAITA ALUSTA TASAISELLE, VAKAALLE JA KUUMUUTTA KESTÄVÄLLE PINNALLE, ETÄÄLLE VESIROISKEISTA JA KAIKISTA LÄMMÖN LÄHTEISTÄ. • Vedenkeitintä tulee käyttää mukana tulevan telineen kanssa. 3. TÄYTÄ VEDENKEITIN HALUTULLA MÄÄRÄLLÄ VETTÄ. (kuva 6) • Voit täyttää keittimen sen nokan kautta, näin suodatin pysyy parhaiten kunnossa. (mallin mukaisesti) • Älä koskaan täytä vedenkeitintä sen ollessa alustalla. • Älä täytä yli maksimitason tai alle minimitason. Jos vedenkeitin on liian täynnä, kiehuva vesi voi vuotaa yli.
PUHDISTUS JA HOITO VEDENKEITTIMEN PUHDISTAMINEN Irrota laite virtalähteestä. Anna sen jäähtyä ja puhdista kostealla sienellä. • Älä koskaan upota vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai sähköpistoketta veteen: sähköliittimet tai katkaisija eivät saa olla yhteydessä veden kanssa. • Älä käytä hankaussieniä. SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (MALLISTA RIIPPUEN) (kuva 9) Irrotettava suodatin koostuu kankaasta, joka pidättää kalkkihiukkaset ja estää niitä pääsemään kuppiin, kun kaadat vettä. Tämä suodatin ei käsittele tai poista veden kalkkia. Se turvaa ainoastaan veden ominaisuudet. Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, suodatin kalkkeutuu hyvin nopeasti.(10 - 15 käyttökertaa). On tärkeää puhdistaa se säännöllisesti. Jos se on kostea, se tulee laittaa veden alle ja jos se on kuiva, harjaa se varovasti. Joskus kalkki ei lähde pois: Menettele tällöin samoin kuin poistaessasi kalkkia itse laitteesta. KALKINPOISTO Poista laitteesta kalkki säännöllisesti, mieluiten kerran kuukaudessa, useammin, jos vetesi on kovin kalkkipitoista. Kalkin poisto vedenkeittimestä: • Käytä kirkasta kaupasta ostettavaa etikkaa 8°: – Täytä vedenkeitin 1/2 litralla etikkaa, – Anna vaikuttaa 1 tunti kylmänä. • Käytä sitruunahappoa: – Kiehauta 1/2 litraa vettä, –...
Página 135
– Tarkista, että vedenkeitin on kytketty oikein sähköverkkoon. – Vedenkeitin on käynyt ilman vettä tai siihen on kertynyt kalkkia, joka on laukaissut kuivakäytön estävän turvajärjestelmän: anna vedenkeittimen jäähtyä, täytä se vedellä. Poista kalkki ensin, jos sitä on kertynyt. Käynnistä laite katkaisijan avulla: vedenkeitin alkaa toimia uudestaan noin 15 minuutin kuluttua. • Vesi maistuu muovilta: Tämä tapahtuu, jos vedenkeitin on uusi, heitä ensimmäisten käyttökertojen vesi pois. Jos ongelma toistuu, täytä vedenkeitin maksimitasolle, lisää kaksi teelusikallista natriumbikarbonaattia. Kiehauta ja heitä vesi pois. Huuhtele vedenkeitin. JOS VEDENKEITIN ON PUDONNUT MAAHAN, SIINÄ ON VUOTOJA, JOS SÄHKÖJOHTO, PISTOKE TAI VEDENKEITTIMEN ALUSTA OVAT SILMINNÄHDEN VAHINGOITTUNEITA Palauta vedenkeitin valtuutettuun huoltopalvelukeskukseen, joka on ainoana valtuutettu tekemään korjaukset. Katso takuuehtoja ja listaa huoltopaikoista kirjasessa, joka toimitetaan vedenkeittimen kanssa. Laitteen tyyppi ja sarjanumero on ilmoitettu mallin alla. Tämä takuu kattaa vain valmistusviat ja kotikäytön. Käyttöohjeiden laiminlyönnistä aiheutuvat rikkoontumiset ja vauriot eivät kuulu takuun piiriin. • Valmistaja varaa oikeuden muuttaa halutessaan vedenkeittimiensä ominaisuuksia ja osia asiakkaan etujen vuoksi. • Älä käytä vedenkeitintä. Vedenkeitintä tai sen turvalaitteita ei saa yrittää purkaa. • Jos sähköjohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen huoltoliikkeen tai muun vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMINEN Lapsille pienetkin palovammat voivat olla joskus vakavia. Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan kuumia nesteitä, joita keittiössä voi olla. Laita vedenkeitin ja johto huolellisesti työtason taakse pois lasten ulottuvilta. Jos onnettomuus tapahtuu, laske kylmää vettä välittömästi palovammalle ja kutsu tarvittaessa lääkäri. • Onnettomuuksien välttämiseksi lapsia ei koskaan saa kantaa, kun juot tai kuljetat kuumia juomia. SUOJELE YMPÄRISTÖÄ! Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU (NC00121209) GÜVENLİK TALİMATLARI • Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Uygunsuz kullanımdan doğan durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. • Çocukların cihazla oynamalarına izin verilmemelidir. • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf...
