auto push Touche pour sélectionner la température voulue (5 choix possibles : 40°C-70°C-80°C-90°C-100°C) Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée. Touche pour lancer le cycle d’ébullition Maintien au chaud grâce à un appui long sur (Les voyants autour du pictogramme « Maintien au chaud » s’allument). Fonction maintien au chaud pendant 30mn.
Página 3
effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de • AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. chaleur résiduelle après utilisation. • Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. •...
A NOTER AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Il faut effectuer l’appui long pour activer le keep warm moins de 30 secondes après la fin du cycle d’ébullition, sinon l’écran de la bouilloire s’éteindra. 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire.
Pour détartrer votre filtre*: Dysfonctionnements Causes Solutions Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué. La bouilloire ne chauffe pas La bouilloire n’est pas Repositionnez la bouilloire sur • N’utilisez jamais une méthode de détartrage autre que celle recommandée. correctement positionnée sur la base.
• Your appliance was designed for domestic use only. • It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee. – In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;...
• The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above 2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT. this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the boiling temperature matching with the altitude of use.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE 6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature. POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE •...
ENVIRONMENTAL PROTECTION Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household waste.
Taste zur Auswahl der gewünschten Temperatur (8 Temperaturen zur Auswahl: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C und 100°C.) Die zuvor ausgewählte Temperatur ist im Gerät gespeichert. Taste zum Starten des Kochvorgangs Die Warmhaltefunktionen aktivieren Sie, indem Sie gedrückt halten. Die LEDs um das Symbol „Warmhaltefunktion“ leuchten. Funktion zum Warmhalten über einen Zeitraum von 30 Minuten.
Página 11
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen • Fassen Sie das Gerät beim Erhitzen nur am Griff an, bis es wieder beaufsichtigt werden. vollständig abgekühlt ist. • Ihr Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und in Innenräumen und in •...
Wenn Sie eine Temperatur von 100°C gewählt und die Warmhaltefunktion aktiviert haben, hält der VOR DEM ERSTGEBRAUCH Wasserkocher Ihr Wasser 30 Minuten lang bei 95°C. Wenn Sie mit der Taste eine Temperatur wählen, die niedriger ist als die Temperatur des Wassers im 1.
Página 13
WENN PROBLEME AUFTRETEN Beschreibung der Ursachen Lösungen Fehlfunktion DER WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBAREN SCHÄDEN AUF • Der Wasserkocher funktioniert nicht. Der Wasserkocher startet den Der Wasserkocher ist nicht richtig Stellen Sie den Wasserkocher – Überprüfen Sie, ob der Wasserkocher ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist. Heizvorgang nicht.
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. • Uw apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. • Het apparaat is niet bedoeld om in de volgende gevallen te worden gebruikt en een dergelijk gebruik wordt niet gedekt door de garantie.
Página 15
• Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater. VOOR HET EERSTE GEBRUIK • WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement is 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle stickers en accessoires van de buiten- en ook na gebruik nog eventjes warm. binnenkant van de waterkoker.
Als u een temperatuur van 100°C hebt gekozen en de warmhoudfunctie hebt geactiveerd, houd de IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN waterkoker het water gedurende 30 min. op 95°C warm. Als u met de toets een lagere temperatuur hebt gekozen dan de temperatuur van het water in DE WATERKOKER LIJKT NIET BESCHADIGD TE ZIJN de waterkoker, wordt er geen rekening gehouden met de functie en start de cyclus niet.
Beschrijving van de Oorzaken Oplossingen storing waterkoker verhit niet De waterkoker staat niet Plaats de waterkoker op goed op de basis. de basis. waterkoker verwarmt het Verbindingsprobleem met Laat de waterkoker door water, maar de lampjes op de indicatielampjes en/of het een erkend servicecentrum het bedieningspaneel branden indicatielampje is beschadigd.
Tecla para seleccionar la temperatura deseada (cinco opciones posibles: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C y 100°C). La temperatura que se selecciona con anterioridad se almacena en la memoria. Botón para iniciar el ciclo de ebullición Mantener caliente (Keep warm) se activa manteniendo pulsado Tuled piktogrammi „Hoia soojas“...
Página 19
a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con • ADVERTENCIA: la superficie de la resistencia está sujeta a calor la supervisión de un adulto. residual después de su uso. • El aparato se ha diseñado solo para uso doméstico. •...
NOTA ANTES DEL PRIMER USO La pantalla se apagará automáticamente pasados 30 segundos, salvo que haya seleccionado la función mantener caliente. Tocando cualquier botón, se volverá a encender la pantalla. 1. Retire los distintos elementos de embalaje, pegatinas o accesorios del interior y el exterior del Si ha elegido una temperatura de 100°C y ha activado la función mantener caliente, el hervidor hervidor.
