Página 8
Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
Página 9
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
Página 10
smooth. Some experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly when processing firm or unripened foods as you may find that some ingredients remain unprocessed. Do not blend frozen ingredients or ice cubes without liquid. Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the Blender empty.
Página 11
The citrus juicer is not designed to be used with the Express Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl. Cleaning Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Página 12
To Use Your Food Processor Weighing Function Illustrations – Illustration Fit the detachable drive shaft onto the power Your food processor is fitted with a built in unit. weighing function to allow ingredients to be Then fit the bowl by aligning the on the weighed straight into the bowl or blender goblet.
Página 13
Using The Attachments Hints and Tips When making mayonnaise, put all the Refer to recommended usage chart ingredients, except the oil, into the blender. for each attachment. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through Plastic Blender (if supplied) the hole in the lid.
Página 14
Add the ingredients. Hints and Tips Fit the lid - ensuring the end of the shaft For best results store and juice the fruit locates into the centre of the lid. at room temperature and hand roll on a worktop before juicing. To help with juice extraction move the fruit Hints and Tips from side to side when juicing.
Página 15
To release the maximum flavour and essential Some drinks may separate on standing, oils whole spices are best roasted prior to therefore it is best to drink them straight milling. away. Separated drinks should be stirred Do not process dried turmeric root in the mill before drinking.
Página 16
Fit the required attachment/disc - do not product was purchased. apply excessive force. Refer to the Discs and If your Kenwood product malfunctions or you Express Dice sections for further information, find any defects, please send it or bring it to hints and tips.
Página 17
Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Página 19
Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power unit Check bowl is located correctly and the correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
Página 20
Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes niet aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
Página 21
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
Página 22
Gebruik de kan/beker alleen met de meegeleverde messeneenheid. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten - meng nooit bevroren ingrediënten die gevormd zijn in een vaste massa: maak deze eerst los van elkaar voordat je deze toevoegt aan de beker/fles. Blend-Xtract 2GO Drink hete vloeistoffen nooit direct uit de beker.
Página 23
Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakelt en de disc volledig is gestopt. Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis. Express Serve Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de voedsel uitlaatopening. Gebruik de Blokjessnijder of Discs niet zonder de slingerplaat. Als de slingerplaat niet is aangebracht, kan er voedsel ophopen onder de plaat en de opening verstoppen wat vervolgens uw hulpstuk kan beschadigen.
Página 25
Wanneer u amandelessence of -smaakstof De hulpstukken gebruiken aan mengsels toevoegt, dient u het contact Zie de tabel voor aanbevolen gebruik met kunststof te vermijden, aangezien dit voor alle hulpstukken. permanente vlekken kan geven. Kunststof blender (indien Weegfunctie meegeleverd) Afbeelding de blender gebruiken Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde weegfunctie waarmee ingrediënten...
Página 26
Dubbele garde Tips Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle De garde gebruiken ingrediënten, met uitzondering van de olie, in Plaats de aandrijfas en de kom op het de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie motorblok. vervolgens langzaam door de opening in het Duw elke garde stevig in de aandrijfkop.
Página 27
Citruspers (indien meegeleverd) Aangeraden wordt de grote kom te gebruiken voor het fijnhakken van kruiden. Perskegel Zeef Maalmolen (indien meegeleverd) De citruspers gebruiken Deksel van de maalmolen Meselement van de maalmolen Plaats de aandrijfas en de kom op het onderstel. Doe uw ingrediënten in het meselement.
Página 28
Houd de onderkant van het meselement vast Tips en zet het op de beker met de messen naar Om te helpen bij de verwerking, plaats je beneden gericht. beide handen op bovenkant van de stamper Schroef de meshouder op de beker naar en druk je deze stevig aan.
Página 29
Als het voedsel de voedseluitlaat niet verlaat, KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie schakel het dan uit en controleer of het over het KENWOOD Service Center in uw buurt voedsel niet verstopt is geraakt: het kan zich gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de bevinden onder de schijf en de slingerplaat.
Página 30
Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
Página 31
Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,2 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
Página 32
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats motorblok geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
Página 33
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
Página 34
été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
Página 35
Blender/Blend-Xtract 2GO VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds. RISQUES DE BRÛLURES : laissez refroidir les ingrédients très chauds à température ambiante avant de les placer dans le gobelet/la bouteille ou avant de les mixer. Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.
Página 36
Moulin à moudre Ne tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée, car celle-ci est trop dure et pourrait endommager les lames. Accessoires et disque pour Express Dice/Express Serve La grille et les disques de coupe sont très coupants, il convient donc de les manipuler avec soin lors de leur installation, leur retrait et leur nettoyage.
Página 37
Accessoires Avant la première utilisation Retirez le cache lame de la lame couteau. Il se peut que tous les accessoires mentionnés Attention, les lames sont très tranchantes. ci-dessous ne soient pas inclus avec votre robot. Ce cache doit être jeté, il est uniquement Les accessoires varient en fonction du modèle destiné...
Página 38
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou Utilisation des accessoires un parfum aux préparations, évitez le contact Voir le tableau des conseils avec le plastique car il risquerait d’être d’utilisation pour chaque accessoire. définitivement tâché. Blender en plastique Fonction de balance (si fourni) Illustration Utilisation du blender...
Página 39
Placez le blender sur le bloc moteur, alignez Conseils et astuces sur le blender avec le sur le bloc Limitez la durée de fonctionnement à 60 moteur et tournez dans le sens des aiguilles secondes. d’une montre pour verrouiller Placez les ingrédients secs dans le bol puis L’appareil ne fonctionne pas si le blender ajoutez le liquide dans le tube d'alimentation n’est pas correctement verrouillé.
Página 40
Vissez l’unité porte-lames dans le bol et Conseils et astuces serrez bien. Référez-vous aux graphiques Utilisez des ingrédients frais. présentés sous l’unité porte-lames comme Ne coupez pas les ingrédients trop petits. suit : Remplissez presque totalement la largeur - position déverrouillée du tube d'alimentation.
Página 41
Blend-Xtract 2GO (si fourni) immédiatement. Mélangez les boissons dont les ingrédients se sont séparés avant de les Couvercle verseur consommer. Bouteille Lorsque le couvercle verseur est installé, Joint d’étanchéité maintenez la bouteille de transport en Ensemble porte-lames position verticale. Ajoutez les ingrédients dans la bouteille Utilisation du couvercle en jusqu’à...
Página 42
KENWOOD le plus proche, veuillez Disques et à l'accessoire Brunoise Express. consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. À utiliser conjointement avec les éléments suivants : Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. 18-19-20 Fabriqué en Chine.
Página 43
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Página 44
Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Pour extraire le jus des agrumes – – comme les oranges, citrons, citrons verts et pamplemousses. Soupes froides et boissons 30 – 60 1,2 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à...
