Página 3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. 1. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji 2. Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika w wodzie. 3. Nie używać na wolnym powietrzu. 4.
Página 4
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania. 21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia. 4|PL...
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części blendera mające kontakt z żywnością, czyli: zatyczkę (1), pokrywę (2), pojemnik (3) oraz zespół tnący (fot. 2). - aby zdemontować pokrywę (2) należy przekręcić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wysunąć. Analogicznie demontujemy również zatyczkę (1) znajdującą się w pokrywie.
fot.4 fot.5 UWAGA Nie wolno uruchamiać urządzenia bez założonej pokrywy (2). - Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika i utraty gwarancji. - W przypadku zablokowania noża (A) natychmiast wyłączyć blender, odłączyć go od sieci i usunąć...
OCHRONA ŚRODOWISKA - urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi - należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych GWARANCJA - urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym, - nie może być...
Página 9
SAFETY Please read all these instructions carefully before using this appliance. 1. Connect the appliance only to a suitably earthed socket compatible with theparameters indicated in the instructions 2. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or appliance itself in water or other liquids. 3.
Página 10
18. Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages occurring as a resultof improper usag To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should be replaced with a new one at an authorised Manufacturer’s Servicing Point.
Página 11
INSTRUCTION MANUAL BLENDER BK100N photograph 1 photograph 2 photograph 3 GENERAL DESCRIPTION TECHNICAL DATA 1. Cap + measuring unit with the - power: 400W volume of 30ml - supply voltage: 230V ~ 50Hz 2. Cover - allowable time of continuous 3.
USING THE APPLIANCE Before the first usage, one shall wash all the parts of the blender which come in contact with food, that is: a cap (1), a cover (2), a jug (3) and a cutting unit (photo 2). - in order to disassemble the cover (2) one shall turn it clockwise and slide out. The cap (1) which is located in the cover shall be disassembled in an analogical way.
ATTENTION - It is necessary to observe the time of the appliance continuous work. Exceeding working time and lack of sufficient intervals in the appliance work may lead to irreversible damages to the engine and loss of guarantee. - In case the appliances blocks while operation, disconnect it from power supply before cleaning and wait for the knife to stop.
Página 14
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k použití 1. Před prvním použitím přístroje se prosím podrobně seznamte s návodem k obsluze. 2. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které nemají...
Página 15
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu. Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a ohrožuje bezpečnost užívání. 22. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení. CZ|15...
NÁVOD K POUŽITÍ STOLNÍHO MIXÉRU BK100N fot.1 fot.2 fot.3 POPIS TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Záslepka + měrka o objemu 30ml - výkon: 400W 2. Víko - napájecí napětí: 230V ~ 50Hz 3. Nádoba o objemu 1,5l - maximální čas práce bez přerušení: 4.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Před prvním použitím je nutné umýt všechny části mixéru, které mají kontakt s potravinovými produkty, čili: záslepku (1), víko (2), nádobu (3) a také sekací sestavu (fot. 2). - Při demontáži víka (2) je nutné víkem pootočit v souladu s pohybem hodinových ručiček a následně...
fot.4 fot.5 POZNÁMKA - Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení. Překročení tohoto času a nedostatek dostačujících přestávek v práci zařízení může způsobit nevratné poškození motoru a ztrátu záruky. - V případě, že dojde k zablokování zařízení v průběhu jeho práce, je nutné jej před čištěním odpojit od elektrické...
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ - zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci, - zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci elektrických a elektronických zařízení, ZÁRUKA - zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech, - není...
Página 20
SICHERHEITSBEDINGUNGEN Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze Bedienungsanweisung genau zu lesen. 1. Vor der ersten Benutzung lernen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Anleitung vollständig kennen. 2. Die Anschlussleitung der Anlage soll man an die mit dem Schutzstift ausgestattene Steckdose mit den in der Anleitung angegebenen Parameter anschliessen.
Página 21
17. Überlassen Sie jegliche Reparaturen des Geräts Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen bei Modernisierungen und Reparaturen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. 18. Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind. DE|21...
Página 23
GERÄTEGEBRAUCH Alle Bauteile des Geräts, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, d.h.: Messbecher (1), Deckel (2), Mixbehälter (3) und die Schneideeinheit (Bild 2), vor erstmaligem Gebrauch abspülen. - Um den Deckel (2) abzunehmen, diesen in dem Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Gleichermaßen mit dem Messbecher (1) im Deckel verfahren. - Um den Glasmixbehälter (3) abzunehmen, am Griff (4) halten, im Urzeigersinn drehen und abnehmen.
bild 4 bild 5 WARNHINWEISE Auf die maximale Betriebsdauer des Geräts achten. Überschreitung der maximalen ununterbrochenen Betriebsdauer und nicht ausreichende Betriebspausen können zur dauerhaften Beschädigung des Motors und zum Garantieverlust führen. Blockiert das Gerät, schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und warten, bis Schneidemesser zu stehen geblieben sind.
Página 25
UMWELTSCHUTZ - Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien. - Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. GARANTIE - Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet - Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или же лица с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться прибором исключительно в ситуации, когда находятся под контролем или же прошли инструктаж в области безопасности использования прибора и ознакомились с угрозами...
Página 27
авторизованный Сервисный представитель производителя. Запрещается осуществлять какие-либо усовершенствования или использовать неоригинальные компоненты или сменные детали, так как это может угрожать безопасности использования устройства. 21. Компания ООО «Eldom» не несет ответственности за возможный ущерб, нанесенный пользователю в результате несоответствующего использования устройства. RU|27...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Перед первым использованием вымойте все детали блендера, которые будут в последствии контактировать с пищевыми продуктами, т.е.: защитнyю кнопкy (1), крышкy (2), емкость (3) и ножевой блок (фото 2). - чтобы снять крышку (2), необходимо повернуть крышку по часовой стрелке и снять. Таким же образом...
