Página 1
A7W93-67039 Lea esto primero www.hp.com/support/pagewidecolor750 www.hp.com/support/pagewidecolor772MFP Release one tab (callout 1), and then slide pickup roller off of the shaft (callout 2). TIP: If the tab is not visible, rotate the roller. Dégagez une languette (légende 1), puis faites glisser le rouleau d'entraînement (légende 2) de la tige.
Página 2
Sganciare una linguetta (1) e rimuovere il rullo di prelievo 탭을 해제한 다음(1), 축의 픽업 롤러를 밀어냅니다(2). facendolo scorrere sull'albero (2). 팁: 탭이 보이지 않으면 롤러를 회전합니다. SUGGERIMENTO: Se la linguetta non è visibile, ruotare il rullo. Zwolnij jeden zaczep blokujący (1), a następnie ściągnij Suelte una pestaña (número 1) y, a continuación, deslice el rolkę...
Página 3
Prije nastavka, uočite jezičac za zaključavanje (oznaka 1) na valjku za odvajanje ladice 1. Před dalším postupem si poznamenejte umístění zarážek (bod 1) na oddělovacím válci pro zásobník 1. Voordat u verdergaat, kijkt u even naar het vergrendellipje (1) op de scheidingsrol van lade 1. Mielőtt továbblépne, jegyezze fel a rögzítőfül (1) helyzetét az 1.
Página 4
Posegnite ispod sklopa desnih vratašca, stisnite jezičac za zaključavanje (oznaka 1) na valjku za odvajanje ladice 1, a zatim lagano gurnite valjak dalje od pisača da biste ga otpustili (oznaka 2). Sáhněte pod sestavu pravých dvířek, stiskněte zarážku (bod 1) na oddělovacím válci zásobníku 1 a mírným posunem směrem od tiskárny válec uvolněte (bod 2).
Página 5
將手向上伸入右側擋門組件下,按壓 1 號紙匣分紙滾 Sub ansamblul uşii din dreapta, prindeţi cu mâna piesa de ZHTW 筒上的鎖定彈片(圖說文字 1),然後將滾筒略往印 blocare (referinţa 1) de pe rola de separare a tăvii 1, apoi 表機外的方向滑動以將它鬆開(圖說文字 2)。 glisaţi uşor rola afară din imprimantă, pentru a o elibera (referinţa 2).
Página 6
Po uvolnění válce na něj zatlačte ze strany zásobníku 1 (bod 1) a vysunutím z hřídele jej vyjměte (bod 2). Zodra de rol is ontgrendeld, drukt u deze omlaag vanaf de zijkant van lade 1 (1). Schuif de rol vervolgens verder van de as om de rol te verwijderen (2). Ha a görgő...
Página 7
Po uvoľnení zatlačte na valček zo strany zásobníka 1 Silindiri serbest bıraktıktan sonra Tepsi 1’in olduğu taraftan (bublina č. 1), pokračujte vo vysúvaní valčeka z hriadeľa, (resim 1) aşağıya doğru itin, sonra da gövdeden çıkarmak a tak ho vyberte (bublina č. 2). için kaydırmaya devam edin (resim 2).
Página 8
Inicie el rodillo de separación en el eje (desde debajo del conjunto de la puerta derecha), empuje hacia abajo desde el lado de la Bandeja 1 (número 1) y, a continuación, continúe deslizándolo en el eje (número 2) para instalarlo. Per instal·lar el rodet de separació, col·loqueu-lo sobre l’eix (des de la part inferior del conjunt de la porta dreta), pressioneu-lo des del costat de la Safata 1 (número 1) i continueu fent-lo lliscar cap a l’eix (número 2).
Página 9
축 방향으로 분리 롤러를 시작하고(오른쪽 도어 Ločevalni valj vstavite na gred (s spodnje strani sklopa 어셈블리에서부터) 용지함 1 측면에서 롤러를 desnih vratc), potisnite ga navzdol s strani pladnja 1 누른 다음(1) 축 방향으로 계속 밀어 넣어(2) 설치합니다. (oznaka 1) in ga nato potisnite naprej na gred (oznaka 2), da ga namestite.