Página 45
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
Página 46
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
Página 47
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Página 48
Mixer/Blend-Xtract 2GO KEINE heißen Zutaten verarbeiten. RISIKO VON VERBRÜHUNGEN: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher/die Flasche oder vor dem Mixen immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Página 49
Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
Página 50
Übersicht D Optionales Zubehör Küchenmaschine Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Glas Stopfer (wenn im Lieferumfang) Füllschacht Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Deckel Plastik (wenn im Lieferumfang) Schüssel Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) Abnehmbare Antriebswelle Blend-Xtract 2GO (wenn im Lieferumfang) Antriebseinheit Express Dice (wenn im Lieferumfang) Geschwindigkeits-/Pulsregler Express Serve (wenn im Lieferumfang) Sicherheitsverriegelungen...
Página 51
Wiegefunktion Verwendung des Zubehörs Abbildung Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Ihre Küchenmaschine verfügt über eine integrierte Wiegefunktion, so dass Sie Zutaten direkt in der Arbeitsschüssel oder im Mixbecher Kunststoff-Mixer (wenn im wiegen können. Lieferumfang) Die maximale Wiegekapazität beträgt 3 kg. Verwendung Ihres Mixers Verwendung der Wiegefunktion Abbildung...
Página 52
Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, Von Hand nachkneten. Das Nachkneten in richten Sie am Mixer mit an der der Schüssel wird nicht empfohlen, da die Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer Küchenmaschine dabei ihren sicheren Stand im Uhrzeigersinn, bis er einrastet verlieren könnte.
Página 53
Richten Sie sich nach den Abbildungen auf Beim Schneiden oder Raspeln: Senkrecht der Unterseite des Messereinsatzes: eingefülltes Schnittgut wird kürzer - entriegelte Position geschnitten als horizontal liegende Stücke. Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine - verriegelte Position Reste auf der Scheibe oder in der Schüssel Setzen Sie den Multizerkleinerer auf die zurück.
Página 54
Blend-Xtract 2GO (wenn im Bei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach einer Zeit absetzen. Lieferumfang) Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu Ausgussdeckel trinken. Getränke mit Satz sollten vor dem Flasche Trinken aufgerührt werden. Dichtungsring Die Sportflasche immer aufrecht halten, Messereinheit wenn der Ausgussdeckel darauf sitzt.
Página 55
Express Würfelschneider. senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Gemeinsam mit Folgendem verwenden: Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. 18-19-20 Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Página 56
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Página 57
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,2 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in die Flasche geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
Página 58
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist Antriebseinheit angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im eingerastet.
Página 59
Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
Página 60
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Página 61
Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso. Utilizzare la caraffa/bottiglia solo con il gruppo lame in dotazione. Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per smoothie - non miscelare mai ingredienti congelati che hanno formato una massa solida durante il congelamento, occorre spezzarli prima di aggiungerli alla caraffa/bottiglia.
Página 62
Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di alimentazione - si potrebbe danneggiare l'accessorio. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco. Non versare liquidi caldi nel tubo di alimentazione. Express Serve Evitare il contatto con parti in movimento.
Página 63
14A Frullatore in plastica Montare un accessorio sull’alberino motore (se in della vaschetta. dotazione) Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi Unità delle lame sempre di montare la vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina. Anello di tenuta Montare il coperchio – assicurandosi che Caraffa la parte superiore dell’alberino motore/ Tappo riempitore...
Página 64
Premere il tasto (kg/libbre) per selezionare Mettere gli ingredienti nella caraffa. grammi oppure once. Il display si imposta su Fissare il coperchio sulla caraffa e ruotare in kg/g quando viene acceso per la prima volta. senso orario fino a quando si sente un click. L’unità...
Página 65
mano sopra l’apertura. Per i migliori risultati, Suggerimenti e consigli svuotare regolarmente la caraffa. Importante La frusta non è adatta a creare miscele per Lama dolci tutto in uno, poiché tali miscele sono molto dense e potrebbero danneggiare le Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso fruste.
Página 66
Suggerimenti e consigli Suggerimenti e consigli Per risultati ottimali conservare la frutta e Per ottenere un risultato ottimale quando si spremerla a temperatura ambiente e far lavorano le spezie, si sconsiglia di lavorarne rotolare a mano su un piano di lavoro prima più...
Página 67
Quando la bevanda avrà raggiunto la densità Suggerimenti e consigli desiderata, è possibile utilizzare il tasto Per facilitare la lavorazione, porre entrambe ad impulsi "P" per assicurarsi che tutti gli le mani sulla parte superiore dello spingitore ingredienti siano miscelati bene. e premere con decisione.
Página 68
Consultare le In caso di guasto o cattivo funzionamento di sezioni relative ai Dischi e all’Express Dice per un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o ulteriori informazioni, suggerimenti e consigli. consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD.
Página 69
Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
Página 70
Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,2 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte 15 – 30 freddo Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
Página 71
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia motore.
Página 72
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
Página 73
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Página 74
Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Utilize apenas o copo/garrafa com o dispositivo de lâmina fornecido. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio.
Página 75
Acessório e Discos Express Dice/Express Serve A rede de corte e os discos estão muitos afiados, deve por isso manipulá-los com cuidado quando os encaixar, remover e limpar. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar.
Página 76
Legenda D Acessórios opcionais Robô de cozinha Espremedor de citrinos (se fornecido) Mini picadora/moinho em vidro Empurrador Mini picadora/moinho em plástico Tubo de alimentação Moinho moedor (se fornecido) Tampa Blend-Xtract 2GO (se fornecido) Taça Express Dice (se fornecido) Veio accionador destacável Express Serve (se fornecido) Unidade motriz Comandos de velocidade/impulsos...
Página 77
Função de pesagem Utilizar os acessórios Ilustração Consulte o quadro de utilização recomendada para cada acessório. O seu robot de cozinha tem incorporado uma função de balança que permite pesar os alimentos directamente na taça ou no copo Liquidificador em plástico liquidificador.
Página 78
Encaixe o liquidificador na unidade motriz Dicas e Sugestões alinhando do liquidificador com Não processe mais de 60 segundos unidade motriz e gire no sentido dos seguidos. ponteiros do relógio até prender Coloque na taça os ingredientes secos O aparelho não funcionará se o e adicione o líquido através do tubo de liquidificador não estiver correctamente alimentação enquanto o aparelho estiver a...
Página 79
Vire o dispositivo de lâminas ao contrário. Dicas e Sugestões Coloque-o dentro do jarro com as lâminas Utilize ingredientes frescos. para baixo. Não corte os alimentos muito pequenos. Enrosque o dispositivo de lâminas no jarro Encha o tubo de alimentação largo de forma até...
Página 80
Para obter melhores resultados, recomenda- Algumas bebidas podem separar-se com o se que utilize a taça principal para picar as tempo de espera. É portanto aconselhável o ervas. seu consumo imediato. Bebidas separadas devem ser misturadas antes de serem consumidas. Blend-Xtract 2GO (se fornecido) Quando a tampa distribuidora está...
