Kenwood FPM90 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FPM90:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

TYPE FPM90
TYPE FPM91
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
FPM90
FPM91

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kenwood FPM90

  • Página 1 TYPE FPM90 TYPE FPM91 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing FPM90 FPM91...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English 3 - 17 Português 18 - 32 Español 33 - 48 Türkçe 49 - 62 63 - 76 Česky Magyar 77 - 91 Polski 92 - 107 108 - 124 Pycckий 125 - 141 Slovenčina 142 - 156 Українська 157 - 172...
  • Página 3 A - standard attachments B - optional attachments Type FPM91 bn bm...
  • Página 5: English

    safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Página 6 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Página 7 IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns. The following precautions must be observed: CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap bq .
  • Página 8 slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. compact chopper/grinder safety Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted.
  • Página 9 before plugging in B - optional attachments Make sure your electricity supply is the same as the one Not all the attachments listed below will be included with your shown on the underside of your appliance. food processor model. Attachments are dependent upon the This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on model variant.
  • Página 10: Eco Function

    Eco function weighing tray If the food processor is left plugged in for over 30 minutes A removable weighing tray is without being used, it will go into standby mode to reduce supplied for weighing energy consumption. ingredients without the bowl or The Power On light will pulse slowly and the food processor blender.
  • Página 11 To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler Don’t use the blender as a storage container. Keep it empty cap, then with the appliance running, drop the pieces down before and after use. one by one. Keep your hand over the opening. For best Never blend more than 1.6 litres (56 fl oz) - less for frothy results empty regularly.
  • Página 12 recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time F F capacities Compact chopper/ Processing a range of spices 30-60 secs 100g/4oz grinder Grinding coffee beans 30 secs 75g/3oz Chopping nuts Pulse 5 secs 140g/5oz Lean braising steak (cut into 2cm cubes) Pulse 10 secs 200g/8oz...
  • Página 13 using the attachments Heavier ingredients such as flour and dried fruit should be folded in by hand. Refer to recommended speed chart for each attachment. Do not exceed the maximum capacity or processing time stated in the recommended speed chart. knife blade folding tool The knife blade is the most versatile of all the attachments.
  • Página 14 slicing/grating discs mini bowl and knife (if supplied) slicing discs - 4mm , 2mm Use the mini processor bowl to chop herbs and process Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, small quantities of ingredients e.g. meat, onion, nuts, cucumber, courgette, beetroot and onions.
  • Página 15 safety metal juice extractor (if supplied) Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted. Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and Never unscrew the jar while the compact chopper/grinder is vegetables. fitted to your appliance.
  • Página 16: Care & Cleaning

    Contact the shop where you purchased your appliance. folding tool Detach the beater from the drive head by pressing the Designed and engineered by Kenwood in the UK. release button . Wash in warm soapy water. Made in China.
  • Página 17 IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
  • Página 18: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
  • Página 19 troubleshooting guide Problem Cause Solution Blender or compact chopper/grinder Seal missing. Check seal is fitted correctly and leaking from blade assembly base. Seal incorrectly fitted. not damaged. To obtain a Seal damaged. replacement seal see “service & customer care”. Blender seal missing from blade unit when The seal is packed pre-fitted to the blade unit.
  • Página 20: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Página 21 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/misturadora pode resultar em ferimentos.
  • Página 22 IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento bq .
  • Página 23 segurança dos discos de fatiar/ralar Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte não estiver completamente parado. Manipule com muito cuidado o disco de corte porque está extremamente afiado. Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça.
  • Página 24: A - Acessórios Padrão

    antes de ligar à corrente B - acessórios opcionais Certifique-se que a fonte de alimentação eléctrica é a Nem todos os acessórios da lista abaixo estarão incluídos no mesma que a indicada na parte inferior do equipamento. seu robot de cozinha. Os acessórios dependem do modelo. Este aparelho está...
  • Página 25: Função Eco

    Função Eco Após o processamento, o último peso será visualizado no ecrã quando o controlo de velocidade é recolocado na Se o processador ficar ligado à corrente por mais de 30 posição “O”. minutos sem funcionar, passa automaticamente para o Nota: o peso da tampa será...
  • Página 26 5 Coloque a misturadora na unidade motriz e gire na direcção Triturador de gelo – opere o botão em pequenos arranques dos ponteiros do relógio para prender. até que a trituração tenha a consistência desejada. O aparelho não funcionará se a misturadora não Não se recomenda o processamento de especiarias pois estiver correctamente colocado e preso no estas podem danificar as partes plásticas.
  • Página 27 quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F Misturadora resistente a Líquidos e bebidas frios 15 a 30 seg. 1,6 litros altas temperaturas Sopa à base de carne 30 seg. 1,2 litros Sopa com leite 30 seg.
  • Página 28 utilizar os acessórios sugestões Obtém melhores resultados se os ovos estiverem à Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada temperatura ambiente. acessório. Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. unidade de lâminas Ingredientes mais pesados como a farinha e frutos secos devem ser misturados e envolvidos à...
  • Página 29 discos de fatiar/ralar Quando utilizar o disco para juliana, coloque os alimentos na horizontal. Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente discos de fatiar - 4 mm , 2 mm saem mais pequenos que os alimentos colocados na Utilize o lado para fatiar com queijo, cenouras, batatas horizontal couves, pepinos, curgetes, beterraba e cebolas.
  • Página 30 picador/moinho compacto espremedor de citrinos (se fornecido) fornecido) Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo de citrinos (laranjas, limões, limas e toranjas). Utilize o picador/moinho compacto para processar ingredientes secos, tais como nozes, grãos de café e vários a cone espremedor tipos de especiarias como: - b coador...
  • Página 31: Cuidados E Limpeza