Página 10
Lanjutkan dengan menggeser rol ke poros hingga tab pengunci terpasang dengan benar pada poros. ロック タブがカチッと音がするまで、引き続き、 シャフト上にローラーをスライドします。 Роликті өзекшеге бекіту тілі өзекшеге түскенше сырғыта беріңіз. 잠금 탭이 축에 딸깍 소리를 내며 잠길 때까지 축에 롤러를 계속 밀어 넣습니다. Przesuwaj rolkę po wałku, dopóki zaczep blokujący nie zostanie zatrzaśnięty na wałku.
Página 11
Provjerite je li valjak za odvajanje ladice 1 ispravno instaliran. Kada je valjak ispravno instaliran, ima dovoljno prostora s obje strane valjka kada se gleda iz strane pisača gdje se nalazi ladica 1. Ověřte, zda je oddělovací válec zásobníku 1 správně nainstalován.
Página 12
Verificaţi dacă rola de separare a tăvii 1 este instalată 確認 1 號紙匣分紙滾筒已正確安裝。 如果滾筒安裝正 ZHTW corect. Când rola este instalată corect, există spaţii egale 確,從印表機 1 號紙匣那一側檢視滾筒時,其兩側會 în părţile laterale ale rolei, când este privită din partea 有一段等長的間隙。 laterală a tăvii 1 a imprimantei. Tepsi 1 ayırma silindirinin düzgün takıldığını...
Página 13
Deslice el rodillo de recogida dentro del eje (número 1). Continúe deslizando el rodillo en el eje hasta que la pestaña de bloqueo encaje en el eje. Feu lliscar el rodet de recollida cap a l’eix (número 1). Continueu fent lliscar el rodet cap a l’eix fins que la pestanya de bloqueig encaixi amb l’eix.
Página 14
픽업 롤러를 축에 밀어 넣습니다(1). 잠금 탭이 축에 Zajemalni valj potisnite na gred (oznaka 1). Valj še naprej 딸깍 소리를 내며 잠길 때까지 축에 롤러를 계속 밀어 potiskajte po gredi, dokler se varovalni jeziček ne zaskoči 넣습니다. na gredi. Wsuń rolkę pobierającą na wałek (1). Przesuwaj rolkę po 將取紙滾筒推入軸件(圖說文字...
Página 16
At the printer control panel, do the following: Dal pannello di controllo della stampante, seguire la procedura descritta: a. Scroll to, and then touch the Support Tools button. b. Touch the Maintenance button. a. Scorrere fino al pulsante Strumenti di supporto, quindi c.
Página 17
A nyomtató kezelőpaneljéről tegye a következőket: 在打印机控制面板上执行以下操作: ZHCN a. Görgetéssel keresse meg a Támogatási eszközök a. 滚动至支持工具按钮并轻触它。 gombot, majd érintse meg. b. 轻触维护按钮。 b. Érintse meg a Karbantartás gombot. 轻触纸盘 1 滚轮项。 c. Érintse meg a Tray 1 Rollers (1. tálca görgői) elemet. d.
Página 18
Принтер басқару панелінде мына әрекеттерді No painel de controle da impressora, faça o seguinte: орындаңыз: a. Vá até e toque no botão Ferramentas de suporte. а. Айналдырып, Support Tools (Қолдау құралдары) b. Toque no botão Manutenção. түймесін түртіңіз. c. Toque no item Cilindros da Bandeja ә.
Página 19
Na ovládacom paneli tlačiarne vykonajte tieto kroky: Yazıcı kontrol panelinden şunu gerçekleştirin: a. Prejdite na tlačidlo Nástroje podpory a dotknite sa ho. a. Sayfayı kaydırarak Destek Araçları düğmesine dokunun. b. Dotknite sa tlačidla Údržba. Bakım düğmesine dokunun. c. Dotknite sa položky Valčeky zásobníka Tepsi 1 Silindirleri öğesine dokunun.