Página 137
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Cihazın temizlik ve bakımının yetişkin gözetiminde bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar dışındaki çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir.
Página 138
verilen taban ve kireç çözücü filtre ile birlikte kullanılmalıdır. • Asla su ısıtıcısını, tabanını veya güç kordonunu ve şişini suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. • Güç kordonu veya fişi hasar görmüş ise su ısıtıcısını asla kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için hasarlı parçaları her zaman üretici, üreticinin satış...
• Kireç önleyici filtreyi çıkarmak için, su ısıtıcıyı tabanından çıkarın ve cihazın soğumasını bekleyin. Filtreyi asla cihaz sıcak su ile dolu iken çıkarmayın. • Asla önerilen kireç temizleme yöntemi dışında farklı yöntemler uygulamayınız. • Su ısıtıcısını ve kordonunu ısı kaynaklarından, ıslak veya kaygan yüzeylerden ve keskin köşelerden uzak tutunuz.
Página 140
– Kilitlenebilir kapak: kilidini açmak için kapağı sola doğru döndürünüz ve kapağı kaldırınız. (şekil 5) Kapatmak için, kapağın üzerine sıkıca bastırınız veya kilitlenebilir kapak için sağa doğru döndürünüz. • Çıkarılabilir kapak : Bu su ısıtıcısı kapağı olmadan çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır. Kapağı...
TEMİZLİK VE BAKIM SU ISITICINIZI TEMİZLEMEK İÇİN Fişini çekiniz. Soğumasını bekleyiniz ve nemli bir süngerle temizleyiniz. • Su ısıtıcısını, tabanını, kordonunu ve elektrik fişini asla suya sokmayınız: elektrik bağlantıları ve elektrik düğmelerinin su ile temas etmemesi gerekmektedir. • Aşındırıcı temizlik süngeri kullanmayınız. FİLTRENİN TEMİZLENMESİ...
ve su ile doldurun. Kireç birikimi varsa, öncelikle kireç temizleme yapın. Eğer kireçlenmiş ise önce kireci çözerek temizleyin. Cihazı açık konuma getirin: su ısıtıcı yaklaşık 15 dakika sonra yeniden çalışmaya başlayacaktır. • Suda plastik tadı var: Genellikle, bu durum su ısıtıcı yeni ise oluşabilir, ilk kullanım sularını dökünüz. Eğer problem devam ediyorsa, su ısıtıcıyı...
İthalatçı Firma; Üretici Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. GROUPE SEB INTERNATIONAL Dereboyu Cad. Meydan Sokak Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Maslak / İSTANBUL Tel : 00 33 472 18 18 18 0850 222 40 50 Fax: 00 33 472 18 16 15 444 40 50...
Página 144
• Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia y conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. • Mantenga supervisados a los niños para asegurarse de que no utilizan el aparato a modo de juguete. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años siempre que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato y comprendan adecuadamente los peligros que implica su utilización. A menos que tengan más de 8 años y estén bajo la vigilancia de una persona adulta, los niños no deben efectuar la limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. • Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos siguientes, que no están cubiertos por la garantía: – en los rincones reservados a cocina para...
Página 145
el personal en las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales, – en las granjas, – por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, – en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes. • Nunca llene de agua el hervidor por encima de la marca de nivel máximo ni por debajo de la marca de nivel mínimo. • De llenarse en exceso el hervidor, podría salpicar agua durante el proceso de ebullición. • Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de ebullición. • Su hervidor deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así como con la base y el filtro anti cal suministrados. • No sumerja el hervidor, su cable de alimentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • Nunca utilice el hervidor si el cable de alimentación o su enchufe están dañados en modo alguno. Confíe siempre su sustitución al fabricante, su servicio posventa o a una persona de cualificación similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios. • Deberán supervisarse los niños para...