    8 Seleccione auto, ligue e, empurre com o empurrador - cuidados e limpeza nunca introduza os seus dedos no tubo de Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de alimentação. Processe completamente antes de adicionar alimentação da tomada de parede. mais.
  • Página 32 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Se tiver alguns problemas com o funcionamento do seu robot de cozinha, antes de chamar um técnico, consulte o guia de resolução de...
  • Página 33: Guia De Resolução De Problemas

    Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à Não se acende a luz indicadora de energia. corrente. A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz.
  • Página 34 Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução A misturadora ou o picador/moinho Falta o anel vedante. Verifique se o anel vedante está compacto verte pela base da lâmina. Anel vedante incorrectamente instalado. correctamente instalado e não Anel vedante danificado. danificado.
  • Página 35: Español

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
  • Página 36 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Página 37: Hay Que Observar Las Siguientes Precauciones

    IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado bq .
  • Página 38 seguridad del disco rebanador/rallador Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados No llene demasiado el bol – no exceda la capacidad máxima marcada en el bol.
  • Página 39: A - Accesorios Estándares

    antes de enchufar el aparato B - accesorios opcionales Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la Los accesorios que se enumeran a continuación no estarán mismo que el que figura en la parte inferior del aparato. todos incluidos en su modelo de procesador de alimentos. Los Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre accesorios dependen de la variante del modelo.
  • Página 40: Función Eco

    El botón Auto no funcionará si hay una velocidad Si la pantalla no se pone a cero y los ingredientes o el seleccionada en el control de velocidad. bol/accesorio/tapa se quitan, la pantalla mostrará [ - - - -] Antes de quitar la tapa, apague y desenchufe el para representar una lectura negativa.
  • Página 41 para usar la licuadora thermoresist consejos Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes excepto el 1 Acople el anillo de cierre a la unidad de cuchillas aceite en la licuadora. Retire el tapón de llenado. A asegurándose de que el cierre esté colocado de de forma continuación, con el aparato en marcha, vierta el aceite correcta en la zona ranurada.
  • Página 42 tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F Cuchillas Preparados para tartas en un solo paso 15-20 seg. 2 Kg peso de la harina Masa - mezclar mantequilla con harina 5 – 8 10 seg.
  • Página 43: Uso De Los Accesorios

    tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F Exprimidor de cítricos Frutas más pequeñas, por ejemplo, limas y limones 1 – 2 – 2 Kg Frutas más grandes, por ejemplo, naranjas y pomelos Extractor de Exprimir fruta dura y hortalizas p.
  • Página 44 discos rebanadores/ralladores utensilio para incorporar ingredientes discos rebanadores – 4 mm , 2 mm Utilice el lado rebanador para el queso, zanahorias, patatas, Use este utensilio para incorporar ingredientes ligeros a col, pepino, calabacines, remolacha y cebollas. mezclas más pesadas, por ejemplo, merengues, mousses y discos ralladores –...
  • Página 45 consejos molinillo/picadora compacto (si se Utilice ingredientes frescos incluye) No corte los alimentos en trozos demasiado pequeños. Llene el tubo de entrada de alimentos casi hasta arriba. Así Utilice el molinillo/picadora compacto para procesar evitará que la comida se deslice hacia los lados al ingredientes secos como, por ejemplo, frutos secos o procesarla.
  • Página 46 6 Ponga un vaso o jarra adecuados debajo de la boca de exprimidor de cítricos (si se incluye) salida del zumo. 7 Corte la comida para que encaje bien en el tubo de entrada Utilice el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas de alimentos.
  • Página 47: Cuidado Y Limpieza

    Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser liberación . Lávelo con agua caliente y jabón. sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por Limpie el cabezal con un paño húmedo y séquelo a KENWOOD. continuación. No sumerja el cabezal en agua.
  • Página 48 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
  • Página 49: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona. No hay corriente. Compruebe que el procesador esté No se enciende luz indicadora/de encendido. enchufado. El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol se encuentra en la unidad de potencia.
  • Página 50 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución La luz de encendido y Auto parpadean. Funcionamiento normal. Compruebe que los enclavamientos La luz parpadeará si la función Auto está estén correctamente acoplados o seleccionada pero los enclavamientos no apriete el botón Auto para están acoplados.
  • Página 51: Türkçe

    Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Página 52 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Página 53 ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA TALİMATLARI Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en aza indirmek için, olası yanıklardan kaçınmak amacıyla elleri ve cildinizin açık olan diğer kısımlarını kapaktan uzak tutun. Aşağıdaki önlemlere uyulmalıdır: DİKKAT: Çok sıcak malzemelerin karıştırılması sıcak sıvı ve buharın kapaktan veya doldurma kapağından bq aniden sıçramasına sebep olabilir.
  • Página 54 dilimleme/doğrama diski güvenliği Kesme diski tamamen durmadan kapağı asla kaldırmayın. Kesme disklerini dikkatli tutun – çok keskindirler. Kâseyi aşırı doldurmayın - kâse üzerinde işaretlenmiş maksimum kapasite düzeyini aşmayın. kompakt doğrayıcı/öğütücü güvenliği Sürahiyi takmadan önce bıçak birimini hiçbir zaman ö¤ütücüye takmayınız. Cihaza kompakt doğrayıcı/öğütücü...
  • Página 55 fişe takmadan önce B - opsiyonel ekler Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında gösterilenle aynı Aşağıda listelenen eklerin hepsi mutfak robotunuzda olduğundan emin olun. olmayabilir. Ekler model çeşidine göre değişir. Daha fazla Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili AT direktifi bilgi veya ilave parçaları...
  • Página 56 Eko fonksiyonu tartma tepsisi Gıda işleyicisi kullanılmadan 30 dakikadan uzun süre fişe Kase takılı olmadan takılı bırakılırsa, enerji tüketimini azaltmak için bekleme malzemeleri tartabilmek için moduna geçer. çıkartılabilir terazi tepsisi Güç açık ışığı yavaş yavaş puls yapacaktır ve aşağıdaki sağlanmıştır. eylemlerden biri yürütülene kadar gıda işleyicisi çalışmaz:- Kullanmak için, tepsini güç...
  • Página 57 Mikser doğru yerleştirilmemişse cihaz çalışmayacaktır. Mikseri, muhafaza kab› olarak kullanmay›n. Mikser kab› Katı malzemelerin karıştırılması – parçalar halinde kesin, kullan›mdan önce ve sonra bofl olmal›d›r. doldurma kabını çıkarın sonra cihaz çalışırken parçaları 1,6 litre üzerinde malzeme kar›flt›rmay›n - Milkshake gibi teker teker atın.
  • Página 58 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite kompakt doğrayıcı/ Baharatların işlenmesi 30-60 saniye 100 g öğütücü Kahve öğütme 30 saniye 75 g Kuruyemiş parçalama Puls 5 saniye 140 g Yağsız biftek (2cm küp şeklinde doğranmış) Puls 10 saniye 200 g...
  • Página 59 dilimleme/doğrama diskleri hamur karıştırıcı Hamur karıştırıcıyı, hafif malzemeleri daha ağır Dilimleme diskleri - 4mm , 2mm karışımların içine eklemek için kullanın, örneğin bezeler, Dilimleme tarafını peynir, havuç, patates, kabak, salatalık, kremalar ve meyve püreleri. sakız kabağı, pancar ve soğan dilimlemek için kullanın. 1 Sökülebilir mili ve kabı...
  • Página 60 güvenlik mini kâse ve bıçak (varsa) Sürahiyi takmadan önce bıçak birimini hiçbir zaman ö¤ütücüye takmayınız. Mini mutfak robotu kasesini, baharatları kıymak ve et, Cihaza kompakt doğrayıcı/öğütücü takılıyken kaseyi asla soğan, fındık, mayonez, sebze, püre, sos ve bebek döndürerek çıkartmayın. maması gibi malzemeleri küçük miktarlarda işlemek için Bıçaklar çok keskindir.
  • Página 61: Bak'm Ve Temizlik

    Narenciye meyveler– soyun ve beyaz yumuşak dokuyu metal katı meyve presi (varsa) çıkartın, aksi takdirde meyve suyunuz acı olabilir. En iyi sonucu almak için narenciye sıkacağı kullanın. Santrifüjlü meyve presi ile katı meyve ve sebzelerin suyunu çıkartabilirsiniz. saklama kabı eki a itici Gıda işleyiciniz eklentileri ve diskleri saklamanız için bir b kapak...
  • Página 62 Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
  • Página 63: Sorun Giderme Kılavuzu

    Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
  • Página 64 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Blender veya kompakt doğrayıcı/ Sızdırmaz halka yerinde değil. Sızdırmaz halka hasarlı değilse, öğütücü bıçak tertibatı tabanından Sızdırmaz halka yerine doğru takılı değil. doğru takılıp takılmadığını kontrol sızdırıyor. Sızdırmaz halka hasarlı. ediniz. Hasarlı Sızdırmazlığın yedeğini elde etmek için “servis ve müşteri hizmetleri”ne bakın.
  • Página 65: Česky

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi Při manipulaci a čištění je uchopte vždy za rukojeť pro prsty na jejich horní části, ve vzdálenosti od ostré hrany. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº; p¡ed ïi•têním.
  • Página 66 bezpečnostní pokyny pro mixér NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Důležité upozornění...
  • Página 67 DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka bq prudce uniknout horká tekutina a pára. Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY VŽDY NIKDY každým každým...
  • Página 68 bezpečnostní pokyny pro kotouče pro krájení/strouhání Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré Nádobu nepřeplňujte – nepřekračujte maximální objem vyznačený na nádobě. bezpečnostní pokyny pro kompaktní sekáček/mlýnek Nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º. Sekací jednotku skladujte mimo dosah dêtí.
  • Página 69 před zapojením před prvním použitím Postupujte opatrně, protože nože jsou velmi ostré. Trïtan™ vážící funkce (Type FPM91) Pokud není nádoba, víko nebo pěchovač širokého plnicího hrdla správně nasazen a zajištěn, nebude kuchyňský robot fungovat. Zkontrolujte, zda jsou plnicí hrdlo a rukojeť nádoby umístěny na pravé straně.
  • Página 70 upozornění automatické vypnutí důležité Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. V případě nesprávného sestavení nebude mixér fungovat. Vynulování provedete jedním stisknutím tlačítka ON/ZERO. Zařízení nepůjde spustit, pokud nebude mixér správně osazen do západek.
  • Página 71 tipy Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity...
  • Página 72 Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity tipy...
  • Página 73 důležité Šlehač není vhodný pro přípravu směsí na moučníky, protože jsou příliš husté a šlehač by se poškodil. Pro kotouče pro krájení – 4 mm , 2 mm přípravu takových směsí používejte nástavec s noži. tipy kotouče pro strouhání – 4 mm , 2 mm kotouč...
  • Página 74 Misku nepřeplňujte. Pozn.: bezpečnostní zásady bezpečnost důležité Nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º. Sekací jednotku skladujte mimo dosah dêtí. tipy tipy...
  • Página 75 nikdy nevkládejte do plnícího hrdla prsty! bezpečnost Pokud je filtr poškozen, odšťavovač nepoužívejte. důležité Pokud není sítko správně nasazeno, nebude lis na ovocné plody fungovat. tipy S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. Pokud nebudou nádoba nebo víčko správně nasazeny a zajištěny, nebude odšťavovač...
  • Página 76 mixér a kompaktní sekáček/mlýnek 4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º – omyjte je kartáïkem Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem robota, podívejte se před voláním opraváře do pokynů na odstraňování závad. namoïenƒm v horké mƒdlové vodê a potom je dob¡e opláchnête pod tekoucí...
  • Página 77 Problém Příčina Řešení Mixér se nezapne, pokud nebude správně nasazena miska nebo kryt. vážící funkce...
  • Página 78 Problém Příčina Řešení...
  • Página 79: Magyar

