6
Reach up under the right door assembly, pinch the locking
EN
tab (callout 1) on the Tray 1 separation roller, and then
slightly slide the roller away from the printer to release it
(callout 2).
Accédez sous l'assemblage de la porte droite, pincez la
FR
languette de verrouillage (légende 1) sur le rouleau de
séparation du bac 1, puis faites légèrement glisser le
rouleau de l'imprimante pour le dégager (légende 2).
Greifen Sie unter die rechte Türeinheit, drücken Sie die
DE
Sperr-Arretierung (1) auf der Trennwalze von Fach 1
zusammen, und ziehen Sie dann die Walze etwas vom
Drucker weg, um sie zu lösen (2).
Infilare le dita sotto il gruppo dello sportello destro,
IT
premere la linguetta di blocco (1) sul rullo di separazione
del vassoio 1, quindi far scorrere leggermente il rullo in
direzione opposta alla stampante per rilasciarlo (2).
Lleve el brazo debajo del conjunto de la puerta derecha,
ES
pellizque la pestaña de bloqueo (número 1) en el rodillo
de separación de la Bandeja 1 y, a continuación, deslice
ligeramente el rodillo hacia fuera de la impresora para
liberarlo (número 2).
Aneu a la part inferior del conjunt de la porta dreta, agafeu la
CA
pestanya de bloqueig (número 1) del rodet de separació de
la Safata 1 i, a continuació, feu lliscar lleugerament el rodet
cap a fora de la impressora per alliberar-lo (número 2).
在右挡盖组合件下方伸手上够,捏紧纸盘 1
ZHCN
分纸轮上的锁定压片(图注 1),然后向远
离打印机的方向滑动滚轮少许以将其松开
(图注 2)。
Posegnite ispod sklopa desnih vratašca, stisnite jezičac za
HR
zaključavanje (oznaka 1) na valjku za odvajanje ladice 1,
a zatim lagano gurnite valjak dalje od pisača da biste ga
otpustili (oznaka 2).
Sáhněte pod sestavu pravých dvířek, stiskněte zarážku
CS
(bod 1) na oddělovacím válci zásobníku 1 a mírným
posunem směrem od tiskárny válec uvolněte (bod 2).
Druk onder de rechterklep op het vergrendellipje (1) op de
NL
scheidingsrol van lade 1 en schuif de rol vervolgens uit de
printer om deze te ontgrendelen (2).
Nyúljon fel a jobb oldali ajtó alól, csípje össze
HU
a rögzítőfület (1) az 1. tálca elválasztógörgőn, majd
óvatosan csúsztassa a nyomtatótól távolítva a görgőt
annak kioldásához (2).
Jangkau ke bagian bawah unit pintu kanan, jepit tab
ID
pengunci (penunjuk 1) pada rol pemisah Baki 1, lalu geser
perlahan rol menjauh dari printer untuk melepaskannya
(penunjuk 2).
右ドア アセンブリの下に手を伸ばし、トレイ 1 セパ
JA
レーション ローラーのローラー アセンブリのロック
タブ (1) をつまみます。その後、ローラーをプリン
タと逆方向に少しスライドさせて、解放します (2)。
Оң жақ есік жинағының астынан қолыңызды жоғары
KK
қарай өткізіп, 1-науаның бөлгіш ролигіндегі бекіту тілін
(1-сілтеме) қысыңыз, содан соң оны (2-сілтеме) босату
үшін роликті принтерден сәл сырғытыңыз.
오른쪽 도어 어셈블리 아래에 도달하여 용지함 1 분리
KO
롤러의 잠금 탭(1)을 잡은 후 프린터에서 롤러를 약간
밀어내 해제합니다(2).
Sięgnij pod zespół prawych drzwiczek, ściśnij zaczep
PL
blokujący (1) na rolce oddzielającej zasobnika 1, a
następnie delikatnie odsuń rolkę w kierunku od drukarki,
aby ją zwolnić (2).
Alcance abaixo da corrediça da porta à direita, aperte
PT
a lingueta de bloqueio (legenda 1) no cilindro de separação
da Bandeja 1, e deslize levemente o cilindro para fora da
impressora para liberá-lo (legenda 2).
4