СОВЕТЫ - Для получения желаемых пюреобразных масс, следует загружать продукты маленькими порциями, а не большими. - Твердые ингредиенты предварительно следует нарезать на мелкие кусочки (2-3 см). - Аксессуары и емкости не предназначены для приготовления горячих блюд. - Bo избежания блокировки режущих ножей, рекомендуем пульсационную работу устройства при...
Página 31
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať celý návod na obsluhu 1. Pred prvým použitím sa dôkladne oboznámte s celým obsahom tejto inštrukcie 2. Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby nemajúce dostatočné...
Página 32
23. Pokiaľ sa poškodí napájací kábel, musí byť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu, vymenený v servise výrobcu. Zoznam servisov je v prílohe a na stránkach www.eldom.eu. 24. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho používania zariadenia.
Página 33
NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER BK100N fot.1 fot.2 fot.3 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИК 1. Zátka + odmerka s objemom 30 ml - výkon: 400 W 2. Veko - napätie napájania: 230V ~ 50Hz 3. Nádoba s objemom 1,5 l - prípustný čas neprerušovanej 4.
Página 34
Pred prvým použitím umyte všetky súčasti mixéru, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, teda: zátku (1), veko (2), nádobu (3) a rezaciu súpravu (fot. 2). - na demontovanie veka (2) ho pretočte v smere hodinových ručičiek a vysuňte. Analogicky demontujte tiež zátku (1), ktorá sa nachádza vo veku. - na demontovanie nádoby (3) ju pretočte v smere hodinových ručičiek a vysuňte, držte ju pritom za držiak (4) - na umytie možno demontovať...
V prípade zablokovania zariadenia počas práce, pred čistením odpojte zariadenie od siete a počkajte až sa zastaví nôž. Nespúšťajte mixér bez potravín. UŽITOČNÉ POKYNY - Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri pripravovaní pyré vkladajte do nádoby malé porcie namiesto veľkých. - V prípade spracovávania pevných produktov ich najskôr nakrájajte na menšie kúsky (2-3 cm).
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Mielőtt beüzemelné a készüléket, gondosan olvassa el az egész használati útmutatót. 1. A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű felnőttek, illetve nem elegendő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatáról és a lehetséges kockázatokról megfelelő...
Página 37
(a szervizek listája a mellékletben és a www. eldom.eu honlapon található). A készülék mindennemű modernizálása, a nem eredeti alkatrész vagy elem használata tilos, mivel veszélyezteti a felhasználó biztonságát. 22. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő esetleges károkért. HU|37...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TURMIXGÉP BK100N 1. kép 2. kép 3. kép ÁLTALÁNOS LEÍRÁS MŰSZAKI ADATOK 1. Dugó – mérőpohár (30 ml) - teljesítmény: 400 W 2. Fedél - tápfeszültség: 230 V ~ 50 Hz 3. 1,5 l-es kehely - folyamatos használati idő: 60 4.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Első használat előtt vegye le és gondosan mossa el, majd törölje szárazra a turmixgép összes élelmiszerrel érintkező részét, vagyis a dugót (1), a fedelet (2), a kelyhet (3) és a késegységet (2. kép). - a fedelet (2) úgy veheti le, ha az óramutató járásával megegyező irányban elforgatja, majd kihúzza.
FIGYELEM - Tartsa be a készülék megengedett maximális működési idejét. Ha túllépi a megengedett folyamatos működési időt, vagy ha nem tart megfelelő hosszúságú szüneteket, a motor visszafordíthatatlan károsodást szenvedhet és a készülékre vonatkozó jótállás elvész. - Ha a készülék megakad, áramtalanítsa, majd várja meg, amíg a kés megáll. Ezután tisztítsa meg a készüléket.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones. 1. Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido de este manual. 2. El cable de conexión debe estar conectado al enchufe con toma a tierra con parámetros compatibles con los que figuran en el manual, 3.
Página 42
Cualquier modificación o uso de piezas de repuesto o elementos no originales están prohibidos y son peligrosos, 25. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del aparato. 42|ES...
INSTRUCCIONES DE USO BATIDORA BK100N Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÓN GENERAL - potencia: 400 W 1. Tapón + medidor de 30 ml - tensión de alimentación: 230 V ~ 50 2. Tapa 3. Recipiente de 1,5 l - el máximo tiempo de funcionamien- 4.
USO DEL APARATO Antes del primer uso, todas las piezas de la licuadora en contacto con los alimentos deben estar bien limpiadas, es decir: tapón (1), tapa (2), recipiente (3) y el mecanismo de corte (Fig. 2) - para desmontar la tapa (2) debe girarla hacia la derecha y tirar Análogamente desmontamos el tapón (1) que está...
Fig. 4 Fig. 5 CONSEJOS ÚTILES - Para lograr los mejores resultados en la elaboración de purés, en el recipiente se deben poner porciones pequeñas en lugar de grandes. - Los productos sólidos deben ser cortados en trozos más pequeños (2-3 cm) antes de procesar.
KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU BLENDER BK100N pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego OPIS NAPRAWY BLENDER BK100N pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu OPIS NAPRAWY BLENDER BK100N pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu OPIS NAPRAWY BLENDER BK100N pieczęć...