Página 81
– O Express serve não funciona foi adquirido. sem ele. Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou Encaixe o acessório/disco escolhido - não use lhe encontrar algum defeito, agradecemos força excessiva. Consulte as secções Discos...
Página 82
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Página 83
Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Rala queijo Parmesão – Não ultrapasse a capacidade máxima de 1,2L marcada na taça Utiliza-se para espremer citrinos, – – p.ex., laranjas, limões, limas e toranjas. Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo)
Página 84
Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
Página 85
Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
Página 86
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Página 87
Batidora de vaso/Blend-Xtract 2GO NO procese ingredientes calientes. RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en el vaso/botella o antes de mezclarlos. Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato.
Página 88
Accesorios y discos de Express Dice/Express Serve Los discos y la rejilla de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. Sosténgalos siempre por el asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza. Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos por el tubo de entrada.
Página 89
Descripción del aparato D Accesorios opcionales Procesador de alimentos Exprimidor de cítricos (si se incluye) Minipicadora/molinillo de cristal (si se Empujador incluye) Tubo de entrada de alimentos Minipicadora/molinillo de plástico (si se Tapa incluye) Molinillo triturador (si se incluye) Eje motor desmontable Blend-Xtract 2GO (si se incluye) Unidad de potencia Express Dice (if supplied)
Página 90
Función de pesaje Uso de los accesorios Ilustración Consulte la tabla de usos recomendados para cada accesorio. Su procesador de alimentos está equipado con una función de pesaje para poder pesar los ingredientes directamente en el bol o el vaso de Batidora de vaso de plástico la licuadora.
Página 91
Acople la tapa al vaso y empuje hacia abajo Consejos y sugerencias para que quede ajustada. Acople el tapón de No procese los ingredientes durante más de llenado. 60 segundos seguidos. Coloque la licuadora sobre la unidad de Ponga los ingredientes secos en el bol y potencia, alinee el símbolo en la licuadora añada el líquido por el tubo de entrada de...
Página 92
Enrosque el conjunto de cuchillas en la jarra Consejos y sugerencias a mano. Consulte los siguientes gráficos que Utilice ingredientes frescos. aparecen en la parte inferior del conjunto de No corte la comida en trozos demasiado pe- cuchillas: queños. Llene el tubo de entrada de alimen- - posición de desbloqueo tos casi hasta arriba.
Página 93
Blend-Xtract 2GO (si se incluye) Algunas bebidas podrían separarse si reposan, por lo tanto, es mejor beberlas al Tapa dosificadora instante. Las bebidas que se hayan separado Botella deben agitarse antes de beberlas. Anillo de cierre Cuando la tapa dosificadora esté acoplada, Conjunto de cuchillas mantenga la botella de viaje siempre en posición vertical.
Página 94
Úselo junto con los siguientes elementos: adquirió el producto. Si su producto Kenwood funciona mal o si 18-19-20 encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su...
Página 95
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Página 96
Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Rallar queso parmesano – No llene el bol por encima de la capacidad máxima de 1,2 l marcada en el mismo Usar para hacer zumos de frutas cítricas, – – como naranjas, limones, limas y pomelos. Bebidas y líquidos fríos 30 –...
Página 97
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad correctamente y que el asa esté situada de potencia.
Página 98
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
Página 99
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Página 100
Blend-Xtract 2GO Drik aldrig noget varmt direkte af flasken. Når du drikker gennem låget, skal du sørge for at drikken er jævnt blendet. Det kan være at der skal lidt øvelse til for at opnå det ønskede resultat, specielt når der bearbejdes faste eller umodne madvarer, da nogle af ingredienserne kan forblive ubehandlede.
Página 101
madvareudgangen, hvilket resulterer i beskadigelse af dit udstyr. Citrus-saftpresseren er ikke konstrueret til brug med Express Serve. Brug altid citrus-saftpresseren med den store skål. Rengøring Aftør motorenheden og piskerisets drivhoved med en fugtig klud, og tør dem. Kontroller, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester.
Página 102
D Ekstratilbehør Sådan anvendes vejefunktionen Sæt altid skålen, den aftagelige drivaksel og Citrus-saftpresser (hvis medleveret) tilbehøret eller blenderglasset på motordelen, Minihakker/-kværn af glas (hvis medleveret) før ingredienserne hældes i. Minihakker/-kværn af plast (hvis Sæt stikket i kontakten – displayskærmen medleveret) forbliver blank.
Página 103
- Oplåst position Vink og tips - Låst position Ønskes en grovere konsistens, kan impulskontrollen bruges. Kom ingredienserne i blenderglasset. Skær fødevarer som kød, brød og grøntsager Sæt låget på blenderglasset, og drej i terninger på cirka 2 cm. med uret, indtil det siger klik. Sæt Kiks bør brækkes i mindre stykker og påfyldningsdækslet på.
Página 104
Tænd maskinen, og tryk jævnt med - Oplåst position nedstopperen – stik aldrig fingrene ned i - Låst position påfyldningstragten. Sæt kværnen på motorenheden, ret på kværnen ind efter på motorenheden, og Vink og tips drej med uret for at låse Brug friske madvarer.
Página 105
Sæt tætningsringen ind i knivenheden, og Vink og tips sørg for, at tætningen er placeret korrekt i Placer begge hænder oven på nedstopperen det rillede område. til hjælp, og tryk ned med en fast bevægelse. Lækage kan forekomme, hvis tætningen er Brug frisk frugt og grønt for at opnå...
Página 106
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller skiven, samt at slyngepladen er påsat. Fjern du finder nogen fejl, skal du sende det eller eventuelt fastklemt mad, før tilberedningen bringe det til et autoriseret KENWOOD- fortsættes.
Página 107
Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er angivet i oversigten herunder. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Oplysninger om tilberedning er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes.
Página 108
Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kolde væsker og drinks 30 – 60 1,2 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk 15 – 30 1 liter Knusning af is 30 – 40 6 isterninger (125 g) Blanding af pandekagedej 1 liter...
Página 109
Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i ikke. en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
Página 110
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
Página 111
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
Página 112
Blend-Xtract 2GO Drick aldrig varma drycker direkt från flaskan. Se till att drycken är ordenligt mixad och slät om du ska dricka genom locket. Du kan behöva prova dig fram innan du får önskat resultat. Det gäller framför allt om du mixar fast eller omogen frukt, då...
Página 113
monterad. Om slungskivan inte är monterad fastnar mat under plattan istället för att komma ut genom utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret. Citruspressen är inte ämnad för användning tillsammans med Express Serve. Använd alltid citruspressen tillsammans med den stora skålen. Rengöring Torka av nätenheten och vispens drivhuvud med en fuktig trasa och torka sedan torr.
Página 114
C- Standardtillbehör Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket. Knivblad Viktigt Degkrok Matberedaren lämpar sig inte för att krossa Dubbelvisp eller mala kaffebönor eller göra strösocker till 4 mm skivnings/rivningsskiva florsocker. 2 mm skivnings/rivningsskiva När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika Extra fin rivningsskiva att dessa kommer i direktkontakt med...
Página 115
Använda tillbehören Tips och idéer När du gör majonnäs ska du lägga i alla Se diagrammet ”Rekommenderad ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort användning” för varje tillbehör. locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten Mixer i plast (om sådan är igång.
Página 116
Sätt på locket – kontrollera att drivaxelns Flytta frukthalvan från ena sidan till den övre ände hamnar mitt i locket. andra under pressningen för att få ut all fruktsaften. Tips och idéer Om du pressar stora mängder juice ska du Viktigt tömma silen regelbudet så...
Página 117
När det gäller att få ut maximal smak och direkt. Om ingredienserna har separerats rör frigöra eteriska oljor är det bäst att rosta om drycken innan du dricker den. hela kryddor innan man maler dem. När dricklocket är monterat håll alltid flaskan Bearbeta inte hel torkad gurkmeja i kvarnen upprätt.
Página 118
Montera tillbehöret/skivan - använd inte för webbplats för ditt land. mycket kraft. Läs avsitten Skivor och Express Dice för mer information samt råd och tips. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Använd tillsammans med följande: Tillverkad i Kina. 18-19-20 Viktigt –...
Página 119
Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
Página 120
Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till 1,2 liter bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
Página 121
Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
Página 122
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
Página 123
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Página 124
Blend-Xtract 2GO Du må aldri drikke varme væsker fra flasken. Når du drikker gjennom lokket, må du passe på at drikken er jevn. Det kan hende at du må eksperimentere litt for å oppnå ønsket resultat, spesielt når du behandler fast eller umoden mat siden noen ingredienser ikke blir behandlet.
Página 125
matuttaket, noe som kan skade tilbehøret. Sitruspressen er ikke beregnet for å brukes med Express Serve. Sitruspressen må alltid brukes med hovedbollen. Rengjøring Tørk over motordelen og drivhodet på vispen med en fuktig klut og tørk. Pass på at det ikke sitter igjen matrester i festet Du må...
Página 126
D Valgfritt tilbehør Slik bruker du veiefunksjonen Sett alltid bollen, den avtakbare drivakselen Sitruspresse (hvis den medfølger) og tilbehør eller mikserbegeret på el-enheten Minihakker/kvern av glass (hvis den før du legger til ingrediensene. medfølger) Sett støpselet i kontakten – displayskjermen Minihakker/kvern av plast (hvis den er tom.
Página 127
- Ulåst posisjon Knivblad - Låst posisjon Knivbladet er det mest allsidige av alt Ha ingrediensene i mikserglasset. tilbehøret. Følg veiledningen under «Bruk av Sett lokket på mikserglasset og vri med foodprocessoren». klokken til det klikker på plass. Sett på fyllhetten.
Página 128
Plater Minihakkeren/kvernen (hvis – den medfølger) Bruk av skjæreplatene Beholder Sett drivakselen og bollen på strømenheten. Tetningsring Hold i midtgrepet og plasser platen på Knivenhet drivakselen med passende side øverst. Sett på lokket. Legg ingrediensene i begeret. Legg maten i matetrakten. Sett tetningsringen inn i knivenheten.
Página 129
Bruke drikkelokket Skjær ingefær i små biter før behandling. Du får best resultat hvis du bruker Fest og lås lokket ved å vri med klokken. hovedbollen til hakking av urter. Når du vil drikke, åpner du bare lokkdekselet. Du kan drikke rett fra flasken. Blend-Xtract 2GO (hvis den Express Dice...
Página 130
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt Slyngeplate eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD- Sett drivakselen og bollen på motordelen. servicesenter. Du finner oppdatert informasjon Sett den lille drivakselen på hovedakselen - om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-...
Página 131
Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
Página 132
Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,2 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre 1 liter...
Página 133
Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i ikke. kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
Página 134
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
Página 135
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Página 136
Blend-Xtract 2GO Älä juo mitään kuumaa suoraan pullosta. Jos juot kannen läpi, varmista, että juoma on tasaista. Parhaiden tulosten saavuttaminen voi vaatia kokeilemista. Varsinkin kovia tai raakoja aineosia käytettäessä osa niistä voi jäädä käsittelemättä. Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
Página 137
jäävät kiinni levyn pohjaan, jolloin ne eivät poistu ruoan poistosta. Tällöin lisälaite vaurioituu. Sitruspuserrin ja Express Serve eivät ole keskenään yhteensopivia. Käytä aina sitruspuserrinta yhdessä pääkulhon kanssa. Puhdistaminen Pyyhi moottoriyksikön ja vatkauspään pinta kostealla kankaalla sekä kuivaa ne. Varmista, ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä...
Página 138
D Lisävarusteet Punnitustoiminnon käyttäminen Aseta kulho, irrotettava varsi ja varuste tai Sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) tehosekoitinastia paikalleen moottoriosaan Monitoimimylly lasia (jos sisältyy aina ennen aineosien lisäämistä. toimitukseen) Yhdistä laite. Näyttö pysyy tyhjänä. Monitoimimylly muovia (jos sisältyy Paina KÄYNNISTYS-/NOLLAUS-painiketta toimitukseen) kerran. Näyttöön syttyy valo. Jauhatusmylly (jos sisältyy toimitukseen) Valitse grammat tai unssit painamalla kg/ Blend-Extract 2GO (jos sisältyy...
Página 139
- Avatussa asennossa Hienonnusterä - Suljetussa asennossa Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. annettuja ohjeita. Sovita kansi astiaan ja lukitse käännä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa. Kiinnitä Vihjeitä ja neuvoja täyttökansi paikoilleen. Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä Kiinnitä tehosekoitin moottoriyksikköön. sykäystoimintoa.
Página 140
Levyt Monitoimimyllyn (jos sisältyy – toimitukseen) Viipalointilevyjen käyttäminen Astia Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Tiivisterengas Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin Teräyksikkö oikea puoli ylöspäin. Aseta kansi paikalleen. Laita aineosat astiaan. Aseta ainekset syöttöputkeen. Kiinnitä tiivisterengas teräasetelmaan. Käynnistä ja paina työntimellä tasaisesti. Älä Käännä...
Página 141
Juoma-aukolla varustetun Pilko inkivääri ja kookos pieniksi paloiksi kannen käyttäminen ennen hienontamista. Parhaiden tulosten varmistamiseksi on Aseta kansi paikoilleen ja sulje se kääntämällä suositeltavaa käyttää kulhoa, kun yrttejä vastapäivään. hienonnetaan. Voit juoda juomaa avaamalla kannen. Juoma voidaan juoda suoraan pullosta. Blend-Xtract 2GO (jos sisältyy Express Dice...
Página 142
Työnnä ruokaa ritilän läpi käynnistämättä Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta laitetta. takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee Express Serve (jos sisältyy toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun toimitukseen) KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot Express serve -käyttöakseli...
Página 143
Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
Página 144
Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,2 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoitusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 – 40 6 jääpalaa (125 g) Taikinan sekoittaminen 1 litra (lisää...
Página 145
Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan moottoriyksikköön kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikoillaan.
Página 146
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
Página 147
şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
Página 148
olgunlaşmamış yiyecekleri işlerken istenilen sonucu elde etmek için bazı denemeler gerekebilir. Sıvı olmadan donmuş malzemeleri veya buz küplerini karıştırmayın. Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar, fındıklar) karıştırmayın ya da Blender’ı boş çalıştırmayın. Öğütücü eklentileri Bıçak ünitesini şişe/kapak takılı değilken asla güç ünitesine takmayın.
Página 149
Temizleme Güç ünitesini ve çırpıcı tahrik kafasını nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde yiyecek artığı kalmadığından emin olun. Güç ünitesini, bıçak tertibatını veya çırpıcı tahrik kafasını suya sokmayın. Kase, kapak, itici ve bıçak tertibatı ve çırpıcı tahrik kafası dışındaki tüm eklentiler hem elde hem de bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Página 150
Kapağı yerleştirin – tahrik milinin/aletinin İşlemci çalışır durumdayken besleme üstünün kapağın ortasına yerleştiğinden emin haznesinden eklenen ek içeriklerin ağırlıkları, olun. gösterge ekranında gösterilmeyecektir. Ekran, ON/ZERO (Açma/Sıfırlama) Robotu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, düğmesine birkaç saniye basılı tutarak manuel daima açma/kapama hız kontrolünü olarak kapatılabilir.
Página 151
Cam blender Hamur yoğurucu (sağlanmışsa) Blenderin kullanımı Mayalı hamur karışımları için kullanın. Çizim – “Mutfak robotunuzun kullanımı” altındaki Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine talimatları uygulayın. yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. Öneri ve İpuçları Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış 60 saniyeden daha uzun süre işlemeyin.
Página 152
Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen Öneri ve İpuçları yiyecekten daha kısa çıkar. Bebek maması/püresi – öğütücüde işlemeden Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da önce gıdaların oda sıcaklığına gelmelerini çanağın içinde her zaman küçük miktarda bekleyin. artık olacaktır. Baharatları doğrarken en iyi sonuç için büyük kaseyi kullanmanız önerilir.
Página 153
gelecek şekilde şişeye doğru indirin. Öneri ve İpuçları Bıçak tutucusunu şişeye vidalayın, sabitlemek İşlemeye yardımcı olmak için, her iki elinizi için saat yönüne doğru çevirin. de iticinin üstüne koyun ve aşağı doğru Malzemeleri dağıtmak için çalkalayın. sıkıca bastırın. Blenderi güç ünitesi üzerine yerleştirin ve En iyi sonuç...
Página 154
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın Önemli - Küp doğrayıcı ve Diskler yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel Yiyecek, yiyecek çıkışından çıkmıyorsa,...
Página 155
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın. Aşağıdaki tabloda belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın. Cihazınızı uzun süreli sürekli çalıştırmak ona zarar verebilir. Verilen işleme bilgileri sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olar- ak farklılık gösterebilir.
Página 156
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Soğuk sıvılar ve içecekler 30 – 60 1.2 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malzemeleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü (125 g) Pasta karışımı...
Página 157
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
Página 158
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
Página 159
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
Página 160
Blend-Xtract 2GO Z nádoby nepijte horké nápoje. Pokud budete pít skrz víčko, nápoj musí být dostatečně jemný. Dosažení požadovaného výsledku může vyžadovat určité experimentování, zejména při použití tvrdých nebo nezralých potravin, protože některé mohou zůstat nerozmixované. Nemixujte mražené ingredience ani kostky ledu bez přídavku tekutiny.
Página 161
hromadit pod kotoučem, nebudou vycházet výpustí a dojde k poškození nástavce. Lis na citrusy není určen k použití s nástavcem Express Serve. Vždy ho používejte s hlavní nádobou. Čištění Otřete napájecí jednotku a hlavici metly vlhkým hadříkem a osušte je. Dbejte na to, aby kolem zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
Página 162
D Volitelné nástavce Vážící funkce Lis na citrusové plody (pokud je součástí Ilustrace balení) Váš kuchyňský robot je vybaven vestavěnou Skleněný univerzální mlýnek/sekáček (pokud funkcí pro vážení, aby ingredience mohly být je součástí balení) váženy přímo v misce nebo v nádobě mixeru. Akrylový...
Página 163
Plastový mixér Rady a tipy (pokud je Při výrobě majonézy do přístroje vložte součástí balení) všechny ingredience kromě oleje. Odejměte Jak používat mixér plnicí víčko. Potom za běhu přístroje otvorem ve víku pomalu přidávejte olej. Ilustrace – U hustých směsí, jako jsou paštiky a pomazánky, je někdy nutné...
Página 164
Rozkrojte ovoce na poloviny. Pak zapněte Dvojitá metla přístroj a ovoce přitlačte na kužel. Používání dvojité metly Pokud není sítko správně nasazeno, nebude lis na citrusové plody fungovat. Nasaďte hřídel a mísu na hnací jednotku. Obě metličky pevně zasuňte do hlavice Rady a tipy dvojité...
Página 165
Nasaďte mlecí nástavec na hnací jednotku Jakmile bude mít nápoj požadovanou a zajistěte otočením ve směru hodinových konzistenci, můžete zapnout pulzní spínač ručiček. P, aby byly všechny ingredience řádně Zvolte rychlost nebo použijte pulzní režim rozmixované. (P). Rady a tipy Když...
Página 166
Nasaďte malou hnací hřídel na hlavní hřídel. Rady a tipy Nástavec Express Serve nebude fungovat, Aby se zpracování usnadnilo, položte obě pokud nebude nasazená. ruce nahoru na tlačku a pevně zatlačte Nasaďte požadovaný nástavec/kotouč. dolů. Netlačte příliš velkou silou. Další informace, Nejlepších výsledků...
Página 167
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD...
Página 168
Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže. Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v následující tabulce. Při delším nepřetržitém používání se může spotřebič poškodit. Uvedené údaje jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na použitém receptu a zpracovávaných surovinách.
Página 169
Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1.2 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného 15 – 30 1 litr mléka Drcení ledu 30 – 40 6 kostek ledu (125 g) Směs na lité...
Página 170
Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
Página 171
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
Página 172
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Página 173
Blend-Xtract 2GO Soha ne igyon forró italt a palackból. Ha a kiöntőfedélen keresztül fogyasztja az italt, annak teljesen csomómentesnek kell lennie. Szüksége lehet egy kis időre, amíg kitapasztalja, hogyan érheti el a kívánt eredményt, különösen akkor, ha kemény vagy éretlen hozzávalókból készíti az italt és egy része nem keveredik el megfelelően.
Página 174
Express Serve Ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. Ne nyúljon a kimeneti nyílásba. Ne működtesse a készüléket, ha a kockára aprító tartozék vagy a tárcsák a terelőlemez nélkül vannak felszerelve. Ha a terelőlemez nincs felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja.
Página 175
C Alaptartozékok A fedél, a tartozékok és az edény eltávolítását fordított sorrendben kell Forgókés elvégezni. Dagasztóeszköz A fedél eltávolítása előtt mindig kapcsolja Kettős habverő ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót. 4 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa Fontos 2 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor Extra finom reszelőtárcsa kristálycukorból való...
Página 176
Mérőtálca Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, hogy a mixeren látható jel illeszkedjen a Levehető mérőtálca van mellékelve az meghajtóegységen látható jelhez, majd alkotóelemek mérésére tál vagy mixer nélkül. fordítsa el jobbra, amíg rögzül A használathoz helyezze a tálcát a A készülék nem működik, ha a mixer nincs meghajtóegység tetejére, és jobbra elfordítva megfelelően felszerelve a zárószerkezetre.
Página 177
A függőlegesen elhelyezett darabok Tanácsok és tippek Ne működtesse 60 másodpercnél tovább. rövidebbre lesznek vágva, mint a A száraz hozzávalókat helyezze az edénybe, vízszintesen elhelyezett darabok. a folyadékot pedig a gép működése közben A feldolgozás után mindig marad kis töltse be az adagolócsövön keresztül. A mennyiségű...
Página 178
Válassza a legnagyobb sebességet, vagy Fagyasztott hozzávalókat ne keverjen használja a rövid üzem (P) funkciót. folyadék nélkül. Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre, ügyelve arra, hogy a tömítés megfelelően a Tanácsok és tippek horonyban legyen. Bébiétel/püré – a darálóban való feldolgozás Szivárgáshoz vezet, ha a tömítés sérült vagy előtt várja meg, hogy főtt étel lehűljön nem megfelelően van felhelyezve.
Página 179
Az Express Dice használata Express Serve (ha tartozék) Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a Express serve hajtótengelye meghajtóegységre. Csúszdatoldat Tegye be a kockára aprító tárcsát és helyezze Alap fel a fedelet. Terelőlemez Helyezze be a kockázórácsot az adagolócsőbe. Kapcsolja be a készüléket és a kockázó...
Página 180
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
Página 181
Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék Tömör hozzávalók reszelése vagy – szeletelése – sajt, sárgarépa, burgonya és hasonló állagú élelmiszerek Ne töltse az Lágyabb hozzávalók szeletelése – uborka – edényen és paradicsom látható maximális 1,2 l jel fölé Parmezán reszeléséhez – A citrusfélék (pl.
Página 182
Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
Página 183
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
Página 184
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Página 185
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender/Blend-Xtract 2GO NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: Przed umieszczeniem w dzbanku/ bidonie i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić...
Página 186
Młynek do kruszenia Nie należy mielić suszonego korzenia kurkumy, ponieważ jest on bardzo twardy i może uszkodzić ostrza. Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze Kratka tnąca i tarcze są bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu i czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz czyszczenia trzymać...
Página 187
Nasadki Przed pierwszym użyciem Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo załączone są w zestawie z niniejszym robotem ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić – kuchennym. Rodzaj nasadek załączonych służą wyłącznie do ochrony ostrzy podczas w zestawie zależy od zakupionego modelu.
Página 188
Aby użyć wagi, na podstawę zasilającą założyć Przed zdjęciem pokrywy urządzenie szalę i przekręcić ją w kierunku zgodnym z należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować. sieciowego. Następnie należy postępować zgodnie ze Uwaga Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania wskazówkami zawartymi w punktach 2-4 w lub mielenia kawy ani do mielenia cukru na części pt.
Página 189
Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy. Rysunki Końcówka do zagniatania na spodzie ostrzy wskazują pozycję: ciasta – Pozycja „odblokowane” Do wyrabiania ciast na bazie drożdży. – Pozycja „zablokowane” W dzbanku umieścić składniki. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w Umieścić pokrywkę na dzbanku i wcisnąć, części pt.
Página 190
Włożyć składniki do podajnika. Kompaktowa krajalnica/ Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza młynek (jeżeli załączono w równomiernie popychać składniki do podajnika. Do podajnika nie wolno wkładać zestawie) palców. Pojemnik Pierścień uszczelniający Porady i wskazówki Zespół ostrzy Używane składniki powinny być świeże. Nie kroić...
Página 191
Całe przyprawy znacznie dłużej zachowują Porady i wskazówki aromat niż przyprawy zmielone, dlatego Napełnienie bidonu do maksymalnej najlepiej jest mielić niewielką ich ilość na raz. pojemności (400 ml) daje ok. dwie porcje Pełen aromat i smak przyprawy można napoju. wydobyć, prażąc ją w całości przed Jeżeli napój nie ma zostać...
Página 192
Mały wał napędowy zamocować na wale Porady i wskazówki głównym – nasadka Express Serve nie Aby wspomóc rozdrabnianie, umieścić obie będzie działać, jeżeli nie zostanie on dłonie na popychaczu i mocno naciskać. zamocowany. Najlepsze wyniki daje używanie świeżych Zamocować żądaną nasadkę/tarczę – nie owoców i warzyw.
Página 193
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
Página 194
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Mieszanki na ciasto drożdżowe 340 g wagi mąki 550 g wagi całkowitej Tarcie i krojenie twardych składników – Nie napełniać — sera, marchwi, ziemniaków i innych miski powyżej składników o podobnej konsystencji znajdującego Krojenie miększych składników —...
Página 195
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Używać do krojenia w kostkę różnego rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej – oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités: ilości np.
Página 196
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Funckja ważenia Wyświetlacz pokazuje Ekran zawiesza się podczas Działanie normalne. [- - - -]. pracy urządzenia. Wyświetlacz pokazuje Należy albo wyzerować wyświetlacz albo odczyt ujemny z powodu ponownie położyć na szali brakujące skład- niewyzerowania wyświetlacza niki lub ponownie zamocować...
Página 197
μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
Página 198
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
Página 199
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ/Blend-Xtract 2GO ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
Página 200
Μίνι κόφτης/μύλος Η επεξεργασία των μπαχαρικών δεν συνιστάται, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά στα πλαστικά μέρη. Μύλος αλέσματος Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένη ρίζα κουρκουμά, καθώς είναι πολύ σκληρή και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες. Εξάρτημα κοπής και δίσκοι Express Dice/Express Serve Το...
Página 201
Πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι τις διατάξεις λεπίδας και να τις ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που...
Página 202
Προτού προσθέσετε τα υλικά, τοποθετείτε Πώς χρησιμοποιείται η πάντα το μπολ και το εξάρτημα στον λειτουργία ζυγίσματος επεξεργαστή τροφίμων. Να τοποθετείτε πάντα το μπολ, τον Τοποθετήστε το καπάκι – και βεβαιωθείτε αποσπώμενο άξονα κίνησης και το ότι ο άξονας επεξεργαστή/το εργαλείο εξάρτημα...
Página 203
Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. Χρήση των εξαρτημάτων Τοποθετήστε το καπάκι στο κύπελλο και Ανατρέξτε στον πίνακα πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει συνιστώμενης χρήσης για κάθε στη θέση του. Τοποθετήστε το καπάκι του εξάρτημα. πώματος-μεζούρα. Τοποθετήστε το μπλέντερ στη μονάδα Πλαστικό...
Página 204
Τοποθετήστε το καπάκι. Εργαλείο ζύμης Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείται για ζύμες με μαγιά. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και πιέστε τα τρόφιμα με το εξάρτημα ώθησης Ακολουθείτε τις οδηγίες της ενότητας «χρήση ομοιόμορφα προς τα κάτω – μη βάζετε του...
Página 205
Όταν στείβετε μεγάλες ποσότητες, να Συμβουλές και υποδείξεις αδειάζετε το σουρωτήρι τακτικά για να Για βέλτιστη απόδοση κατά την αποφεύγετε τη συσσώρευση πολτού και επεξεργασία μπαχαρικών, συνιστούμε να σπόρων. μην επεξεργάζεστε περισσότερο από 50 g τη φορά στον μύλο. Τα ολόκληρα μπαχαρικά διατηρούν Μίνι...
Página 206
Τοποθετήστε τον μύλο στη μονάδα μοτέρ Προσαρμόστε το πλέγμα κοπής σε κύβους και στρέψτε τον δεξιόστροφα για να στον σωλήνα τροφοδοσίας. ασφαλίσει στη θέση του. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήστε χρησιμοποιήστε τον ωστήρα κοπής σε τα...
Página 207
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα 18-19-20 καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Σημαντικό – Εξάρτημα κοπής σε κύβους και...
Página 208
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Η συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Οι...
Página 209
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) Κρύα υγρά και ποτά 30 – 60 1,2 λίτρο (Προσθέστε τον πάγο/τα παγωμένα συστατικά στην κανάτα τελευταία) Μίλκσεϊκ/Κρύα μείγματα με βάση το 15 – 30 1 λίτρο γάλα Θρυμματισμός πάγου 30 – 40 6 παγάκια...
Página 210
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά και τοποθετηθεί εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα δεξιά. σωστά...
Página 211
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Η οθόνη Η μονάδα μοτέρ Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. απενεργοποιήθηκε αποσυνδέθηκε από την πρίζα Η οθόνη θα απενεργοποιηθεί Πατήστε το κουμπί ON/ZERO μία φορά και αυτόματα εάν εμφανίζεται η οθόνη θα ανάψει. η ίδια ένδειξη βάρους επί 5 λεπτά.
Página 212
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
Página 213
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
Página 214
Mixér používajte len s nasadeným vekom. Pohár/fľašu používajte len s dodávanou zostavou nožov. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte mrazené ingrediencie, z ktorých sa počas mrazenia vytvorila tuhá hmota, pred ich pridaním do džbánu/fľaše ich rozmixujte na menšie kusy. Blend-Xtract 2GO Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.
Página 215
Pred odstránením veka vypnite spotrebič a počkajte, až sa kotúč úplne zastaví. Do plniacej trubice nelejte žiadne horúce tekutiny. Express Serve Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo otvoru na výstup potravín. Nepoužívajte ak používate krájač alebo kotúče bez namontovaného odstrekovacieho krúžku.
Página 216
14B Sklenený mixér rohu. (ak je dodaný) Na krátke uvedenie do chodu použite Nožová zostava ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod Tesniaci krúžok trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej Nádoba polohe. Pri skladaní veka, doplnkov a nádoby Veko postupujte v opačnom poradí. Plniaca zátka Zariadenie pred zložením veka vypnite a C Štandardné...
Página 217
Tácka na váženie Sklenený mixér (ak je dodaný) Na váženie ingrediencií bez nádoby alebo Používanie mixéra mixovacej nádoby je dodaná odnímateľná tácka na váženie. Obrázok – Pre použitie položte podnos navrch jednotky Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok napájania a otočením v smere hodinových tak, aby správne zapadol do príslušnej ručičiek ho zaistite.
Página 218
Založte veko. Sladké pečivo treba najskôr nalámať na Vložte ingrediencie do plniacej trubice. kúsky a potom za chodu zariadenia vkladať Zariadenie zapnite a ingrediencie tlačte do plniacej trubice. posúvačom rovnomerne nadol – nikdy Dávajte si pozor na to, aby ste spracovanie nevkladajte do plniacej trubice prsty.
Página 219
Zázvor nakrájajte pred jeho spracovávaním Mini sekáčik/mlynček (ak je na malé kúsky. dodaný) Na dosahovanie najlepších výsledkov pri Nádoba sekaní byliniek odporúčame používať hlavnú Tesniaci krúžok nádobu. Zostava nožov Blend-Xtract 2GO (ak je dodaný) Vložte ingrediencie do nádoby. Veko s otváracím uzáverom Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok.
Página 220
V niektorých nápojoch sa môžu po odstáti Pred spracovaním vždy z potravín vytvoriť redšie a hustejšie vrstvy, a preto je odstráňte tvrdé šupky, semiačka a jadierka, najlepšie, ak sú skonzumované hneď. Ak však atď. k tomu dôjde, treba taký nápoj pred jeho Poznámka: konzumáciou premiešať.
Página 221
Pohonná jednotka Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom Utrite navlhčenou utierkou a potom osušte. nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho Uistite sa, že oblasť zámku je bez zvyškov...
Página 222
Tabuľka odporúčaného použitia Nepoužívajte svoj spotrebič bez prestávok dlhšie než nižšie uvedený čas. Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v nasledujúcej tabuľke. Nepretržité spracovávanie po dlhšiu dobu môže poškodiť váš spotrebič. Poskytnuté informácie o spracovaní slúžia len na informáciu a budú sa líšiť v závislosti od presného receptu a spracovávaných prísad.
Página 223
Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1,2 litra (Ľad/mrazené prísady pridávajte do pohára posledné) Zmesi založené na mliečnych 15 – 30 1 liter kokteiloch/studenom mlieku Drvenie ľadu 30 – 40 6 kociek ľadu (125 g) Zmes cesta 1 liter...
Página 224
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot Robot nedostáva elektrickú Skontrolujte, či je robot zapojený do nepracuje. energiu. elektrickej siete. Nádoba nie je správne Skontrolujte, či je nádoba správne založená na pohonnú umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza jednotku. smerom k pravému prednému rohu.
Página 225
подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
Página 226
під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
Página 227
Блендер/Blend-Xtract 2GO Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші/пляшки або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
Página 228
Додаткові пристрої та диски Express Dice/Express Serve Ріжуча сітка та диски дуже гострі; будьте обережні при встановленні, видаленні та чищенні. Під час використання гострих ріжучих лез, спорожнення чаші та під час чищення завжди тримайте за ручку подалі від ріжучої кромки чищення. Ніколи...
