ARMADIO E ARMADIO CON CELLA FREEZER SCATOLA COMANDI INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLA PORTA Per poter accendere e modifi care la temperatura del frigorifero e del freezer è necessario agire sulla manopola della scatola termostato. La scatola termostato è collocata all‘interno del frigorifero in alto a destra.
Página 3
INDICATORE VISIBILE: APERTO INDICATORE NON VISIBILE: CHIUSO INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLA CELLA FREEZER Posizionare a priori la porta e la cerniera quindi Smontare la cerniera in basso a destra. avvitare quest‘ultima al prodotto. Svitare il gancio posizionato sul lato sinistro Avvitare il gancio sul lato destro della cella.
Página 4
DIMENSIONE DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLAZIONE DELL‘APPARECCHIO NELLA COLONNA Fissare la guarnizione in dotazione Bloccare la parte superiore dell‘apparecchio all‘apparecchio sul lato opposto alle al mobile, utilizzando le viti in dotazione. cerniere.
Página 5
PRECAUZIONI PER IL CORRETTO ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA FUNZIONAMENTO COLONNA INCASSO ALLE PORTE DELL‘APPARECCHIO Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della colonna a contatto con la parete in modo da impedire l‘accesso al vano L‘apparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte compressore.
LARDER & FRIDGE CONTROL PANEL REVERSING THE OPENING OF THE DOORS In order to access and adjust the temperature of the fridge and freezer, it is necessary to turn the dial on the thermostat box. The thermostat box is placed inside the fridge on the top right-hand side.
Página 7
VISIBLE INDICATOR: OPEN NON-VISIBLE INDICATOR: CLOSED REVERSING THE OPENING OF THE FREEZER COMPARTMENT Disassemble the bottom right-hand hinge. Position the door and hinge fi rst and then screw the latter to the product. Unscrew the hook positioned on the left-hand Screw the hook on the right-hand side of the side of the freezer compartment.
Página 8
SIZE OF THE APPLIANCE AND HOUSING UNIT 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN Fasten the gasket equipped with the Fasten the top part of the appliance to the appliance on the opposite side of the hinges. cabinet, using the screws provided.
Página 9
COUPLING OF THE BUILT-IN COLUMN PRECAUTIONS FOR THE CORRECT PANELS TO THE DOORS OF THE APPLIANCE FUNCTIONING Once the product has been built in, position the rear part of the column The appliance is equipped with coupling devices for the appliance in contact with the wall so as to prevent access to the compressor doors with the column panels (drive sleds).
REFRIGERATEUR TOUT UTILE ET 4 * THERMOSTAT INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES Afi n de régler la température du réfrigérateur et du congélateur, il est nécessaire de tourner le bouton du thermostat. Le thermostat se trouve à l'intérieur du réfrigérateur, en haut, à droite. L'appareil est éteint si le bouton est réglé...
Página 11
INDICATEUR VISIBLE: OUVERT INDICATEUR NON VISIBLE: FERME INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DU CONGELATEUR Démontez la charnière droite du bas. Positionnez d'abord la porte et la charnière puis vissez ensuite la charnière à l'appareil. Dévissez le crochet situé à gauche du Vissez le crochet à...
Página 12
TAILLE DE L‘APPAREIL ET DU MEUBLE D‘ENCASTREMENT 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS UNE COLONNE Fixez le joint fourni avec l'appareil du côté Fixez le haut de l'appareil à l'armoire en opposé aux charnières. utilisant les vis fournies.
Página 13
MONTAGE DE LA PORTE DU MEUBLE A LA PRECAUTIONS POUR UN FONCTIONNEMENT PORTE DU REFRIGERATEUR CORRECT Une fois le produit encastré, placez la partie arrière de la colonne contre L'appareil est équipé d'accessoires de montage pour fi xer la porte du le mur de manière à...
SPEISESCHRANK & KÜHLSCHRANK STEUERGEHÄUSE WECHSEL DER TÜRÖFFNUNGEN Um die Temperatur des Kühlabteils und Gefrierfachs einzustellen, müssen Sie den Drehknopf an der Thermostatbox drehen. Die Thermostatbox befi ndet sich rechts oben auf der Innenseite des Kühlschranks. Entfernen Sie den Stift und die jeweilige Buchse Wenn Sie den Drehknopf auf „0“...
