Página 6
Nous vous remercions d'avoir choisi un tire-bouchon Peugeot de la gamme Saveurs de vins. Avant la première utilisation de votre tire-bouchon • Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi et de respecter scrupuleusement ses instructions afin de conserver à ce produit toutes ses qualités.
Chargement des batteries • Brancher le transformateur sur le tire-bouchon et mettre sous tension • Un voyant rouge s’allume sur le tire-bouchon et sur le transformateur, et reste allumé tant que le tire-bouchon est branché : il indique que le tire-bouchon est en charge . . •...
Página 8
• Dévisser la vis à l'arrière du tire-bouchon • Séparer la partie inox de la partie transparente, en effectuant un quart de tour vers la droite • Retirer le bloc moteur • Retirer l'ancienne vrille et la remplacer par la nouvelle •...
Página 9
• Vérifier que le transformateur fonctionne : une fois sous tension, son voyant rouge doit s’allumer. • Vérifier que le tire-bouchon est bien sous tension et que l’orifice de connexion est propre : son voyant rouge doit s’allumer. • Si la batterie se décharge en cours de débouchage, sortir la vrille du bouchon en tournant l'appareil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Página 10
Thank you for purchasing a Peugeot corkscrew from the Saveur de vins range. Before using your corkscrew for the first time • We recommend that you study the user leaflet carefully and observe the instructions meticulously so that you enjoy the fine performance of your corkscrew for a long time.
Charging the batteries • Plug the transformer jack into the corkscrew and power up • A red diode lights up on the corkscrew and transformer and remains alight while the corkscrew is plugged in. It indicates that the corkscrew is charging •...
Página 12
• Separate the stainless steel part from the transparent part applying a 1/4 turn to the right • Remove the motor unit • Remove the used worm and replace it with the new one • Take care to reassemble the unit in this order: the big washer first, followed by the worm and finally the small washer •...
Página 13
• Check that the corkscrew is powered up and that the jack point is clean – the red diode should be alight. • If the corkscrew runs out of power before it has drawn out the cork, remove the worm from the cork by turning the appliance anticlockwise.
Página 14
Wir danken Ihnen, dass Sie einen Peugeot-Korkenzieher des Sortiments Saveurs de vins gewählt haben. Vor der ersten benutzung ihres korkenziehers • Wir empfehlen Ihnen, die Anweisungen aufmerksam zu lesen und genau zu befolgen, damit dieses Produkt seine hohe Qualität behält.
Página 15
Aufladen der batterien • Den Transformator an den Korkenzieher anschließen und unter Spannung setzen • Eine rote Lampe leuchtet am Korkenzieher und am Transformator auf und bleibt so lange an, wie der Korkenzieher angeschlossen ist: sie zeigt an, dass der Korkenzieher aufgeladen wird •...
Página 16
• Die Schraube hinten am Korkenzieher lösen • Das Edelstahlteil und das durchsichtige Teil durch eine Viertel Umdrehung nach rechts trennen • Den Motorblock entfernen • Die alte Spirale entfernen und durch die neue ersetzen • Darauf achten, die beiden Scheiben richtig wieder einzulegen: die große Scheibe, die Spirale und dann die kleine Scheibe einsetzen •...
Página 17
• Prüfen, ob der Transformator funktioniert: wenn er unter Spannung steht, muss das rote Licht aufleuchten. • Prüfen, ob der Korkenzieher unter Spannung steht und die Anschlussöffnung sauber ist: das rote Licht muss aufleuchten. • Wenn der Korkenzieher nicht die notwendige Spannung hat, um den Entkorkvorgang abzuschließen, die Spirale aus dem Korken ziehen, indem Sie das Gerät gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Página 18
Le agradecemos que haya escogido un sacacorchos Peugeot, de la gama Saveurs de vins. Antes de utilizar por primera vez su sacacorchos • Le recomendamos que lea atentamente el modo de empleo y siga escrupulosamente sus instrucciones para que este producto conserve todas sus calidades.
Página 19
Carga de las baterías • Conecte el transformador al sacacorchos y enciéndalo • Cuando se conecta el sacacorchos se enciende el piloto rojo, que se mantiene encendido: indica que el sacacorchos se está cargando • Para un uso óptimo del sacacorchos, es importante que cargue las baterías 15 horas antes de la primera utilización.
• Destornille el tornillo de la parte trasera del sacacorchos • Separe la parte de acero inoxidable de la parte transparente, efectúe un cuarto de vuelta hacia la derecha • Retire el bloque motor • Retire la antigua barrena y sustitúyala por la nueva •...
Página 21
• Compruebe que el transformador funciona: una vez encendido, se tiene que encender el piloto rojo. • Compruebe que el sacacorchos está bien encendido y que el orificio de conexión está limpio: su dispositivo rojo debe estar encendido. • Caso particular: si el sacacorchos no está suficientemente cargado para terminar el descorche comenzado, extraiga la barrena del tapón en sentido contrario a las agujas del reloj.
Página 22
Wij stellen het zeer op prijs dat u hebt gekozen voor een Peugeot kurkentrekker uit de serie Saveurs de vins. Voor het eerste gebruik van de kurkentrekker • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de daarin vermelde aanwijzingen nauwkeurig op zodat dit artikel alle kwaliteiten blijft behouden.
Página 23
Batterijen laden • Sluit de transformator op de kurkentrekker aan en steek hem in het stopcontact • Op de kurkentrekker en op de transformator gaat een rood lampje branden. Dit lampje blijft branden zolang de kurkentrekker op de stroom is aangesloten. Het geeft aan dat de kurkentrekker wordt opgeladen •...
Página 24
• Draai de schroef aan de achterzijde van de kurkentrekker los • Haal het roestvrijstalen gedeelte los van het doorzichtige gedeelte door dit een kwartslag rechtsom te draaien • Verwijder het motorblok • Haal de oude spiraal eruit en vervang deze door de nieuwe •...
Página 25
• Controleer of de transformator wel werkt: het rode lampje moet gaan branden zodra deze op de stroom is aangesloten. • Controleer of de kurkentrekker wel stroom krijgt en of de stekkeringang niet vuil is geworden: het rode lampje moet gaan branden. •...
Página 26
CARTE DE GARANTIE GUARANTEE GARANTIEKARTE CARTA DE GARANTIA GARANTIEKAART Date d’achat : Date of purchase: Kaufdatum: Fecha de compra: Aankoopdatum: Signature Signature Unterschrift Firma Handtekening...
Página 27
Cachet du revendeur Salesman-stamp Stempel des Verkäufers Sello del estableciemiento Stempel verdeler...