Descripción del fallo Causas Soluciones EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO hervidor no empieza a El hervidor no está Vuelva a colocar el hervidor NO HAY DAÑOS EVIDENTES EN EL HERVIDOR calentar correctamente colocado sobre sobre la base eléctrica. • El hervidor no funciona la base eléctrica.
• L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. • Non deve essere utilizzato nei seguenti casi, che non sono coperti dalla garanzia: – Nelle cucine riservate al personale di negozi, di uffici e di altri ambienti professionali; – Nelle fattorie; –...
Centro di assistenza autorizzato. 5. PER ACCENDERE IL BOLLITORE • Tutti gli apparecchi TEFAL sono sottoposti a severe procedure di controllo della qualità. Queste Quando il bollitore è posizionato sulla base, tutte le spie si illuminano. La temperatura dell'acqua includono test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati in modo casuale, il che spiegherebbe nel bollitore viene visualizzata sullo schermo.
Per decalcificare il filtro*: NOTA Il display si spegnerà automaticamente dopo 30 secondi, a meno che non sia stata selezionata la Immergere il filtro in aceto bianco o in acido citrico diluito. funzione di mantenimento al caldo. Premere qualsiasi pulsante per riaccendere il display. •...
Descrizione anomalia Cause Soluzioni bollitore non funziona Il bollitore non è posizionato Collocare nuovamente il correttamente sulla base bollitore sulla base. riscaldante. bollitore è acceso ma le spie Problema di connessione con Spedirlo in riparazione del pannello di controllo sono gli indicatori ottici e/o la spia a un Centro di assistenza spente.
Botão para selecionar a temperatura desejada (5 escolhas possíveis: 40 °C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C) A temperatura selecionada anteriormente fica guardada na memória. Botão para iniciar o ciclo de fervura A função Manter quente é ativada mantendo premido (As luzes à...
Página 27
não deverão limpar nem efetuar a manutenção do aparelho, a • Utilize o jarro elétrico apenas para ferver água potável. não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos ou sejam • AVISO: a superfície do elemento de aquecimento preserva algum supervisionadas por um adulto.
TER EM ATENÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO O ecrã desliga-se automaticamente passados 30 segundos, exceto se selecionar a função de manter quente. Toque num botão qualquer para voltar a ligar o ecrã. 1. Retire todas as embalagens, autocolantes e acessórios colocados quer no interior quer no Se tiver escolhido a temperatura 100 ºC e ativado a função de manter quente, o jarro elétrico exterior do jarro elétrico.
Página 29
Descrição do problema Causas Soluções NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS jarro elétrico não aquece O jarro elétrico não está Volte a colocar o jarro elétrico corretamente colocado sobre sobre a base de alimentação. O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS a base de alimentação.
συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός εάν είναι ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και εποπτεύονται από έναν ενήλικα. • Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. • Δεν ενδείκνυται για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. –...
Página 31
• Να χρησιμοποιείτε τον βραστήρα σας αποκλειστικά και μόνο για το βράσιμο ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ πόσιμου νερού. 1. Αφαιρέστε όλες τις τυχόν συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα εξαρτήματα τόσο από το εσωτερικό όσο και από το • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επιφάνεια του στοιχείου θέρμανσης εξακολουθεί να είναι εξωτερικό...
ζεστό. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής για να ανάψει ξανά η οθόνη. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν έχετε επιλέξει μια θερμοκρασία 100°C και έχετε ενεργοποιήσει τη συντήρηση στο ζεστό, ο βραστήρας θα διατηρήσει το νερό στους 95°C για 30 λεπτά. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΜΦΑΝΗ ΒΛΑΒΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΣΑΣ •...
Página 33
Περιγραφή Αιτίες Λύσεις δυσλειτουργίας βραστήρας δεν αρχίζει να Ο βραστήρας δεν έχει Τοποθετήστε ξανά τον ζεσταίνει τοποθετηθεί σωστά πάνω στη βραστήρα πάνω στη βάση βάση παροχής ρεύματος. παροχής ρεύματος. βραστήρας ζεσταίνει αλλά τα Πρόβλημα με τις ενδεικτικές Παραδώστε στο λαμπάκια του πίνακα ελέγχου λυχνίες...
İstenen sıcaklığı seçme tuşu (5 seçenek vardır: 40°C-70°C-80°C-90°C- 100°C) Önceden seçilen sıcaklık hafızada saklanır. Kaynatma döngüsünü başlatma düğmesi düğmesine uzun süre basılarak sıcak tutma fonksiyonu etkinleştirilir (“Sıcak Tutma” simgesi etrafındaki ışıklar yanar). 30 dk. boyunca sıcak tutma fonksiyonu. Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun: Bu ürün yalnızca kapalı...
Página 35
• Cihazınız yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazınız sadece evde ve kapalı mekanda ve 1000 m’nin altındaki • Garanti kapsamına girmeyen aşağıdaki durumlarda kullanılmak rakımlarda kullanıma göre tasarlanmıştır. üzere tasarlanmamıştır: • Ön ayarlama sıcaklıkları, ürünün 1000 m rakıma kadar kullanılması için verilmiştir. Bu rakımın üzerinde ürün tarafından görüntülenen sıcaklık, cihazın kullanıldığı...
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Sıcak tutma özelliği seçilmedikçe ekran 30 saniye sonra kapanır. Herhangi bir tuşa bastığınızda ekran açılır. 1. Su ısıtıcının hem içindeki hem de dışındaki çeşitli ambalaj malzemelerinin, etiketlerin ya da 100°C sıcaklığı seçtiğinizde ve sıcak tutmayı etkinleştirdiğinizde, su ısıtıcı 30 dk. boyunca suyu aksesuarların tamamını...
Página 37
PROBLEM YAŞARSANIZ Arıza açıklaması Nedenler Çözümler SU ISITICINIZDA BELİRGİN BİR HASAR OLUŞMADIYSA ısıtıcısı ısıtmaya başlamıyor Su ısıtıcısı tabanına düzgün Su ısıtıcısını yeniden tabana yerleştirilmemiş. yerleştirin. • Su ısıtıcısı çalışmıyor – Su ısıtıcınızın doğru bir şekilde bağlandığından emin olun. ısıtıcısı ısıtıyor ancak kontrol Gösterge lambalarının Onarılması...
Página 38
• Peralatan anda direka untuk penggunaan domestik sahaja. • Ia tidak disasarkan untuk penggunaan pada kes berikut, yang mana tidak dilindungi oleh jaminan. – Di dapur dikhaskan untuk kegunaan staf di kedai, pejabat dan persekitaran profesional yang lain; – Di ladang; –...
Página 39
• Pastikan hanya menggunakan pemegang semasa pemanasan SEBELUM MENGGUNAKAN PERALATAN BUAT PERTAMA KALI sehinggalah ia menyejuk. 1. Keluarkan semua pembungkus, pelekat atau aksesori dari bahagian dalam dan luar cerek . • Perkakas anda dimaksudkan untuk kegunaan domestik di dalam 2. Selaraskan kepanjangan kord dengan menggulungnya ke bawah tapak. Sendalkan kord ke rumah sahaja pada altitud di bawah 1000m.
Página 40
SILA AMBIL PERHATIAN SEKIRANYA TERDAPAT MASALAH Skrin mati secara automatik selepas 30 saat – melainkan anda telah memilih mod kekal panas – tetapi menekan sebarang kekunci akan menghidupkan skrin semula pada bila-bila masa. TIDAK TERDAPAT KEROSAKAN YANG NYATA PADA CEREK ANDA Jika anda memilih 100°C dan mengaktifkan fungsi kekal panas, cerek mengekalkan suhu pada •...
Keterangan kerosakan Sebab Penyelesaian Cerek tidak memulakan Cerek tidak diletakkan dengan Posisikan kembali cerek atas pemanasan betul atas asas kuasa. asas kuasa. Cerek memanas tetapi lampu Isu sambungan dengan Hantar ke pusat perkhidmatan panel kawalan tidak menyala. lampu penunjuk dan/atau diiktiraf untuk diperbaiki.
Página 44
– 가게, 사무실 및 기타 직장 환경의 직원용 부엌 내 – 농장에서 – 호텔이나 모텔 고객 또는 기타 거주 지역에서 – 아침 식사를 제공하는 숙박 시설 및 그 밖의 비슷한 환경에서 • 최대 수위 표시 이상으로 또는 최소 수위 표시 이하로 물을 채운 상태에서...
Página 45
• 본 제품의 온도 설정은 고도가 1000m 이하인 곳에서 사용하는 것을 기준으로 합니다. 기준 사용 고도 보다 높은 곳에서는 다른 기준이 적용되어 물이 끓는 온도와 제품에 표시되는 최고 온도가 상이하게 표시될 수 있습니다. 1. 주전자의 뚜껑을 열어 주십시오. • 안전을 위해 이 제품은 해당 기준과 규정을 충족합니다(저전압, 전자기 호환성, 식품과 접촉하는 –...
Página 46
주전자가 떨어졌거나, 물이 새거나, 전원 코드, 플러그 또는 주전자 전원받침대에 눈에 띄는 손상이 6. 자동 전원 차단 모드 있는 경우 가열점 또는 선택한 온도에 도달한 경우, 주전자의 전원이 자동으로 종료됩니다. 수리 작업을 수행하도록 공인을 받은 AS 서비스 센터에 주전자를 반환하십시오. 주전자와 함께 •...
Página 51
.وغير معد لالستخدام في الحاالت التالية، والتي ال يغطيها الضمان • تم توفير درجات الحرارة ال م ُختارة م ُسبق ا ً الستخدام المنتج في ارتفاع يصل إلى 0001 متر. فوق ذلك، ستكون درجة الحرارة • .المعروضة من ق ِبل المنتج هي درجة الغليان المتوافقة مع ارتفاع االستخدام في...
Página 52
مالحظة قبل االستخدام ألول مرة .. اضغط على أي زرّ إلعادة إشعال الشاشةkeep warm ستنطفئ الشاشة تلقائيا بعد 03 ثانية، إال إذا اخترت وظيفة 30 إذا اخترت حرارة 001° وقمت بتنشيط وظيفة المحافظة على السخونة، س ت ُ حافظ الغالية على مائك في درجة حرارة 59° لمدة .أزل...
Página 53
:استخدام حمض الستريك • الحلول األسباب وصف العطل ،قم بغلي نصف لتر من الماء – .أعد وضع الغالية على قاعدة الطاقة الغالية غير موضوعة بشكل صحيح الغالية ال تقوم بالتسخين .أضف 52 جم من حمض الستريك واتركه يتفاعل لمدة 51 دقيقة –...
Página 54
.کودکان نبايد از دستگاه به عنوان اسباب بازی استفاده کنند • کودکان با حداقل 8 سال سن می توانند از دستگاه استفاده کنند، به شرطی که تحت • نظارت باشند و درباره استفاده از دستگاه به طور ايمن دستورالعمل دريافت کنند و کام...
Página 55
.هشدار: در صورت استفاده نادرست از دستگاه، خطر جراحت وجود دارد • قبل از اولين استفاده .از کتری خود تنها برای به جوش آوردن آب آشاميدنی استفاده کنيد • .کليه مواد بسته بندی، برچسب ها يا لوازم را از داخل و بيرون کتری برداريد .هشدار: سطح...
Página 56
• ! و يا پايه کتری . محلی خود ارجاع دهيد، فقط آنها مجاز به انجام تعميرات الزم هستندTEFAL کتری خود را به مرکز خدمات پس از فروش تميز کردن و نگهداری شرايط ضمانت نامه و ليست اين مراکز را در دفترچه عرضه شده به همراه کتری خود ببينيد. نوع کتری و شماره سلایر آن در...
Página 57
راه حل ها داليل شرح مشکل .کتری را دوباره روی پايه قرار دهيد کتری به درستی روی پايه خود قرار کتری گرم نمی شود .نگرفته است برای تعمير به يک مرکز مجاز اتصال چراغ های نشانگر دچار مشکل کتری گرم می شود اما چراغ های پانل .خدمات...
Página 58
dưỡng trừ khi các em có độ tuổi tối thiểu từ 8 tuổi trở lên và Chỉ sử dụng ấm để đun nước uống. có sự giám sát của người lớn. CẢNH BÁO: Bề mặt thành phần gia nhiệt sẽ vẫn còn lưu nhiệt Thiết bị...
Página 59
LƯU Ý TRƯỚC KHI SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN Màn hình sẽ tự động tắt sau 30 giây, trừ khi bạn đã chọn chế độ giữ ấm. Ấn vào nút bất kỳ sẽ bật lại màn hình. 1. Tháo mọi bao gói, nhãn dán hoặc phụ kiện ra khỏi mặt trong và mặt ngoài ấm. Nếu bạn đã...
Página 60
TRONG TRƯỜNG HỢP XẢY RA SỰ CỐ Mô tả sự cố Nguyên nhân Giải pháp Ấm không bắt đầu đun nóng Ấm không nằm đúng vị trí Đặt lại ấm trên đế cấp KHÔNG CÓ HƯ HẠI RÕ RÀNG ĐỐI VỚI ẤM CỦA BẠN trên đế...
• Устройство могут использовать дети старше 8 лет, если они находятся под присмотром, ознакомлены с правилами безопасной эксплуатации устройства и полностью осознают связанные с этим риски. Очистка и уход за устройством может проводиться детьми старше 8 лет при условии, что они находятся...
• Следуйте инструкциям по очистке устройства. • Немедленно отсоедините шнур питания при появлении чего-либо необычного в процессе эксплуатации. – Отключите устройство от сети. • Не тяните за шнур, чтобы извлечь вилку из розетки. – Не выполняйте очистку устройства, пока оно не остынет. •...
На дисплее можно отслеживать температуру воды в реальном времени. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА* По достижении выбранной температуры чайник издаст два звуковых сигнала и прекратит Съемный фильтр состоит из сетки, которая удерживает частицы накипи и предотвращает их нагрев. попадание в чашку при наливании воды. Этот фильтр никак не влияет на жесткость воды. Поэтому...
ЕСЛИ ЧАЙНИК УПАЛ ИЛИ СТАЛ ПРОТЕКАТЬ, ЕСЛИ НА ШНУРЕ, ЧАЙНИКЕ ИЛИ ПОДСТАВКЕ Описание Причина Решение ИМЕЮТСЯ ВИДИМЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ неисправности Отнесите чайник в авторизованный сервисный центр, так как только такие центры имеют Чайник не начинает нагрев Чайник неправильно Установите чайник на право...
Página 65
стосовно безпечного використання приладу й повністю усвідомлюють пов’язану з цим небезпеку. Очищення і обслуговування приладу можуть виконувати діти, яким виповнилося 8 років, за умови, що вони перебувають під наглядом дорослої особи. • Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. • Він не призначений для використання в нижченаведених умовах, гарантія...
• Під час очищення приладу завжди дотримуйтесь інструкцій. • Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб витягнути його з настінної розетки. • Завжди будьте уважні, коли прилад увімкнений, і особливо стережіться пари, що виходить з – Відключіть прилад від мережі. носика, оскільки...
100 °C ), натискайте кнопку, доки на дисплеї не з’явиться відповідна температура. ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ Індикатор вибраної температури блимне чотири рази, і пролунає довгий звуковий сигнал. Потім на чайнику висвітиться поточна температура води й почнеться підігрівання води. ОЧИЩЕННЯ ЧАЙНИКА Упродовж нагрівання на міні-дисплеї відображається поточна температура води. Відключіть...
У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ Несправність Причина Способи усунення Чайник не починає Чайник неправильно Правильно встановіть ВАШ ЧАЙНИК НЕ МАЄ ВИДИМИХ ОЗНАК ПОШКОДЖЕННЯ нагріватися встановлений на підставку. чайник на підставку. • Чайник не працює. – Переконайтеся, що ваш чайник підключений до мережі живлення. Чайник...
bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Čištění a údržbu nemohou provádět děti, výjimku tvoří děti starší 8 let, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby. • Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. • Spotřebič nepoužívejte zejména v následujících případech, na které...
• VAROVÁNÍ: Povrch topného tělesa podléhá působení zbytkového PŘED PRVNÍM POUŽITÍM tepla po použití. 1. Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé díly. • Během ohřevu, dokud konvice nevychladne, manipulujte s konvicí 2. Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Kabel vložte do drážky.(fig 1) pouze pomocí...
6. KONVICE SE AUTOMATICKY VYPNE Jakmile voda dosáhne bodu varu nebo zvolené teploty. Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Tefal, který je oprávněn provádět opravy. Viz • Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu. záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní...
Popis poruchy Příčiny Řešení Konvice nespustí ohřev Konvice není správně Umístěte konvici správně na umístěna na napájecí napájecí základnu. základně. Konvice se zahřívá, ale Problém s připojením Zašlete konvici do kontrolky na ovládacím kontrolek anebo je kontrolka autorizovaného servisního panelu jsou vypnuté. poškozená.
Página 73
seznanjeni z morebitnimi nevarnostmi. Otroci lahko čiščenje in • Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode. vzdrževanje aparata izvajajo le, razen če so starejši od 8 let in pod • OPOZORILO: Površina grelnega elementa po uporabi ostane vroča. nadzorom odrasle osebe. •...
Página 74
lahko ponovno vklopite s pritiskom na katero koli tipko. PRED PRVO UPORABO Če izberete 100°C in aktivirate funkcijo ohranjanja toplote, grelnik vode 30 minut ohranja temperaturo vode na 95°C. 1. Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz zunanjosti grelnika vode.
Tefal, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje popravil. V knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in Na zaslonu je prikazan napis...
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a ktoré nie sú pod doh adom dospelej osoby. • Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti. • Váš spotrebič nebol navrhnutý na to, aby sa používal v nasledujúcich prípadoch, na ktoré...
• Používajte kanvicu len na varenie pitnej vody. PRED PRVÝM POUŽITÍM • VAROVANIE: Povrch výhrevného telesa je vystavený pôsobeniu 1. Odstráňte baliaci materiál nálepky a rôzny výplňový materiál z vnútra a z vonkajšej strany zvyškového tepla po použití. kanvice. • Uistite sa, že pri manipulácii počas ohrevu a až do úplného 2.
Akéko vek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na použitie spôsobí vylúčenie zo záruky. • Tefal si vyhradzuje právo kedyko vek zmeniť, v záujme spotrebite ov, charakteristiky alebo PRED ČISTENÍM VAŠEJ KANVICE komponenty kanvíc.
Popis poruchy Príčiny Riešenia Kanvica nezačne ohrievať Kanvica nie je správne Umiestnite kanvicu na umiestnená na napájacom podstavec. podstavci. Kanvica ohrieva, ale kontrolky Problém s pripojením s Odošlite na opravu do na ovládacom paneli kontrolkami a/alebo kontrolka autorizovaného servisného nesvietia. je poškodená.
Página 80
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia • W celu wyczyszczenia urządzenia należy zawsze postępować na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zgodnie z następującą instrukcją czyszczenia: zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci – Odłączyć urządzenie od zasilania. w wieku od lat 8.
• W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek anomalii w działaniu, wtyczkę przewodu Możesz pilnować temperaturę wody na ekranie. zasilającego należy zawsze natychmiast wyjąć gniazdka. Po osiągnięciu wybranej temperatury, rozlegnie się dwukrotnie sygnał dźwiękowy i czajnik przestanie grzać. • W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie należy ciągnąć za przewód. •...
Página 82
Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją. • Tefal zastrzega sobie prawo do modyfikowania w każdej chwili, z myślą o użytkowniku, parametrów lub komponentów swoich czajników. • Nie należy używać czajnika, jeśli jest uszkodzony. Nie powinno się podejmować żadnych prób demontażu urządzenia lub jego zabezpieczeń.
OCHRONA ŚRODOWISKA!! Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia. Europejska Dyrektywa 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) stanowi, że zużyte urządzenia AGD nie powinny być...
Página 84
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta minimă de 8 – Ștergeți cu o lavetă umedă sau un burete umed. ani numai dacă sunt supravegheaţi şi dacă au beneficiat de – Nu scufundați niciodată aparatul în apă şi nici nu-l aşezaţi sub instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în condiţii de jetul de apă...
• Nu atingeți niciodată filtrul sau capacul în timpul fierberii. MODUL DE PĂSTRARE LA CALD • Nu deplasați niciodată fierbătorul în timpul funcționării. Puteți utiliza modul de păstrare la cald pentru a păstra apa la o temperatură selectată timp de 30 •...
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. de garanţie. • Tefal își rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, Duceți aparatul la un centru local de colectare a deșeurilor. caracteristicile sau elementele componente ale fierbătoarelor sale.
használatáról, valamint megértik a lehetséges veszélyeket. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha elmúltak 8 évesek és felnőtt felügyelete alatt állnak. • A készülék csak háztartási használatra alkalmas. • Az alábbi esetek nem rendeltetésszerű használatnak minősülnek, ezért a garancia nem terjed ki rájuk: –...
• A vízforraló kannát csak ivóvíz forralására használja. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • FIGYELMEZTETÉS: A fűtőelem felülete használat után még meleg 1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző tartozékokat a marad. vízforraló kanna belsejéből és külsejéről. •...
Página 89
A VÍZFORRALÓ KANNA TISZTÍTÁSA származik, kívül esik a garancia keretein. Húzza ki a dugót a konnektorból. • A Tefal fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal. jellemzőit vagy részeit.
Meghibásodás leírása A hiba oka Megoldások vízforraló nem kezd el forralni A kancsó nem megfelelően Helyezze a vízforralót újból a van a talpra helyezve. talpra. vízforraló forral ugyan, de A jelzőlámpák csatlakozási Küldje hivatalos vezérlőpanel lámpái nem problémája, és/vagy a szervizközpontba javításra.
Página 91
Deca ne smeju da obavljaju radove čišćenja i održavanja, osim ako • Kuvalo upotrebljavajte samo za prokuvavanje pitke vode. su starija od 8 godina i ako ih nadgleda odrasla osoba. • UPOZORENJE! Posle upotrebe aparata, na površini grejača • Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. zadržava se toplota.
Página 92
NAPOMENA! PRE PRVE UPOTREBE Režim održavanja toplote će se aktivirati dugim pritiskom na taster samo ako taster držite pritisnut kraće od 30 sekundi posle završetka ciklusa prokuvavanja. U suprotnom će se isključiti ekran. 1. Uklonite svu ambalažu, nalepnice i pribor iz unutrašnjosti i sa spoljne strane kuvala za vodu. 2.
Página 93
• Ispraznite kuvalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno. Opis kvara Uzroci Rešenja Postupak uklanjanja kamenca sa filtera Kuvalo ne počinje da zagreva. Kuvalo nije pravilno Ponovo stavite kuvalo na Stavite filter u belo sirće ili razblaženu limunsku kiselinu. postavljeno na električno električno postolje.
starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba. • Uređaj je predviđen samo za uporabu u kućanstvu. • Uređaj nije predviđen za uporabu u sljedećim okruženjima u kojima se jamstvo neće primjenjivati: – u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima.
• UPOZORENJE! Nakon uporabe na površini grijača zadržava se PRIJE PRVE UPORABE toplina. 1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor iz unutrašnjosti i s vanjske strane uređaja. • Tijekom postupka zagrijavanja vodite računa da uređaj uzimate 2. Podesite duljinu kabela namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabel u žlijeb. (sl.
NAPOMENA! Stavite filtar u bijeli ocat ili razblaženu limunsku kiselinu. Zaslon se automatski isključuje nakon 30 sekundi – osim ako niste aktivirali način rada održavanja • Nikad ne primjenjujte postupak uklanjanja kamenca drukčiji od preporučenog. topline – ali pritiskom na bilo koju tipku zaslon će se ponovno uključiti u svakom trenutku. Ako odaberete postavku 100°C i aktivirate funkciju održavanja topline, kuhalo vode 30 minuta U SLUČAJU PROBLEMA održava temperaturu na 95°C.
Opis kvara Uzroci Rješenja Kuhalo ne počinje zagrijavati. Kuhalo nije ispravno Ponovno stavite kuhalo na postavljeno na električno električno postolje. postolje. Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni Problem u priključku sa Pošaljite uređaj na popravak u indikatori na upravljačkoj svjetlosnim indikatorima i/ili ovlašteni servisni centar.
Página 98
получили инструкции за безопасното използване на уреда и – Почиствайте с влажна кърпа или гъба. да са напълно наясно с възможните опасности. Почистването и – Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не течаща...
парата излизаща от чучура е много гореща. – 100°C – натискайте бутона , докато покаже температурата, която искате да изберете. • Не оставяйте никога захранващия кабел да виси от плота на кухненския шкаф, за да Избраната температура мигва 4 пъти и същевременно се чува дълъг звуков сигнал. След избегнете...
• Не избърсвайте дисплея, докато каната е включена в мрежата – това може да доведе до • Не използвайте електрическата кана, ако е повредена. Не се опитвайте да разглобявате неочаквано стартиране. уреда или механизмите за безопасност. • Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде ПОЧИСТВАНЕ...
ЗАЩИТАТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НАЙ-ВАЖНА Уредът ви съдържа ценни материали, които могат да се рециклират. Оставете го в най-близкия пункт за събиране на битови отпадъци. Европейска директива 2012/19/ЕС за Отпадъчното електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) изисква старите домакински електроуреди да не се изхвърлят заедно с обикновените битови...
Página 102
• Jūsų prietaisas skirtas naudoti tik buityje (namuose). • Iš anksto parinktos temperatūros skirtos produktui, kuris • Šis aparatas neskirtas naudoti toliau nurodytais atvejais ir, naudojamas iki 1000 m aukštyje virš jūros lygio. Virš šio lygio naudojant šiais atvejais, garantija netaikoma: rodoma maksimali temperatūra yra produkto eksploatavimo –...
Jeigu šilumos palaikymo funkciją įjungsite pasirinkę 100°C vandens kaitinimo temperatūrą, PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ virdulys 30 minučių palaikys 95°C vandens temperatūrą. Jeigu vandens virdulyje temperatūra yra aukštesnė, nei mygtuku jūsų pasirinkta temperatūra, 1. Nuo virdulio išorės ir vidaus nuimkite visas pakavimo medžiagas, lipdukus ir įvairius priedus. kaitinimas nepradedamas.
Página 104
į nurodymų. įgaliotą techninės priežiūros • „Tefal“ pasilieka sau teisę tobulinti savo gaminius ir bet kuriuo metu keisti jų techninius centrą remontuoti. duomenis arba sudedamąsias dalis. • Nenaudokite sugedusio virdulio. Nebandykite ardyti virdulio ar jo apsauginių įtaisų.
Página 105
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai un vienīgi mājas apstākļos. • Garantija nebūs spēkā, ja lietosiet ierīci sekojošos gadījumos: – personāla virtuves zonā veikalos, birojos un citās darba vidēs; – fermās; – viesnīcās, moteļos un citās naktsmītņu veida iestādēs; –...
• Ierīce paredzēta izmantošanai iekštelpās tikai mājas apstākļos un PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES augstumā, kas nepārsniedz 1000 m virs jūras līmeņa. 1. Noņemiet iepakojumu, līmlenti un citus piederumus gan no ierīces ārpuses, gan iekšpuses. • Norādītās temperatūras paredzētas produkta lietošanai līdz 1000 2.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA radušies ierīces nereglamentētas lietošanas rezultātā, garantijas noteikumi neattiecas. • Tefal patur tiesības jebkurā mirklī lietotāju interesēs mainīt savu tējkannu īpašības vai to detaļas. LAI IZMAZGĀTU TĒJKANNU • Nelietojiet tējkannu, ja tā ir bojāta. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai tās drošības sistēmu.
Página 108
Kļūdas apraksts Cēlonis Risinājums Tējkanna nesāk sildīt Tējkanna nav pareizi novietota Pārvietojiet tējkannu uz uz strāvas pamatnes. strāvas pamatnes. Tējkanna silda, bet vadības Savienojuma problēma ar Nogādājiet uz pilnvarotu paneļa apgaismojums ir indikatoriem un/vai indikatora servisa centru, kur tam veiks izslēgts.