Página 229
Покажчик D Додаткове приладдя Cокочавилка для цитрусових (за Комбайн наявності) Штовхач Скляний мініподрібнювач/млинок (за Завантажувальна трубка наявності) Кришка Пластмасовий мініподрібнювач/млинок Чаша (за наявності) Знімний приводний вал Насадка-подрібнювач для помолу (за Блок електродвигуна наявності) Регулятор режиму швидкості/імпульсів Blend-Extract 2GO (за наявності) Захисне...
Página 230
Таця для зважування Увага! Комбайн не може використовуватися для Знімна таця для зважування призначена для подрібнення чи помолу кавових зерен, або зважування інгредієнтів без використання для перетворення цукру на цукрову пудру. чаші чи блендера. Під час додавання мигдалевої есенції або Для...
Página 231
Якщо ущільнювач пошкоджений або його Слідкуйте за тим, щоб не піддавати було встановлено неправильно, це може інгредієнти надмірній обробці. спричинити протікання. Жир для тіста слід нарізати холодним на Накрутіть чашу міксера на ножовий кубики по 2 см. блок. Див. малюнки на зворотній стороні ножового...
Página 232
Диски Корисні поради – Для отримання оптимальних результатів Як користуватися ріжучими фрукти слід зберігати та вичавлювати дисками за кімнатної температури. Перед вичавлюванням покатайте фрукт рукою по Встановіть вал приводу і чашу на блок робочій поверхні. електродвигуна. Щоб покращити вичавлювання, Тримаючи держак в центрі, установіть диск повертайте...
Página 233
Встановіть кришку і поверніть за Прикрутіть тримач ножа на пляшку годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати і поверніть по часовій стрілці, щоб її. зафіксувати. Встановить подрібнювач на блок живлення Струсіть пляшку, щоб розподілити і поверніть за годинниковою стрілкою, щоб інгредієнти. зафіксувати його. Помістіть...
Página 234
Використання Express Dice Express Serve (за наявності) Вставте приводний вал і чашу на блок Вал привода Express serve електродвигуна. Подовжувальний жолоб Вставте диск для нарізки кубиками і Основа закрийте кришку. Запобіжний щиток Вставте решітку для кубиків у подавальну трубку. Встановіть приводний вал і чашу на блок Увімкніть...
Página 235
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
Página 236
Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Яєчні білки 60 – 120 2 – 6 (200 г) Збиті вершки (Час обробки може 60 – 120 250 – 500 мл змінюватися в залежності від жирності вершків) Для дріжджового тіста 340 г Вага борошка...
Página 237
Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Напої та смузі 30 – 60 400 мл Використовуйте для нарізки різноманітних продуктів, таких як морква, кабачки, огірок, буряк і яблука кубиками. Не заповнюйте – вище максимальної Використовуйте для нарізки різних Вручну мітки на чаші продуктів, таких як картопля, морква, цукіні...
Página 238
Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Функція зважування На дисплеї Під час роботи екран Робота у звичайному режимі. світиться позначка дисплея зависає. [----]. На екрані дисплея Обнуліть екран, додайте відсутні відображається показник зі інгредієнти або повторно встановіть чашу/ знаком мінус, коли дисплей кришку/насадку.
Página 239
دليل اكتشاف المشكالت وحلها ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L z w . d ° U ¸ « ∞ ∑ O U c « ∞ L M H q ° Å t ± Ë √ ≤ d °...
Página 240
جدول توصيات االستخدام ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ ثانية ٢ ٦٠ – 3٠ ٢.1 لتر ¸ œ … « ∞ ∂ U U ‹ d Ë ° Ë « ∞ « z q º...
Página 241
جدول توصيات االستخدام .ال تستخدمي الجهاز ألزمنة أطول من تلك الموضحة أدناه دون السماح بفترات الراحة ال تتجاوزي السعات القصوى المذكورة في الرسم البياني أدناه. استمرارية معالجة المزيد من المكونات لفترة زمنية أطول قد .يتسبب في تلف الجهاز معلومات المعالجة الموضحة هي إرشادية فقط، حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة .والمكونات...
Página 242
مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن الكهربائية واإللكرتونية .واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا )WEEE( عن العمل أو يف حالة وجودKenwood يف حالة تعطل منتج أي عيوب، فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من ≠ w N U “...
Página 243
المازج )(في حالة تزويده داخل صندوق البيع Express Dice (في حالة تزويده Blend-Xtract 2GO قرص التقطيع )داخل صندوق البيع شبكة التقطيع غطاء التوزيع العلوي عصا الدفع للتقطيع زجاجة المازج حلقة اإلحكام .مهم: تم تصميم قرص التقطيع لالستخدام مع ملحق التقطيع فقط وحدة...
Página 244
المفرمة / المطحنة الصغيرة Ë ≤ ‹ ∫ U ¢ K ∞ ∂ O ‚ « M b Ë Å î q œ « ¥ b ∑ e Ë W « ∞ • U ∞ ( ≠  ≥ U ‹...
Página 245
U ‹ ∫ I « ∞ L K b « Â ∑ ª « ß Ë ≤ ‹ ∫ U ¢ K ¥ X . « ∞ e ´ b « º O « ∞ L ≠ w U ‹ J u ≤...
Página 246
الملحقات “ Ê « ∞ u O H W Ë ™ ليس بالضرورة تزويد كل الملحقات المدرجة أدناه داخل عبوة بيع الرسم التوضيحي جهاز تحضير الطعام. تختلف الملحقات تبعا ً الختالف موديالت ‹ u ≤ U ∞ L J Ê « ∞...
Página 247
ملحق Express Serve .تجنبي مالمسة األجزاء المتحركة. ضعي أصابعك خارج فتحة مخرج الطعام ال تشغلي الجهاز عند استخدام القطاعة أو األقراص بدون تركيب سطح الرفع. إذا لم يتم تركيب سطح الرفع فسوف تتجمع األطعمة تحت قرص التقطيع وال .تخرج من مخرج الطعام، مما يؤدي إلى تلف الملحق .
Página 248
الدوران تماما ً قبل إزالة الزجاجة عن وحدة .الطاقة .الطاقة Blend-Extract 2GO المازج يحذر شرب أي سوائل ساخنة منl يحذر شرب أي سوائل ساخنة منl .الزجاجة عند تناول الشراب عبر الغطاء العلوي، توخي الحذر .الزجاجة u … . d ¨...
Página 249
تحذير: قبل إزالة الغطاء العلوي عن السلطانية أو المازج أو المطحنة االستخدامات :)عن وحدة الطاقة (الموتور N U “ ∞ π q « ¢ A √ Ë Æ d Ø W ∞ ∫ s « U Î ´ L U ± ‹...
Página 250
ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية مخاطر، في حالة تلف السلك قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب أو مركز خدمة الكهربي أو القابس، يجب استبداله بواسطة تأكدي من متاثل مواصفات مصدر التيار الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل Kenwood .اجلانب السفيل للجهاز معتمد من قبل Kenwood .ال تلمسي الشفرات الحادة...