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol. Az edény kiürítése elòtt mindig vegye ki a vágókést. Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt;...
  • Página 80 Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal vagy munkafelület széléről, és ne érintkezzen forró felülettel. turmixgép biztonsági előírásai ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Fontos...
  • Página 81: Fontos: Forró Hozzávalók Turmixolása

    FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál bq . Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. SOHA MINDIG SOHA Minden Minden...
  • Página 82 szeletelő-/reszelőtárcsák biztonsági előírásai Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt. A vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. Ne töltse túl az edényt – ne haladja túl a maximális kapacitás szintjének edényen látható jelét. kompakt daráló...
  • Página 83 csatlakoztatás előtt az elsò használat elòtt A kések nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. a robotgép használata alapgép Ezután A robotgép nem működik, ha az edény, a fedél vagy a széles adagolócső nincs megfelelően felszerelve a mérleg funkció (Type FPM91) zárszerkezetre. Ellenőrizze, hogy az adagolócső és az edény fogantyúja a jobb oldalon legyen.
  • Página 84 automatikus kikapcsolás fontos Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően illeszkedik. A mixer nem működik, ha rosszul van összeszerelve. A nullázáshoz nyomja meg egyszer a BE/NULLÁZÁS gombot. A készülék nem működik, ha a mixer nincs megfelelően felszerelve a zárószerkezetre.
  • Página 85 tanácsok A mixer tárolásra nem használható. A használat előtt és után üresen kell tárolni. Soha ne keverjen 1,6 liternél több anyagot – és ennél is kevesebbet habos folyadék (pl. tejturmix) esetén. Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás...
  • Página 86 Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás...
  • Página 87 tanácsok Alacsony sebességet válasszon (1 – 2 fokozat). a habverő eltávolítása tanácsok nyomja le a tárcsát. fontos A habverő nem használható tésztaporokból készült keverékek feldolgozására, mivel ezek túl sűrűek, és tönkretennék a habverőt. Ezekhez mindig a vágókést használja. tanácsok...
  • Página 88 szeletelőtárcsák – 4 mm , 2 mm reszelőtárcsák – 4 mm , 2 mm extra finom reszelőtárcsa (ha tartozék) Julienne típusú finom tárcsa (ha tartozék) díszítő szeletelőtárcsa (ha tartozék) Ne töltse túl az edényt. hasábburgonya tárcsa (ha tartozék) Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt.
  • Página 89 A citrusfacsaró nem működik, ha a szűrő nincs megfelelően rögzítve a helyén. biztonság A daráló edény nélkül soha ne szerelje fel a forgókést a robotgépre. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a daráló kés éleihez. A daráló kést mindig gyermekektòl elzárva tárolja. tippek gyümölcscentrifuga nem működik, ha az edény vagy a fedél nincs megfelelően felszerelve a zárszerkezetre.
  • Página 90 meghajtóegység Előbb nedves ruhával törölje át, majd törölje szárazra. Ügyeljen arra, hogy a zárószerkezetnél ne legyenek élelmiszermaradékok. első a biztonság Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a szűrője sérült. keverőpohár és kompakt daráló 4 A késeket meleg, mosogatószeres vízbe mártott fontos mosogatókefével tisztítsa meg, majd folyó...
  • Página 91 egyéb alkatrészek Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK Tétel mosogatógépben IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN mosogatható tétel Tilos a hajtófejet vízbe meríteni. Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép használata során, olvassa el a hibakeresési útmutatót, mielőtt segítséget kérne.
  • Página 92 Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem működik, ha az edény vagy a fedél nem megfelelően van felszerelve. mérleg funkció...
  • Página 93 Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás...
  • Página 94: Polski