Página 109
ohutult kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega • HOIATUS! Pärast kasutamist eraldub küttekeha pinnalt jääksoojust. kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada, • Soojuse eraldumise ajal hoidke kuni seadme täieliku jahtumiseni välja arvatud üle 8 aasta vanused lapsed, keda juhendab kindlasti kinni vaid käepidemest.
PANGE TÄHELE! ENNE ESMAST KASUTAMIST Ekraan lülitub 30 sekundi pärast automaatselt välja – kui te ei ole valinud soojashoidmise funktsiooni – kuid mistahes nupu vajutamine lülitab ekraani taas sisse. 1. Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad kleeplindid, pakendid või muud seadme Kui valite temperatuuri 100°C ja aktiveerite soojashoidmise funktsiooni, siis hoiab veekeetja vett juurde kuuluvad elemendid.
Página 111
• Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustunud. Ärge püüdke veekeetjat või selle ümbertöödelda. ohutusseadmeid koost lahti võtta. • Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja, Tefal’i poolt volitatud Viige see palun kohalikku jäätmejaama. teeninduskeskus või vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks igasugust ohtu.
Página 112
Бұл құрылғыны 8 жастан үлкен балалар қадағалау жасалған немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқаулары берілген және қауіптерді толық түсінген жағдайда ғана пайдалана алады. Нұсқаулық беретін ересектердің бақылауынсыз және 8 жасқа жетпеген балаларға құралды тазалау және жөндеу жұмыстарын орындауға болмайды. Құрылғы тек үйде пайдалануға арналған. 40°C-70°C-80°C-90°C және...
Página 113
– Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз. Суды қыздырғанда, сүзгіні міндетті түрде салыңыз. Бос шәйнекті қыздыруға болмайды. – Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз немесе ағып Шәйнекті және оның қуат сымын тұрақты, жылуға және суға төзімді бетке қойыңыз. жатқан судың астына қоймаңыз. Кепілдік тек өндірістік ақаулар мен үйдегі қолданыс үшін жарайды. Осы пайдалану нұсқауларын...
ШӘЙНЕКТЕ НЕМЕСЕ ҮЙКЕКТЕ КӨЗГЕ КӨРІНЕТІН ЗАҚЫМДАНУЛАР БОЛСА Шәйнекті, үйкекті, электрлі баусымды немесе штепсельді ешқашан суға салмаңыз: Шәйнекті Tefal фирмасының кепілді қызмет көрсетудің уәкілетті орталығына апарыңыз, электрлі қосылыстар да, ажыратқыш та сумен жанаспауы қажет. өйткені тек осындай орталықтардың ғана жөндеуді жүргізуге құқығы бар. Кепілдіктің...
Página 115
ТҰРМЫСТА ҚАЙҒЫЛЫ ОҚИҒАЛАРДЫҢ АЛДЫН АЛУ ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Балалар үшін, тіпті жеңіл күйіп қалулар зор қауіптілік тудырады. Сіздің құралдың құрамында қалпына келетін және қайта қолдануға болатын Балалар есейген сайын, оларды асханада болуы мүмкін ыстық сұйықтықтарды бағалы материалдар бар. абайлап қолдануға үйрету қажет. Шәйнек және электр баусымы балалардың қолы жетпейтін...
Página 116
kojima se garancija neće primjenjivati: – u kuhinjama za osoblje u prodavnicama, uredima i drugim radnim okruženjima; – na farmama; – za klijente u hotelima ili motelima ili drugim prostorima za boravak. – u okruženjima s uslugom noćenja i doručka i drugim sličnim okruženjima.
• Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu u 2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU I STABILNU POVRŠINU OTPORNU NA TOPLOTU, DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLOTE. zatvorenom prostoru na nadmorskoj visini manjoj od 1000 m. • Kuhalo se smije upotrebljavati samo s priloženim postoljem. •...
Página 118
PREPORUČENE TEMPERATURE AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA KABLU ZA NAPAJANJE, UTIKAČU ILI POSTOLJU KUHALA IMA VIDLJIVIH OŠTEĆENJA 40 °C: mlijeko za bebe 70 °C : bijeli čaj Vratite kuhalo u postprodajni servisni centar jer su samo oni ovlašteni za obavljanje popravaka. 80 °C : zeleni čaj Pogledajte uslove garancije i spisak centara u knjižici isporučenoj s kuhalom.
SPREČAVANJE NEZGODA U DOMAĆINSTVU Čak i blaga opekotina ili oparina ponekad može izazvati tešku povredu kod djeteta. Upućujte djecu da se čuvaju vrućih tekućina koje se mogu naći u kuhinji. Kuhalo i pripadajući kabal za napajanje stavite na stražnji dio radne površine, izvan dohvata djece. Ukoliko se desi nezgoda, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i po potrebi se obratite ljekaru.