Descargar Imprimir esta página

Delta Portage T14071 Serie Guia De Inicio Rapido página 9

Publicidad

If faucet leaks from tub spout/
showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs (1), Repair Kit RP4993.
See Helpful Hints 1, 2 & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace cartridge assembly (2), Repair Kit
RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water
temperature:
Replace cartridge assembly (2), RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1.
Before removing valve cartridge assembly for
any maintenance, be sure to note the position
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche:
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (1), kit de
réparation RP4993. Voir les conseils 1, 2 et 3.
Si la fuite persiste:
COUPER L'EAU.
Remplacer la cartouche (2), kit de réparation
RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La température de l'eau n'est pas
constante:
Remplacer la cartouche (2), RP46074 ou suivre
les instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils :
1.
Avant de déposer la cartouche aux fins
d'entretien, noter la position de la butée sur
la soupape. La cartouche doit toujours être
reposêe dans la même position. NE PAS
La llave tiene fugas de agua en la salida
de tina/ cabeza deregadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes (1), equipo de
reparaciones RP4993. Vea sugerencias utiles 1,
2 y 3.
Si la fuga de agua persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho (2), equipo de reparaciones
RP46074. Vea sugerencias utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace el cartucho (2), RP46074 o sigue los
instrucciones en sugerencias utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1.
Antes de quitar el ensamble de cartucho
de válvula por cualquier mantenimiento
asegurase a notar el posición del tope en el
botón. Siempre se debe reponer el ensamble
de cartucho de válvula en el mismo posición.
Maintenance /
Maintenance /
Mantenimiento
of the rotational limit stop on the cap. The valve
cartridge assembly must always be put back
in the same position. BE SAFE! After you have
finished the installation, turn on the valve to
make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2.
To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet
nut. Do not pry the valve cartridge out of the
body with a screwdriver. Place handle on stem
and rotate counter-clockwise approximately
1/4 turn after the stop has been contacted. Lift
valve cartridge out of body.
3.
To remove seats and springs, remove valve
cartridge. Separate
cap
the housing assembly by rotating the cap
assembly counterclockwise 90°. Separate cap
and housing assemblies. Remove seats and
springs and replace. Place the largest diameter
of the spring into the seat pocket first and then
PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une
fois l'installation terminée, ouvrir la soupape
pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE
EN PREMIER.
2.
Pour déposer la cartouche du corps, couper
l'eau, puis retirer la poignée et le chapeau
fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme
levier pour extraire la cartouche. Placer la
poignée sur la tige et la tourner dans le sens
antihoraire d'environ 1/4 de tour après contact
des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3.
Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever
la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en
la tournant de 90° dans le sens antihoraire.
Écarter ensuite la soupape du boîtier. Enlever
les sièges et les ressorts, puis les reposer.
Placer d'aborb l'extrémité du ressort du plus
grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l'extrémité conique du siège sur
le ressort. Remontez la cartouche du robinet
Para instalaciones de trasero el tope debe
apuntar derecha. TENGA CUIDADO después
de cumplir el instalación dele vuelta a la
válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA
PRIMERO.
2.
Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el
maneral y bonete. No se debe quitar el
cartucho de válvula del cuerpo con atornillador.
Ponga el maneral encima el vástago y giralo
en el sentido contario al de las agujas del reloj
aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de
válvula aguera el cuerpo.
3.
Para quitar los asientos y resortes, quite
el cartucho de válvula (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja
girando el botón 90° en el sentido contario al
de las agujas del reloj. Separa ensambles de
botón y caja. Quite los asientos y resortes y
ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga
primero el diámetro mas grande del resorte
adentro la bolsa del asiento y luego apreta
Page - 9 of 12
2
press the tapered end of the seal over the
spring. Reassemble the valve cartridge and
put it back into the body following instructions
given in note 1 above.
4.
If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water.
To inspect the valve cartridge, remove it and
follow the steps in note 1 above. Turn the valve
to the full mix position and shake the cartridge
vigorously. If there is a rattling sound, the unit
is functional and can be reinstalled following
assembly
from
instructions given in note 1 above. If there
is no rattle, replace the cartridge assembly
(RP46074).
5.
Push rotational limit stop until fully seated. See
page 5 for more details.
et remettez-le dans le corps en suivant les
instructions figurant dans la note 1 ci-dessus.
4.
Si l'eau d'alimentation du soupape à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du
sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci
doit faire l'objet d'inspections périodiques.
La fréquence des inspections dépend de la
quantité de corps étrangers dans l'eau. Pour
inspecter la cartouche, la déposer et suivre et
les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir
la soupape en position de plein mélange et
secouer la cartouche vigoureusement. Si des
cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément
aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on
n'entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier
(RP46074).
5.
Poussez la butée de rotation jusqu'à ce qu'elle
soit complètement calée. Voir la page 5 pour
plus de détails.
el remate ahusado del sello hacia arriba
el resorte. Vuelva a armar el cartucho de
la válvula y vuelva a colocarlo en el cuerpo
siguiendo las instrucciones de la nota 1
anterior.
4.
Si la agua su area contiene cal, orin, arena
o otros contaminamientos, su válvula de
equilibrio de presión requerá inspecciones
periódico. La frequencia de los inspecciones
depende en el tamaño de contaminamientos
en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el
cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1
arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición
completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso. Si hay traqueteo funciona el unidad y
se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba.
Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble
de caja (RP46074).
5.
Empuje el tope de rotación hasta que esté
completamente asentado. Consulte la página
5 para más detalles.
1
285064, Rev. A

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Portage t14271 seriePortage t14471 serie