    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami Podczas obsługi i mycia należy je chwytać wyłącznie za uchwyt i nie dotykać ostrzy. Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie został na nią nałożony dzbanek lub kompaktowa krajalnica/młynek. RYZYKO POPARZENIA: Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu blokującego spowoduje uszkodzenie urządzenia, co może w...
  • Página 95 bezpieczeństwo użytkowania blendera RYZYKO POPARZENIA:...
  • Página 96 Uwaga UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu bq . Zalecamy ostudzenie gorących składników przed ich miksowaniem. WOLNO ZAWSZE NIGDY zawsze...
  • Página 97 zawsze bezpieczeństwo użytkowania tarcz do krojenia/tarcia Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się tarczy tnącej. Dotykając tarcz należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre. Miski nie należy przepełniać – nie przekraczać znajdującego się na niej oznaczenia maksymalnego dozwolonego poziomu składników. bezpieczeństwo użytkowania kompaktowej krajalnicy/młynka Nigdy nie odkręcać...
  • Página 98 przed podłączeniem do sieci przed pierwszym użyciem Zachować ostrożność, ponieważ są bardzo ostre. Trïtan™ Następnie waga (Type FPM91) Robot nie będzie działać, jeżeli miska, pokrywa lub popychacz do szerszego podajnika nie zostaną prawidłowo osadzone w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i rączka miski muszą znajdować się po prawej stronie.
  • Página 99 Jeżeli pokrywa, miska lub szeroki podajnik nie będą zamocowane, kontrolka zasilania będzie migać. Kontrolki zasilania i funkcji Auto będą migać, jeśli wybrana została funkcja Auto, ale blokady bezpieczeństwa nie zaskoczyły. Przycisk „auto” nie będzie działać, jeżeli regulator prędkości jest ustawiony na jedną z prędkości. Przed zdjęciem pokrywy urządzenie należy wyłączyć...
  • Página 100 Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. Blender nie będzie działać, jeżeli nie zostanie poprawnie zmontowany. Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender nie zostanie prawidłowo zamocowany w blokadzie bezpieczeństwa. wskazówki...
  • Página 101 końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F...
  • Página 102 końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F...
  • Página 103 wskazówki wskazówki Wybrać jedną z niskich prędkości obrotów (ustawienia 1 – 2). wyjmowanie ubijaka wskazówki uwaga Trzepaczka nie nadaje się do wyrabiania jednoetapowych ciast w proszku, ponieważ tego rodzaju mieszanki są zbyt gęste i spowodują jej uszkodzenie. Do tego celu należy zawsze używać ostrza.
  • Página 104 Nie naciskać jej. tarcze do krojenia – 4 mm , 2 mm tarcze do tarcia – 4 mm , 2 mm podajnika nie wolno wkładać palców. wskazówki tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka (jeżeli załączono w zestawie) tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki (julienne) (jeżeli załączono w zestawie) tarcza do krojenia w plastry do dekoracji...
  • Página 105 bezpieczeństwo obsługi wskazówki uwaga wskazówki Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo zablokowane. bezpieczeństwo Nie dotykaj ostrych brzeszczotów. Trzymaj zespó¢ ostrzy z dala od dzieci.
  • Página 106 wskazówki Sokowirówka nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone w blokadach bezpieczeństwa. Dotykając noży i tarek należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre. podajnika nie wolno wkładać palców. podstawa zasilająca bezpieczeństwo obsługi Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr jest uszkodzony. blender i kompaktowa krajalnica/młynek uwaga zanurzać...
  • Página 107 podwójna trzepaczka Nie zanurzać głowicy w wodzie. W razie problemów z obsługą robota, przed końcówka do łączenia lekkich składników zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy zapoznać się ze wskazówkami w części pt. „rozwiązywanie problemów”. Nie zanurzać głowicy w wodzie. sokowirówka złączka przejściowa napędu sokowirówki Nie zanurzać...
  • Página 108 Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie będzie działać, jeżeli miska i pokrywa nie zostały prawidłowo zamocowane. Funckja ważenia...
  • Página 109 Problem Przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 110: Pycckий

    Pycckий Перед тем, как прочитать эту брошюру, разверните титульный лист с иллюстрациями При установке или снятии, а также при чистке держите их пальцами за верхнюю часть, не прикасаясь к острым поверхностям. Всегда снимайте нож перед тем, как наполнять чашу. Обязательно выключайте электроприбор и отсоединяйте сетевой шнур...
  • Página 111 Никогда не допускайте попадания влаги на силовой блок, шнур или вилку. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола и не касался горячих поверхностей.
  • Página 112 безопасное использование блендера РИСК ОЖОГА: Важно...
  • Página 113 ВАЖНО: ИНСТРУКЦИИ ПО СМЕШИВАНИЮ ГОРЯЧИХ ИНГРЕДИЕНТОВ ОСТОРОЖНО! Смешивание слишком горячих ингредиентов может привести к переливанию горячей жидкости или выбросу пара через крышку или колпачок заливочного отверстия bq . Рекомендация: горячие ингредиенты следует остудить перед смешиванием. НИКОГДА ВСЕГДА НИКОГДА работы работы...
  • Página 114 безопасное использование диска для резки/терки Никогда не снимаите крышку прежде, чем произоидет полная остановка режущего диска. Диски являются очень острыми и требуют краине осторожного обращения Не переполняйте чашу – Не превышайте указанную на чаше максимальную емкость. безопасное использование компактного измельчителя Никогда...
  • Página 115 Перед подключением к сети электропитания Перед первым использованием Будьте осторожны, лезвия очень острые Комбайн ï ï Как пользоваться кухонным комбайном Затем Взвешивание (Type FPM91) экран индикатора кнопка включения весов/сброса показаний Комбайн не будет работать, если чаша, крышка или широкая подающая трубка установлены чаша...
  • Página 116 Индикатор питания будет мигать, если крышка, чаша или широкая подающая трубка установлены неправильно. Если был выбран «Автоматический режим», но фиксаторы не заблокированы, индикаторы включения питания и «Автоматического режима» будут мигать. Кнопка Авто не будет работать, если выбрана скорость на регуляторе скорости. Перед...
  • Página 117 При отсутствии или при неправильной установке прокладки появится протечка. Блендер не будет работать в случае неправильной сборки. Если блендер был неправильно заблокирован, машина работать не будет. Полезные советы Не используйте блендер в качестве емкости для хранения. Оставляйте его пустым до и после использования.
  • Página 118 Инструмент/Насадка Назначение Рекомендуемая время Максимальная скорость переработки F F загрузка...
  • Página 119 Инструмент/Насадка Назначение Рекомендуемая время Максимальная скорость переработки F F загрузка 
 советы 
 важная информация Этот венчик не подходит для переработки универсальных смесей, поскольку они слишком густые и могут повредить насадку. Для этих целей используйте нож. Полезные советы...
  • Página 120 диски для нарезки – 4 мм , 2 мм диски для терки – 4 мм , 2 мм Диск для экстрамелкой терки (если входит в комплект) Мелкая нарезка на жульен (если входит в комплект) Выберите малую скорость (1 – 2). чтобы...
  • Página 121 советы 
никогда не допускаите, чтобы ваши пальцы оказались в подающеи трубке. Полезные советы 
 Не переполняйте чашу. Безопасность работы Примечание: Никогда не устанавливайте на машину блок ножей без закрепленного на нем кувшина. Не дотрагивайтесь до острых кромок ножей. Храните ножевой блок в недоступном для детей месте. меры...
  • Página 122 Соковыжималка не будет работать, если чаша или крышка установлены неверно на механизм блокировки. Если фиксаторы сита не были заблокированы, соковыжималка для цитрусовых работать не будет. Ни в коем случае не опускайте пальцы в подающую трубку. Меры безопасности Не пользуйтесь соковыжималкой, если поврежден фильтр.
  • Página 123 двойной венчик Протрите головку привода влажной тряпкой, а затем вытрите ее насухо. Не опускайте головку привода в воду. насадка для перемешивания Советы Не опускайте головку привода в воду. центробежная соковыжималка Некоторые продукты могут обесцвечивать пластиковые детали. Это считается нормальным явлением, не приводит к повреждению...
  • Página 124 Перед обращением за помощью в сервисную службу по поводу каких-либо неисправностей, возникших во время эксплуатации кухонного комбайна, попытайтесь устранить их как указано ниже в инструкции по поиску и устранению неисправностей. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
  • Página 125 Неисправность Причина Устранение Комбайн не заработает при неправильной установке чаши и крышки. Функция взвешивания...
  • Página 126 Неисправность Причина Устранение...
  • Página 127 ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Μ Μ η η ν ν π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ό ό ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α τ τ ω ω ν ν λ λ ε ε π π ί ί δ δ ω ω ν ν σ σ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ι ι ν ν η η τ τ ή ή ρ ρ α α χ...
  • Página 128 για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
  • Página 129 Σ Σ Η Η Μ Μ Α Α Ν Ν Τ Τ Ι Ι Κ Κ Ο Ο : : Ο Ο Δ Δ Η Η Γ Γ Ι Ι Ε Ε Σ Σ Α Α Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Ι Ι Ξ Ξ Η Η Σ Σ Κ Κ Α Α Υ Υ Τ Τ Ω Ω Ν Ν Σ...
  • Página 130 α α σ σ φ φ α α λ λ ή ή ς ς χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η τ τ ο ο υ υ δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο υ υ κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς Μ...
  • Página 131 B – προαιρετικά εξαρτήματα π π ρ ρ ο ο τ τ ο ο ύ ύ σ σ υ υ ν ν δ δ έ έ σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή σ σ τ τ η η ν ν π π ρ ρ ί ί ζ ζ α α Δεν...
  • Página 132 ON/ZERO. “0”, Τ Τ ο ο κ κ ο ο υ υ μ μ π π ί ί A A u u t t o o δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν ε ε π π ι ι λ λ ε ε γ γ ε ε ί ί τ τ α α χ χ ύ ύ τ τ η η τ τ α α μ μ ε ε ON/ZERO τ...
  • Página 133 χρήση του θερμοάντοχου μπλέντερ 2 Κρατήστε τη μονάδα κοπής από το κάτω μέρος και τοποθετήστε τις λεπίδες στην κανάτα – περιστρέψτε την προς τα αριστερά μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της Ανατρέξτε στα γραφικά στο κάτω μέρος της μονάδας κοπής: –...
  • Página 134 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Página 135 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Página 136: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    χρήση των εξαρτημάτων π π ρ ρ ο ο κ κ α α λ λ έ έ σ σ ο ο υ υ ν ν β β λ λ ά ά β β η η . . Χ Χ ρ ρ η η σ σ ι ι μ μ ο ο π π ο ο ι ι ε ε ί ί τ τ ε ε π π ά ά ν ν τ τ α α τ τ η η λ λ ε ε π π ί ί δ δ α α μ...
  • Página 137 χρήση των δίσκων κοπής δίσκος μέγιστης ποσότητας 1 Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο άξονα και το Όταν αναμειγνύετε υγρά, χρησιμοποιείτε τον δίσκο μπολ στη μονάδα κινητήρα. μέγιστης ποσότητας με τη λεπίδα μαχαιριού. Σας επιτρέπει 2 Κρατώντας τον από την κεντρική λαβή, τοποθετήστε το να...
  • Página 138 μίνι μπολ και λεπίδα κόφτης μικρού μεγέθους/μηχάνημα (εάν παρέχεται) άλεσης (εάν παρέχεται) Χρησιμοποιείτε το μικρό μπολ επεξεργασίας τροφίμων για να τεμαχίζετε μυρωδικά και να επεξεργάζεστε μικρές Χρησιμοποιείτε τον κόφτη μικρού μεγέθους/το μηχάνημα ποσότητες υλικών, π.χ. κρέας, κρεμμύδι, ξηρούς καρπούς, άλεσης για την επεξεργασία στεγνών υλικών, όπως ξηρών μαγιονέζα, λαχανικά, πουρέ, σάλτσες...
  • Página 139 μεταλλικός αποχυμωτής (εάν παρέχεται) Χρησιμοποιήστε τον αποχυμωτή για να κάνετε χυμό από σκληρά φρούτα και λαχανικά. a εξάρτημα ώθησης c μονάδα αφαίρεσης πολτού d κάδος φίλτρου λεμονοστείφτης (εάν παρέχεται) e μπολ f στόμιο χυμού Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο g προσαρμογέας...
  • Página 140: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Ορισμένα πολύ σκληρά τρόφιμα ενδέχεται να μειώσουν την δ δ ι ι π π λ λ ό ό α α ν ν α α δ δ ε ε υ υ τ τ ή ή ρ ρ ι ι ταχύτητα του αποχυμωτή σας ή να προκαλέσουν διακοπή Αφαιρέστε...
  • Página 141 KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ...
  • Página 142 ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το μηχάνημα Ο...
  • Página 143 Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας Κανονική λειτουργία. αναβοσβήνει αργά. Ο επεξεργαστής τροφίμων έχει μείνει Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε συνδεδεμένος στην πρίζα για περισσότερα ενεργοποιήστε τον επιλογέα από 30 λεπτά χωρίς να χρησιμοποιηθεί και ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον έχει μεταβεί στον τρόπο λειτουργίας Eco. στη...
  • Página 144: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy mimo rezných hrán. Nikdy nezakladajte nožovú jednotku do pohonnej jednotky bez toho, aby bola založená nádoba mixéra alebo aby bol založený kompaktný...
  • Página 145 bezpečnosť súvisiaca s mixérom RIZIKO OPARENIA: Dôležité...
  • Página 146 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky bq von z nádoby. Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť.
  • Página 147 bezpečnosť súvisiaca s kotúčmi na krájanie/strúhanie Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. S rezacími kotúčmi manipulujte opatrne, lebo sú mimoriadne ostré. Nádobu nepreplňujte – neprekračujte maximálnu kapacitu vyznačenú na nádobe. bezpečnosť súvisiaca s kompaktným sekáčom/mlynčekom bezpečnosť...
  • Página 148 pred zapojením do siete pred prvým použitím Počínajte si opatrne, lebo rezné hrany sú veľmi ostré. Trïtan™ Potom funkcia váženia (Type FPM91) Robot nebude fungovať, ak nádoba, veko alebo posúvač v širokej plniacej trubici nebudú správne založené do bezpečnostných uzáverov. Skontrolujte, či sa plniaca trubica a rukoväť...
  • Página 149 Automatické tlačidlo nebude fungovať, ak ovládač Na vynulovanie stlačte raz tlačidlo ON/ZERO. rýchlosti bude pretočený na nejakú rýchlosť. Pred zložením veka stroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. dôležité upozornenie automatické vypnutie dôležité upozornenie Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, nastane presiaknutie mixovaného materiálu.
  • Página 150 Zariadenie nebude fungovať, ak je mixér nesprávne založený do bezpečnostného uzáveru. pokyny nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita 15-20 s. 2 kg 500 g 5 – 8 10 s. 10-20 s. 10-30 s. 1 kg – 8 500 g 5-10 s.
  • Página 151 nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita 5 – 8 – 1 – 5 – – – 5 – 8 – – 15-30 s. 30 s. 30 s. 300 g 20 g 30 s. 100 g 30 s. 30 s.
  • Página 152 rady rady Zvoľte pomalú rýchlosť (stupeň 1 – 2). vyberanie metličky tipy dôležité upozornenie Na kotúč pre maximálnu kapacitu netlačte. Tento šľahač nie je vhodný na prípravu zmesí na múčne koláče, lebo takéto zmesi sú príliš husté a šľahač by sa poškodil. Na prípravu takých zmesí používajte vždy nožovú...
  • Página 153 rady kotúče na krájanie – 4 mm , 2 mm kotúče na strúhanie – 4 mm , 2 mm kotúč na veľmi jemné strúhanie (ak je súčasťou dodávky) kotúč na jemné krájanie (typ Julienne) (ak je súčasťou dodávky) kotúč na ozdobné krájanie (ak je súčasťou dodávky) kotúč...
  • Página 154 Ak sitko nebude riadne zaistené v potrebnej pozícii, lis na citrusové plody nebude fungovať. bezpečnosť pokyny Ak nádoba alebo veko nebudú správne založené do bezpečnostného uzáveru, odšťavovač nebude fungovať.
  • Página 155 nikdy nevkladajte prsty do plniacej trubice. S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. bezpečnosť Ak je filter poškodený, odšťavovač nepoužívajte. pohonná jednotka dôležité upozornenia mixér a kompaktný sekáč/mlynček Nožovú jednotku neponárajte do vody. rady dvojitý šľahač Pohonnú...
  • Página 156 všetky ostatné diely DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU časť robota časti robota PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. vhodné na umývanie v umývačke Pohonnú hlavu neponárajte do vody. Pokiaľ sa vyskytnú nejaké problémy s činnosťou kuchynského robota, potom sa ešte pred zavolaním servisu pozrite do príručky na odstraňovanie problémov.
  • Página 157 Problém Príčina Riešenie Robot nebude pracovať, pokiaľ nebude správne založená nádoba a veko. Funkcia váženia...
  • Página 158 Problém Príčina Riešenie...
  • Página 159: Українська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Не встановлюйте ножовий бок на блок електродвигуна перед тим, як встановити чашу або компактну насадку для нарізки/натирання...
  • Página 160 заходи безпеки при використанні блендера РИЗИК ОПІКІВ:...
  • Página 161 Увага УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може призвести до переливання гарячої рідини або випуску пари крізь кришку або ковпачок заливального отвору bq . Рекомендуємо дати гарячим інгредієнтам вистигнути до змішування. НІКОЛИ ЗАВЖДИ НІКОЛИ кожного кожного...
  • Página 162 заходи безпеки при використанні дисків для нарізки/натирання Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться повністю . Різальні диски дуже гострі, тому будьте обережні. Не переповнюйте чашу — Не перевищуйте максимальних показників на чаші. заходи безпеки при використанні компактної насадки для нарізки/натирання...
  • Página 163 Перед підключенням до мережі електропостачання Перед першим використанням Будьте обережні, воно дуже гостре. ï ï Після цього Функція зважування (Type FPM91) Кухонний комбайн не працюватиме, якщо чаша, кришка або напрямна трубка встановлені у механізм блокування невірно. Переконайтеся, що напрямна трубка та ручка чаші розташовані праворуч.
  • Página 164 Індикатор живлення блиматиме, якщо кришку, чашу або напрямну трубку не встановлено. Індикатори живлення та автоматичного режиму блиматимуть, якщо було обрано «Автоматичний режим», але механізми блокування не заблоковані. Якщо швидкість було обрано за допомогою регулятора швидкості, ви не зможете увімкнути «автоматичний режим». Завжди...
  • Página 165 Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. Якщо блендер було зібрано неправильно, він не працюватиме. Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме. Корисні поради...
  • Página 166 інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження...
  • Página 167 інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження корисні поради Увага! Не використовуйте вінчок для універсальних сумішей для пирогів, оскільки це може пошкодити насадку. Використовуйте ніж для замішування тіста. Корисні поради...
  • Página 168 диски для нарізання - 4 мм , 2 мм диски для подрібнення - 4 мм , 2 мм диск для екстратонкого шаткування (якщо входить до комплекту) диск для нарізання дрібною соломкою (якщо Виберіть малу швидкість (1 – 2). входить до комплекту) щоб...
  • Página 169 Корисні поради Не переповнюйте чашу Заходи безпеки Примітка: заходи безпеки увага! корисні поради Корисні поради...
  • Página 170 Соковижималка не буде працювати, якщо чашу або кришку не встановлено правильно та не заблоковано. Якщо сито було встановлено неправильно у механізмі блокування, соковижималка для цитрусових не працюватиме. не опускайте пальці до напрямної трубки. заходи безпеки Не користуйтеся соковижималкою, якщо фільтр пошкоджений.
  • Página 171 подвійний вінчок Корисні поради Не опускайте головку приводу у воду. насадка для перемішування Не опускайте головку приводу у воду. соковижималка з центрифугою Привідний адаптер соковижималки Не занурюйте адаптер у воду. Інші деталі Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні. Деталь...
  • Página 172 Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, перш ніж дзвонити до сервісної служби прочитайте посібник з усунення несправностей. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
  • Página 173 Проблема Причина Рішення Прилад не працюватиме, якщо чаша та кришка були встановлені неправильно. Функція зважування...
  • Página 174 Проблема Причина Рішення...
  • Página 175 q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ J K W « ∞ L...
  • Página 176 q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ J K W « ∞ L U ¡ Ë « ∞ « ∞ ∑ U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â «...
  • Página 177 « § ± d U ¡ d § ≠ U ∞ “ , ∞ π q « ¢ A ≠ w Ø q ± ¥ W r « N ∑ § Ë « « – « … . ´ b º...
  • Página 178 d … « ∞ ± W « ∞ L U ´ Ë « ∞ ◊ ö ª « ∞ ‰ î U ≈ œ » ≤ ∂ q √ î œ « U ° Å l √ Ë c ¸ ¥...
  • Página 179 ∫ O Å ¨ O ° A H U … « ∞ L Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U ¸ … « ∞ F ¢ F ∞ s ∑ p ö ± ∞ º ‹ ∫...
  • Página 180 ‹ ∫ U ¢ K ± r 4 ± « ∞ ∑ ’ « √ Æ d ± r 4 ± ∂ A ( « ∞ ∞ w « ∞ « ∞ ∑ ’ « √ Æ d b ≥ Ë...
  • Página 181 ‹ ∫ U ¢ K 2 ) . d ´ º ( « ∞ µ W W ° d ´ ß Í ∑ U ¸ « î d » « ∞ L « ∞ W ù “ ‹ ∫ U ¢...
  • Página 182 “ ± È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ π W F U ∞ « ∞ L ° N Å «...
  • Página 183 “ ± È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ π W F U ∞ « ∞ L ° N Å «...
  • Página 184 ¸ ∑ O U « î ∞ W • U " ≠ " I U z ∞ ∑ K q « ∞ ∑ W « d ´ ß “ ¸ ¥ F ∞ s U ‹ d ´ ∞ º b «...
  • Página 185 ¡ d ° U ° U ∞ Å ∞ ∑ q « Æ ∂ Ë ∞ « ô d … ‰ ∞ ∑ F ß ô q « Æ ∂ º ¸ ≠ ∫ c « ∞ î ¢ u «...
  • Página 186 ∂ A ( « ∞ u ∞ ∞ D l « ∑ I / « ∞ « ∞ ∑ ’ Æ d b « Â ∑ ª ß b « ´ M ∑ p ö ± ∞ º Î . U ±...
  • Página 187 î M º U « ∞ ‹ ≤ U « ∞ L ª K W ° Å î U ‹ ¢ F Â : ≥ U … ª d √ ° W Ë î M ß U u « ß Ë...
  • Página 188 ◊ ö ª « ∞ b « Â ∑ ª ß b « ´ M ∑ p ö ± ∞ º ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ± Â - ≥ U...
  • Página 189 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Página 191 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 122051/1...

Este manual también es adecuado para:

Fpm91Fpm902

Tabla de contenido