Página 146
asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén supervisados por un adulto responsable de su seguridad. • Para su seguridad este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con los alimentos, Medio Ambiente…). • Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente que cuente con conexión a tierra. Compruebe que la tensión indicada en la placa de especificaciones eléctricas del aparato coincide con la de su suministro eléctrico. • Cualquier error de conexión anula la garantía. • La garantía no cubrirá aquellas averías o anomalías que resulten de no haber descalcificado el hervidor con la suficiente asiduidad. • No deje colgando el cable de alimentación al alcance de la mano de los niños. • No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente debe efectuarse por un Servicio Técnico Oficial. • Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable. • Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato. • Nunca utilice estropajos para limpiar el aparato. • Para extraer el filtro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato. No retire nunca el filtro cuando el aparato esté lleno de agua caliente. • No utilice nunca otro método de eliminación de cal diferente del recomendado. • Mantenga el hervidor y su cable de alimentación apartados de cualquier fuente de calor, así como de cualquier superficie húmeda o resbaladiza y de cantos afilados.
encimera a fin de evitar que alguien pueda tirar de él y dejar caer al suelo el aparato. • Nunca toque el filtro o la tapa mientras dure el proceso de ebullición. • Asimismo, tenga cuidado ya que la carcasa de acero inoxidable del hervidor alcanza temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Toque únicamente el asa del hervidor. • Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento. • Proteja el aparato de heladas y de la humedad. • Utilice siempre el aparato con su filtro instalado. • Nunca haga funcionar el hervidor sin agua en su interior. • Coloque el hervidor y su cable de alimentación lo más atrás posible de la encimera. • La garantía solo cubre aquellos defectos de fabricación y las averías que puedan producirse como consecuencia de una utilización normal en entornos domésticos. Cualquier otra avería o daño que pudiera resultar como consecuencia de la no observación de estas instrucciones de uso no estará cubierta por la garantía. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 1. Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato. 2. Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Encaje el cable en la muesca. (fig 1) Tire el agua de las dos/tres primeras utilizaciones puesto que podría contener polvo. Aclare el hervidor y el filtro por separado. UTILIZACIÓN 1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO: –...
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig 6) • Puede llenarlo por el pico, lo que asegura un mejor mantenimiento del filtro. (según el modelo) • Nunca llene el hervidor cuando esté en la base. • No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede desbordarse. • No lo utilice sin agua. • Compruebe que la tapa esté bien cerrada antes de su utilización. 4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE. 5. PARA LOS HERVIDORES PROVISTOS DE UN SELECTOR DE TEMPERATURAS seleccione la temperatura en función de sus necesidades: posición para el agua en ebullición o posición para una temperatura ideal de degustación inmediata. (fig 7)
agua. Preserva todas las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el filtro se satura rápidamente (de 10 a 15 utilizaciones). Es importante limpiarlo regularmente. Si está húmedo, pasarlo por el agua, si está seco, cepillarlo suavemente. Algunas veces, la cal no se desprende: realizar una desincrustación. DESINCRUSTACIÓN Desincruste regularmente, preferentemente al menos 1 vez/mes, más a menudo si el agua es muy calcárea. Para desincrustar el hervidor: • Utilice vinagre blanco de 8° del comercio: – Llene el hervidor con 1/2 l de vinagre, – Deje actuar 1 hora en frío. • Ácido cítrico: – Deje hervir 1/2 l de agua, – Añada 25 g de ácido cítrico, deje actuar 15 min. • Un desincrustante específico para los hervidores de plástico: siga las instrucciones del fabricante. • Vacíe el hervidor y aclárelo 5 o 6 veces. Repita la operación si fuera necesario. Para desincrustar el filtro (según modelo): Ponga en remojo el filtro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido. • Sólo utilice el método de desincrustación recomendado. EN CASO DE PROBLEMAS EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE • El hervidor no funciona, o se para antes de la ebullición –...
Devuelva el hervidor al Servicio Técnico Postventa Autorizado, el único capacitado para realizar una reparación. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado con el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base de su modelo. Esta garantía cubre únicamente los defectos de uso doméstico. Cualquier rotura o deterioro que se produjera por no cumplir las instrucciones de utilización no se incluirá en el marco de la garantía. • El fabricante se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, las características o componentes de sus hervidores. • No utilice el hervidor. No debe intentar desmontar el aparato o los dispositivos de seguridad. • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro. PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS Para un niño, una quemadura incluso superficial puede ser muy grave. A medida que crecen, enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en una cocina. Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la superficie de trabajo, fuera del alcance de los niños. Si se produjera un accidente, pase la quemadura inmediatamente por agua fría y llame a un médico si fuera necesario. • Para evitar cualquier accidente: no lleve en brazos a un niño o un bebé cuando beba o transporte una bebida caliente. ¡¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....../ Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä...