Página 5
2mm slicing/grating disc Only use the appliance for its intended domestic use. extra fine grater disc Kenwood will not accept any liability if the appliance is fine Julienne disc subject to improper use, or failure to comply with these decorative slicing disc instructions.
to use your food processor weighing function Your food processor is fitted with a built in weighing function 1 Fit the bowl to the power unit. Place the handle towards the to allow ingredients to be weighed straight into the bowl or back on the right hand side and turn clockwise until it blender goblet.
Página 7
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have weighing tray formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the goblet. A removable weighing tray is Important - The skirt on the base of the goblet is fitted supplied for weighing ingredients without the bowl or during manufacture and no attempt should be made to...
Página 8
recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time F F capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1,7Kg/3lb 7oz flour weight Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 10 secs 500g/1lb 2oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat...
Página 9
using the attachments creaming fat and sugar For best results fat should be allowed to soften at room Refer to recommended speed chart for each attachment. temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the knife blade whisk.
Página 10
slicing/grating discs Insert the mini bowl without the knife blade fitted and refer to the slicing/grating disc section for fitting and usage reversible slicing/grating discs - 4mm , 2mm instructions. Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods Do not overfill the bowl.
Contact the shop where you purchased your appliance. dual whisk Detach the beaters from the drive head by gently pulling Designed and engineered by Kenwood in the UK. them free. Wash in warm soapy water. Made in China. Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not immerse the drive head in water.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
Página 13
troubleshooting guide Problem Cause Solution Blender seal missing from blade unit when The seal is packed pre-fitted to the blade unit. Unscrew goblet and check that removed from packaging. seal is fitted to blade unit. To obtain a replacement seal see “service &...
Kenwood Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se Leia atentamente estas instruções e guarde-as para destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho consulta futura. seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
acessórios Função Eco unidade de lâminas Se o processador ficar ligado à corrente por mais de 30 utensílio para massas minutos sem funcionar, passa automaticamente para o batedor de varetas duplo modo “standby” para reduzir o consumo de energia. acessório para envolver A luz indicadora de ligação pisca devagar e o processador disco para grandes quantidades não funcionará...
Página 16
Após o processamento, o último peso será visualizado no 4 Coloque a tampa no copo e puxe para baixo para prender ecrã quando o controlo de velocidade é recolocado na . Coloque a tampa de enchimento. posição “O”. 5 Coloque a misturadora na unidade motriz e gire na direcção Nota: o peso da tampa será...
Página 17
Para misturar ingredientes secos – corte-os em pedaços, IMPORTANTE: INSTRUÇÕES remova a tampa de enchimento, e com o aparelho em PARA MISTURAS QUENTES funcionamento junte os pedaços um a um. Mantenha as mãos longe da abertura. Para obter melhores resultados Para minimizar a possibilidade de se queimar quando esvazie com regularidade.
Página 18
quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 15 a 20 seg. 1,7Kg peso da farinha Massa – misturar a gordura com a farinha 5 – 8 10 seg.
Página 19
utilizar os acessórios sugestões Obtém melhores resultados se os ovos estiverem à Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada temperatura ambiente. acessório. Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. unidade de lâminas bater gordura com açúcar Para obter melhores resultados deixe as natas atingirem a A unidade de lâminas é...
Página 20
4 Coloque o disco para grandes quantidades por cima da Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente lâmina assegurando-se que assenta no encaixe dentro da saem mais pequenos que os alimentos colocados na taça . Não carregue para baixo o disco para horizontal grandes quantidades.
4 Não toque nas lâminas afiadas – lave-as usando uma espremedor de citrinos escova e água quente com detergente, depois passe bem por água corrente. Não insira a unidade de lâminas Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo de dentro de água.
Página 22
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Se tiver alguns problemas com o funcionamento do seu robot de cozinha, antes de chamar um técnico, consulte o guia de resolução de...
Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à Não se acende a luz indicadora de energia. corrente. A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz.
Página 24
Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução A misturadora verte pela base Falta o anel vedante. Verifique se o anel vedante está da unidade de lâminas. Anel vedante incorrectamente instalado. correctamente instalado e não Anel vedante danificado. danificado. Para obter um selo de substituição, ver “serviço e cuidados do cliente”...
Página 25
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al del borde cortante. que está destinado. Kenwood no se hará cargo de No levante ni sujete el procesador por el asa, ya que ésta responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso podría romperse y ocasionar alguna herida.
Página 26
licuadora thermoresist El botón Auto no funcionará si hay una velocidad seleccionada en el control de velocidad. tapón de llenado Antes de quitar la tapa, apague y desenchufe el tapa aparato. copa importante anillo de cierre El procesador de alimentos no es apto para machacar o unidad de cuchillas moler granos de café...
Si la pantalla no se pone a cero y los ingredientes o el La licuadora no funcionará si no se ensambla bol/accesorio/tapa se quitan, la pantalla mostrará [ - - - -] correctamente. para representar una lectura negativa. Para poner a 3 Coloque los ingredientes en el vaso.
Página 28
No utilice la licuadora para guardar líquidos. Manténgala IMPORTANTE: INSTRUCCIONES vacía antes y después de utilizarla. PARA MEZCLAR INGREDIENTES Nunca mezcle cantidades superiores a 1,6 litros; la cantidad CALIENTES debe ser menor para líquidos espumosos, como los batidos Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar a base de leche.
Página 29
tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F Cuchillas Preparados para tartas en un solo paso 15-20 seg. 1,7 Kg peso de la harina Masa - mezclar mantequilla con harina 5 – 8 10 seg.
Página 30
uso de los accesorios batir manteca y azúcar Para obtener mejores resultados, hay que dejar que la Consulte la tabla de velocidades recomendadas para cada manteca se ablande a temperatura ambiente (20 °C) antes accesorio. de batirla. NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de cuchilla varillas.
Página 31
discos rebanadores/ralladores minibol y cuchilla discos rebanadores/ralladores reversibles - Utilice el minibol procesador para trocear hierbas aromáticas , 2mm y procesar ingredientes en cantidades pequeñas, por Utilice el lado rallador para rallar queso, zanahorias, patatas ejemplo, carne, cebolla, frutos secos, mayonesa, verduras, y alimentos de textura similar.
licuadora exprimidor de cítricos 1 Vacíe el vaso, desenrosque la unidad de cuchillas girando hacia la posición de desbloqueo para soltarla. Utilice el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas 2 Lave el vaso a mano. cítricas, como naranjas, limones, limas y pomelos. 3 Quite los anillos de cierre y lávelos.
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si tiene algún problema con el funcionamiento del procesador, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas.
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona. No hay corriente. Compruebe que el procesador esté No se enciende luz indicadora/de encendido. enchufado. El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol se encuentra en la unidad de potencia.
Página 35
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución La licuadora gotea por la base del Falta el sello. Compruebe que el sello esté bien conjunto de cuchillas. Sello incorrectamente colocado. colocado y sin dañar. Consulte Sello dañado “servicio técnico y atención al cliente” para un sello de recambio.
Página 36
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu ince Jülyen diski yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara dekoratif dilimleme diski maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç mini kâse ve bıçak bir sorumluluk kabul etmez.
Página 37
tartma fonksiyonu mutfak robotunun kullan›m› Gıda işleyiciniz dahili ağırlık ölçme fonksiyonuna sahiptir, 1 Kâseyi güç ünitesine takın. Sapı sağ taraftan arkaya doğru Gıdaları doğrudan kabın içine koyarak tartabilirsiniz. yerleştirin ve kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin. Maksimum tartma kapasitesi 3Kg. Bu kap ve malzemelerin 2 Kase tahrik mili üzerine bir eklenti takın.
Página 38
Önemli – Haznenin eteği üretim esnasında takılmıştır ve tartma tepsisi sökülmeye çalışılmamalıdır. Kase takılı olmadan malzemeleri tartabilmek için ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA çıkartılabilir terazi tepsisi TALİMATLARI sağlanmıştır. Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en Kullanmak için, tepsini güç aza indirmek için, olası yanıklardan kaçınmak amacıyla ünitesi üzerine koyun.
Página 39
önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,7Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 500g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme balık parçalama ve yağsız kıyma...
Página 40
eklerin kullanımı krema yapma yağı ve şeker En iyi sonuçlar için, yağın krema yapmadan önce oda Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. sıcaklığında (20°C) yumuşatmasına izin verilmelidir. Bu, çırpıcıya zarar vereceğinden doğrudan buzdolabından kesici bıçak yağ KULLANMAYIN. Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü...