Página 15
SICHTBARE ANZEIGE: OFFEN NICHT SICHTBARE ANZEIGE: GESCHLOSSEN WECHSEL DER ÖFFNUNGEN DES GEFRIERFACHS Demontieren Sie das Scharnier rechts unten. Positionieren Sie die Tür und das Scharnier zuerst und schrauben Sie dann das Scharnier an das Produkt. Lösen Sie die Schrauben des Hakens auf der Schrauben Sie den Haken auf die rechte Seite linken Seite des Gefrierfachs.
Página 16
GRÖSSE DES GERÄTS UND GEHÄUSES 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLATION DES GERÄTS IM STANDSCHRANK Befestigen Sie die am Gerät angebrachte Befestigen Sie den oberen Teil des Geräts Dichtung auf der gegenüberliegenden Seite mit den beigelegten Schrauben. der Scharniere.
Página 17
VERBINDEN DER EINGEBAUTEN VORKEHRUNGEN FÜR KORREKTEN BETRIEB STANDSCHRANK-STIRNWAND MIT DEN GERÄTETÜREN Wenn das Produkt eingebaut worden ist, positionieren Sie den hinteren Teil des Standschranks so, dass der Kontakt zur Wand hergestellt wird. Das Gerät ist mit Verbindungsstücken für die Gerätetüren mit den Somit wird der Zugang zum Kompressorfach verhindert.
NEVERA & FRIGORÍFICO PANEL DE CONTROL INVERSIÓN DE LA APERTURA DE LAS PUERTAS Para acceder y ajustar la temperatura del frigorífi co y del congelador, deberá girar el interruptor de la caja del termostato. La caja del termostato está situada en el interior del frigorífi co, en la zona superior derecha.
INDICADOR VISIBLE: ABIERTO INDICADOR NO VISIBLE: CERRADO INVERSIÓN DE LA APERTURA DEL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR Desmonte la bisagra de la zona inferior Ubique primeramente la puerta y la bisagra y a derecha. continuación, atornille esta última al producto. Desafl oje el gancho ubicado en la parte Apriete el gancho en la parte derecha del izquierda del compartimento del congelador.
TAMAÑO DE LA APLICACIÓN Y UNIDAD DE LA CARCASA 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN EN LA COLUMNA Apriete las juntas suministradas con el Apriete la parte superior del aparato a la aparato en la parte opuesta de las bisagras. cabina, utilizando los tornillos suministrados.
Página 21
ENSAMBLAJE DE LOS PANELES DE LA PRECAUCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO COLUMNA INTEGRADA CON LAS PUERTAS CORRECTO DEL APARATO Una vez que el producto haya sido integrado, ubique la parte trasera de la columna en contacto con la pared para evitar el acceso al El aparato está...
DESPENSA E FRIGORÍFICO PAINEL DE CONTROLO INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS Para aceder e regular a temperatura do frigorífi co e do congelador, é necessário rodar o botão na caixa do termóstato. A caixa do termóstato está localizada no interior do frigorífi co no canto superior direito.
Página 23
INDICADOR VISÍVEL: ABERTO INDICADOR NÃO VISÍVEL: FECHADO INVERTER A ABERTURA DA PORTA DO CONGELADOR Desmonte o fecho no canto inferior direito. Coloque primeiro a porta e o fecho e depois aperte o fecho no aparelho. Desaperte o gancho no lado esquerdo do Aperte o gancho no lado direito do congelador.
Página 24
TAMANHO DO APARELHO E DA ESTRUTURA 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA Aperte o vedante fornecido com o aparelho Aperte a parte superior do aparelho na no lado oposto ao dos fechos. estrutura com os parafusos fornecidos. Insira o aparelho na coluna, colocando-o no Aperte a parte inferior do aparelho com os lado oposto ao dos fechos.
Página 25
COLOCAÇÃO DOS PAINÉIS DE COLUNA PRECAUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO INTEGRADOS NAS PORTAS DO APARELHO CORRECTO Assim que o aparelho estiver instalado, coloque a parte de trás da O aparelho está equipado com os dispositivos de colocação das portas coluna em contacto com a parede de modo a evitar o acesso ao do aparelho com os painéis da coluna (guias).
ΧΩΡΟΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ & ΨΥΓΕΙΟ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ Για να αποκτήσετε πρόσβαση και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη πρέπει να γυρίσετε το κουμπί στο κουτί θερμοστάτη. Το κουτί του θερμοστάτη είναι εγκατεστημένο στο εσωτερικό του Αφαιρέστε...
Página 27
Ο ΔΕΙΚΤΗΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ: ΑΝΟΙΚΤΗ Ο ΔΕΙΚΤΗΣ ΔΕΝ ΦΑΙΝΕΤΑΙ: ΚΛΕΙΣΤΗ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΘΑΛΑΜΟΥ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Αποσυναρμολογήστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ. Τοποθετήστε την πόρτα και το μεντεσέ πρώτα και κατόπιν βιδώστε το μεντεσέ στη συσκευή. Ξεβιδώστε το άγκιστρο που είναι τοποθετημένο Βιδώστε...
Página 28
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ 560 χιλ. 560 χιλ. 540 χιλ. 540 χιλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΚΑΘΕΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ Στερεώστε τη φλάντζα στεγανοποίησης Στερεώστε το πάνω τμήμα της συσκευής που παρέχεται με τη συσκευή στην αντίθετη στο ντουλάπι χρησιμοποιώντας τις πλευρά...
Página 29
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΝΕΛ ΤΟΥ ΝΤΟΥΛΑΠΙΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΜΕ ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Όταν έχει εντοιχιστεί το προϊόν, τοποθετήστε το πίσω μέρος του ντουλαπιού σε επαφή με τον τοίχο ώστε να εμποδίζεται η πρόσβαση Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με διατάξεις σύνδεσης των πορτών στο...
SPIŻARKA I CHŁODZIARKA PANEL STEROWANIA PRZEKŁADANIE DRZWI NA PRZECIWNĄ STRONĘ W celu wyregulowania temperatury chłodziarki i zamrażarki, należy przekręcić pokrętło na skrzynce termostatu. Skrzynka termostatu znajduje się wewnątrz chłodziarki, po prawej stronie u góry. Wyjmij trzpień i odpowiednią tuleję z górnej Ustawienie pokrętła na wartość...
Página 31
WSKAŹNIK WIDOCZNY: OTWARTE WSKAŹNIK NIEWIDOCZNY: ZAMKNIĘTE PRZEKŁADANIE DRZWI ZAMRAŻARKI NA DRUGĄ STRONĘ Zdejmij prawy górny zawias. Wpasuj drzwi i zawias, a następnie dokręć zawias do urządzenia. Odkręć zaczep znajdujący się z lewej strony Dokręć zaczep po prawej stronie zamrażarki. zamrażarki. Wyjmij czopy zakrywające otwory, tak jak Umieścić...
Página 32
WIELKOŚĆ URZĄDZENIA I OBUDOWY 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALACJA URZĄDZENIA W KOLUMNIE Zamocuj uszczelkę dostarczoną Zamocuj górną część urządzenia do obudowy z urządzeniem po stronie przeciwnej od za pomocą dostarczonych w zestawie wkrętów. zawiasów. Umieść urządzenie w kolumnie, stroną Przymocuj dolną...
Página 33
MOCOWANIE PANELI ZABUDOWY DO DRZWI UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI URZĄDZENIA Po zabudowaniu produktu dosuń tylną część obudowy do ściany, tak Urządzenie jest wyposażone w mechanizmy sprzęgające drzwi aby nie było dostępu z zewnątrz do sprężarki. z panelami zabudowy (szynami). Dla prawidłowego działania urządzenia konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza, tak aby sprężarka znajdująca się...
CHLADNIČKA OVLÁDACÍ PANEL OTOČENÍ OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK Chcete-li zapnout chladničku nebo změnit teplotu chladničky a mrazáku, je nezbytné otočit voličem termostatu. Ovladač termostatu je umístěný uvnitř chladničky, v pravé horní části. Nastavením ovladače na stupeň „0“ chladničku vypnete. Otáčením Z horní konzoly demontujte čepy a odpovídající voliče mezi pozicemi 1 až...
Página 35
VIDITELNÝ INDIKÁTOR: OTEVŘENO NEVIDITELNÝ INDIKÁTOR: ZAVŘENO OTOČENÍ OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK MRAZNIČKY Demontujte spodní pravý závěs. Nejdřív usaďte dvířka a závěsy, potom je teprve přišroubujte ke spotřebiči. Odšroubujte dveřní zámek umístěný na levé Dveřní zámek přišroubujte na pravou stranu straně mrazničky. mrazničky. Vyjměte záslepky tak, jak je uvedeno na Umístěte spotřebič...
Página 36
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE A SKŘÍNĚ 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍŇKY Těsnění dodané se spotřebičem připevněte Horní část spotřebiče připevněte ke skříňce na opačnou stranu od závěsů. pomocí dodaných šroubů. Nainstalujte spotřebič do skříňky Upevněte spodní část spotřebiče pomocí a vyrovnejte ho na opačné...
Página 37
PŘIPOJENÍ DVÍŘEK SPOTŘEBIČE OPATŘENÍ NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU K DVÍŘKŮM KUCHYŇSKÉHO NÁBYTKU FUNKČNOST Po vestavění spotřebiče přistavte skříň ke stěně, abyste zabránili Spotřebiče jsou vybaveny upevňovacími prvky určenými k připevnění přístupu ke kompresoru. panelů skříňky ke dvířkům spotřebiče (posuvné konzoly). Aby spotřebič fungovalo správně, je nezbytné umožnit odpovídající cirkulaci vzduchu, který...
PROVISIEKAST & KOELKAST BEDIENINGSPANEEL OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN De temperatuur van de koelkast en het diepvriesvak kunt u instellen middels de knop op de thermostaateenheid. De thermostaateenheid bevindt zich aan de binnenkant van de koelkast rechtsboven. Verwijder de pin en de huls van de bovenste Wanneer de thermostaat op stand "0"...
Página 39
INDICATOR ZICHTBAAR: OPEN INDICATOR NIET ZICHTBAAR: GESLOTEN OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VAN HET DIEPVRIESCOMPARTIMENT VERANDEREN Demonteer het scharnier rechtsonder. Positioneer eerst de deur en het scharnier en schroef dan het scharnier op het apparaat vast. Schroef de haak aan de linkerzijde van het Schroef de haak aan de rechterzijde van het diepvriescompartiment los.
Página 40
AFMETINGEN VAN HET APPARAAT EN DE INBOUWKAST 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLATIE VAN HET APPARAAT IN DE INBOUWKAST Bevestig het bovenste gedeelte van het Bevestig de met het apparaat meegeleverde apparaat aan de inbouwkast, middels de afdichting aan de tegenovergestelde kant meegeleverde schroeven.
Página 41
BEVESTIGING VAN DE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN INBOUWKASTDEUREN AAN DE DEUREN JUISTE WERKING VAN HET APPARAAT Zodra het apparaat ingebouwd is, plaats dan de achterkant van de inbouwkast tegen de muur. Dit om toegang tot het compressor- Het apparaat is voorzien van een koppelingsmechanisme voor het compartiment te voorkomen.
JÄÄKAAPPI JA JÄÄKAAPPI-PAKASTIN OHJAUSPANEELI OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN Kun haluat tarkastaa ja säätää jääkaapin ja pakastimen lämpötilaa, on välttämätöntä kääntää termostaatin valitsinta. Termostaatin rasia sijaitsee jääkaapin sisällä ylhäällä oikealla. Käännä valitsimen asetukseksi „0“, kun haluat ottaa laitteen pois Poista tappi ja vastaava holkki yläkiskosta. päältä.
Página 43
MERKINTÄ NÄKYVISSÄ: AUKI MERKINTÄ EI NÄKYVISSÄ: SULJETTU PAKASTELOKERON AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTAMINEN Pura oikeanpuoleinen alasarana. Kiinnitä ovi ja sarana ensin ja ruuvaa sitten sarana tuotteeseen. Ruuvaa irti pakastelokeron vasemmalla puolella Ruuvaa haka kiinni pakastelokeron oikealle oleva haka. puolelle. Poista reiän suojatulpat kuten kuvassa on Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia näytetty.
Página 44
LAITTEEN JA KAAPPIYKSIKÖN KOKO 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm LAITTEEN ASENNUS KALUSTEESEEN Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu tiiviste Kiinnitä laitteen yläosa kaappiin mukana saranoiden vastakkaiselle puolelle. toimitettujen ruuvien avulla. Asenna laite kalusteeseen ja kohdista se Kiinnitä laitteen alaosa mukana toimitetuilla saranoiden vastakkaisen puolen mukaan.
Página 45
SISÄÄNRAKENNETTUJEN PANEELIEN TURVALLISEN KÄYTÖN VAROTOIMET YHDISTÄMINEN LAITTEEN OVIIN Kun tuote on asennettu kalusteeseen, sijoita kalusteen takaosan kiinni Laite on varustettu liitäntälaitteilla, jotka mahdollistavat paneelien seinään, jotta estät pääsyn kompressoriin. kiinnittämisen laitteen oviin. Jotta tuote toimisi oikein, on välttämätöntä huolehtia riittävästä ilman kierrosta, jotta laitteen takana oleva lauhdutin jäähtyy.
KJØLESKAP OG KOMBISKAP KONTROLLPANEL ÅPNE DØRENE FRA MOTSATT SIDE For å justere temperaturen til kombiskapet, må du dreie bryteren på termostatboksen. Termostatboksen er plassert oppe til høyre i kjøleskapet. Hvis du dreier bryteren til „0“, slår du av apparatet. Juster temperaturen Ta ut pluggen og den tilhørende hylsen fra den ved å...
Página 47
INDIKATOREN ER SYNLIG: ÅPEN INDIKATOREN ER IKKE SYNLIG: LUKKET ÅPNE DØREN TIL FRYSERSEKSJONEN FRA MOTSATT SIDE Demonter hengselet nederst til høyre. Plasser først døren og hengselet på riktig plass og skru så fast hengselet til kombiskapet. Skru løs kroken som er plassert på venstre side Skru fast kroken...
Página 48
SIZE OF THE APPLIANCE AND HOUSING UNIT 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLERING AV APPARATET I SKAPET Fest pakningene som er levert med Fest apparatets øvre del i skapet med apparatet på motsatt side av hengslene. skruene som følger med. Sett apparatet inn i skapet på...
Página 49
FESTING AV APPARATETS DØRER TIL DE FORHÅNDSREGLER FOR KORREKT DRIFT INNEBYGDE SKAPVEGGENE Når du har satt apparatet på plass, sett den bakre delen av skapet i kontakt Apparatet er utstyrt med festeanordninger for å feste dørene til med veggen for å unngå at noe kommer inn i kompressorseksjonen. skapveggene (skyvefester).
KYLSKÅP OCH KYLSKÅP MED FRYS KONTROLLPANEL ÄNDRING AV DÖRRUPPHÄNGNING För att komma åt och ställa in temperaturen på kylskåpet och frysen måste man vrida på vredet på termostatlådan. Termostatlådan sitter inuti kylskåpet längst upp på höger sida. Vrid vredet till “0” för att stänga av apparaten. Minska temperaturen Ta bort stiftet och motsvarande bussning från genom att vrida vredet från position 1 till 5.
Página 51
INDIKATORN SYNS: ÖPPEN INDIKATORN SYNS INTE: STÄNGD ÄNDRING AV FRYSENS DÖRRUPPHÄNGNING Demontera gångjärnet längst ner till höger. Positionera dörren och gångjärnet först och skruva sedan fast gångjärnet på frysen. Lossa kroken på frysens vänstra sida. Skruva fast kroken på frysens högra sida. Ta bort skyddspluggarna för hålen enligt Ställ apparaten i upprätt läge och vänta två...
Página 52
APPARATENS OCH HUSENHETENS STORLEK 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm MONTERING AV APPARATEN I RAMEN Fäst enhetens övre del vid skåpet med de Installera listen som medföljer apparaten medföljande skruvarna. i ramen på den motsatta sidan av gångjärnen. Installera apparaten i ramen, justera den på...
Página 53
FASTSÄTTNING AV DE INBYGGDA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR KORREKT PANELERNA VID KYLSKÅPETS DÖRRAR FUNKTION När väl apparaten har byggts in, posistionerar du den bakre delen av Enheten är utrustad med fästanordningar för att fästa dörrarna till ramen så den kommer i kontakt med väggen för att inte komma åt ramen.
KØLESKAB OG KØLESKAB MED FRYSER KONTROLPANEL VENDING AF DØRÅBNINGERNE For at få adgang til, og justere temperaturen på køleskabet og fryseren, er det nødvendigt at dreje på knappen på termostatboksen. Termostatboksen er placeret indeni køleskabet i den øvre højre side. Indstilling af knappen til „0“...
Página 55
SYNLIG INDIKATOR: ÅBEN IKKE-SYNLIG INDIKATOR: LUKKET VENDING AF ÅBNINGEN AF FRYSEREN Demonter hængslet i den nedre højre side. Positioner først døren og hængslet, og skru derefter sidstnævte fast til produktet. Løsn krogen som er placeret på fryserens indre Skru igen krogen fast på fryserens indre højre venstre side.
Página 56
STØRRELSE AF APPARATET OG HUSET 560 mm 560 mm 540 mm 540 mm INSTALLATION AF APPARATET I SKABET Fastgør apparatets top til skabet ved hjælp Fastgør pakningen som følger med af de forsynede skruer. apparatet, på den modsatte side af hængslerne.
Página 57
SAMMENKOBLING AF DE INDBYGGEDE FORHOLDSREGLER FOR KORREKT DRIFT PANELER TIL APPARATETS DØRE Når apparatet er blevet bygget ind i skabet, placeres bagenden af Apparatet er udstyret med sammenkoblingsenheder for apparatets skabet så det rører væggen, således at adgang til kompressorrummet døre til skabets paneler (driftsslæder).
Página 58
Z STUDIO > 07-2007 – Cod. 41014900/A 58 IT...