Página 41
dilimleme/doğrama diskleri mini kâse ve bıçak çevrilebilir dilimleme/doğrama diskleri - 4mm Mini mutfak robotu kasesini, baharatları kıymak ve et, soğan, fındık, mayonez, sebze, püre, sos ve bebek Disklerin doğrama taraflarını peynir, havuç, patates ve maması gibi malzemeleri küçük miktarlarda işlemek için benzer dokudaki gıdalar için kullanın.
m m i i k k s s e e r r narenciye sıkacağı 1 Hazneyi boşaltın, bıçak ünitesini kilit açık pozisyona Narenciye sıkacağını narenciye meyvelerin suyunu sıkmak döndürerek serbest bırakın. 2 Kabı elde yıkayın. için kullanın (örn. portakal, limon, misket limon ve greyfurt gibi).
Página 43
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı...
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
Página 45
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Ambalajından çıkarıldığında blender Conta bıçak ünitesine önceden takılmıştır. Ayaklı kabı sökün ve contanın bıçak bıçak conta ünitesi eksik. ünitesine takılıp takılmadığını kontrol edin. Hasarlı Sızdırmazlığın yedeğini elde etmek için “servis ve müşteri hizmetleri”ne bakın. Parça/ek parçalar iyi çalışmıyor.
Página 46
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi před použitím tohoto zařízení Kenwood před zapojením Při manipulaci a čištění je uchopte vždy za rukojeť pro prsty na jejich horní části, ve vzdálenosti od ostré hrany. před prvním použitím Postupujte opatrně,...
Página 47
Pozn.: Při použití kotoučů, malé misky, šlehače, míchacího nástavce a odšťavovače na citrusové plody je nutné nasadit oddělitelnou hnací hřídel Robot nebude fungovat, pokud nejsou mísa nebo víko správně nasazeny a zajištěny. Zkontrolujte, zda jsou plnicí hrdlo a rukojeť mísy umístěny na pravé straně. Pokud není...
Página 48
Důležité upozornění DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka prudce uniknout horká tekutina a pára. automatické vypnutí Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY důležité VŽDY NIKDY Když...
Página 50
tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,7Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 5 – 8 10 s 500g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
Página 51
šlehání tuku s cukrem NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. tipy Zvolte nízkou rychlost (1 – 2). odpojení metličky tipy důležité Šlehač není vhodný pro přípravu směsí na moučníky, Na kotouč pro maximální objem netlačte. protože jsou příliš...
Página 52
oboustranné plátkovací/strouhací kotouče – 4mm kotouč pro velmi jemné strouhání Misku nepřeplňujte. kotouč pro krájení na nudličky kotouč pro ozdobné krájení Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. Pozn.: S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré Nádobu nepřeplňujte – nepřekračujte maximální objem vyznačený...
Página 53
dvojitý šlehač Hlavici šlehače neponořujte do vody. míchací nástavec Hlavici šlehače neponořujte do vody. ostatní díly Položka Položka vhodná Pokud není sítko správně nasazeno, nebude lis na pro mytí ovocné plody fungovat. v myčce Hlavici šlehače neponořujte do vody S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. pohonná...
Página 54
Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem robota, podívejte se před voláním opraváře do pokynů na odstraňování závad. INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES...
Página 55
Problém Příčina Řešení Mixér se nezapne, pokud nebude správně nasazena miska nebo kryt. vážící funkce...
Página 57
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. a Kenwood-készülék használata előtt A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol. csatlakoztatás előtt Az edény kiürítése elòtt mindig vegye ki a vágókést.
Página 58
tartozékok a robotgép használata Megjegyzés: A levehető hajtótengelyt fel kell szerelni, amikor a tárcsákat, a mini edényt, a habverőt, a bekeverő eszközt és a citrusfacsarót használja. A robotgép nem működik, ha az edény vagy a fedél nincs megfelelően felszerelve a zárszerkezetre. Ellenőrizze, hogy az adagolócső...
Página 59
biztonság ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Fontos FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA automatikus kikapcsolás FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál fontos Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. SOHA MINDIG SOHA...
Página 60
A mixer tárolásra nem használható. A használat előtt és után üresen kell tárolni. Soha ne keverjen 1,6 liternél több anyagot – és ennél is kevesebbet habos folyadék (pl. tejturmix) esetén.
Página 61
Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás...
Página 62
zsiradék és cukor összedolgozása NE használja a zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. tanácsok Alacsony sebességet válasszon (1 – 2 fokozat). a habverő eltávolítása tanácsok fontos nyomja le a tárcsát. A habverő nem használható tésztaporokból készült keverékek feldolgozására, mivel ezek túl sűrűek, és tönkretennék a habverőt.
Página 63
megfordítható szeletelő/reszelő tárcsák – 4mm extra finom reszelőtárcsa Ne töltse túl az edényt. Julienne típusú finom tárcsa díszítő szeletelőtárcsa Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt. A vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel Megjegyzés: nagyfokú...
Página 64
mixer 4 A késeket meleg, mosogatószeres vízbe mártott mosogatókefével tisztítsa meg, majd folyó víz alatt öblítse le. Soha ne érjen kézzel az éles vágókésekhez. A késegységet soha ne merítse vízbe. kettős habverő A hajtófejet elòbb nedves ruhával törölje át, majd törölje szárazra.
Página 65
Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép használata során, olvassa el a hibakeresési útmutatót, mielőtt segítséget kérne. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN...
Página 66
Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem működik, ha az edény vagy a fedél nem megfelelően van felszerelve. mérleg funkció...
Página 68
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami przed użyciem urządzenia Kenwood Podczas obsługi i mycia należy je chwytać wyłącznie za uchwyt i nie dotykać ostrzy. przed podłączeniem do sieci Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, przed pierwszym użyciem...
Página 69
Uwaga: podczas korzystania z tarcz, miski małej, trzepaczki, końcówki do łączenia lekkich składników i wyciskarki do cytrusów w misce należy mocować wyjmowany wał napędowy Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i rączka misy muszą znajdować...
Página 70
Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender nie zostanie prawidłowo zamocowany w blokadzie bezpieczeństwa. bezpieczeństwo obsługi RYZYKO POPARZENIA: funkcja automatycznego wyłączania Uwaga uwaga Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. Blender nie będzie działać, jeżeli nie zostanie poprawnie zmontowany.
Página 71
UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu Zalecamy ostudzenie gorących składników przed ich miksowaniem. WOLNO ZAWSZE NIGDY zawsze zawsze wskazówki...
Página 72
końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F...
Página 73
końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F...
Página 74
wskazówki ucieranie tłuszczu z cukrem NIE NALEŻY używać tłuszczu prosto z lodówki, ponieważ spowoduje to uszkodzenie trzepaczki. wskazówki Wybrać jedną z niskich prędkości obrotów (ustawienia 1 – 2). wyjmowanie ubijaka wskazówki uwaga Trzepaczka nie nadaje się do wyrabiania jednoetapowych ciast w proszku, ponieważ tego rodzaju mieszanki są...
Página 75
podajnika nie wolno wkładać palców. wskazówki Nie naciskać jej. dwustronne tarcze krojące/trące – 4 mm , 2 mm tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki (julienne) Nie przepełniać miski. tarcza do krojenia w plastry do dekoracji Pokrywę...
Página 76
wskazówki podstawa zasilająca blender zanurzać zespołu ostrzy w wodzie. podwójna trzepaczka Nie zanurzać głowicy w wodzie. końcówka do łączenia lekkich składników Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo zablokowane. Nie zanurzać głowicy w wodzie. pozostałe elementy element nadaje się...
Página 77
W razie problemów z obsługą robota, przed zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy zapoznać się ze wskazówkami w części pt. „rozwiązywanie problemów”. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Página 78
Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie będzie działać, jeżeli miska i pokrywa nie zostały prawidłowo zamocowane. Funckja ważenia...
Página 80
Pycckий Перед тем, как прочитать эту брошюру, разверните титульный лист с иллюстрациями Перед использованием электроприбора Kenwood При установке или снятии, а также при чистке держите их пальцами за верхнюю часть, не прикасаясь к острым поверхностям. Всегда снимайте нож перед тем, как наполнять чашу.
Página 81
Перед снятием крышки всегда выключайте прибор и отключайте его от сети. Внимание Комбайн не может использоваться для того, чтобы чаша измельчать или молоть кофейные зерна или для превращения сахарного песка в сахарную пудру. насадки Как пользоваться кухонным комбайном Примечание: съемный приводной вал должен...
Página 82
При отсутствии или при неправильной установке прокладки появится протечка. Для установки нулевого показателя нажмите на кнопку включения/сброса. Блендер не будет работать в случае неправильной сборки. Если блендер был неправильно заблокирован, машина работать не будет. Безопасность работы РИСК ОЖОГА: Автоматический выключатель Важно...
Página 83
ВАЖНО: ИНСТРУКЦИИ ПО СМЕШИВАНИЮ ГОРЯЧИХ ИНГРЕДИЕНТОВ ОСТОРОЖНО! Смешивание слишком горячих ингредиентов может привести к переливанию Не используйте блендер в качестве емкости для горячей жидкости или выбросу пара через хранения. Оставляйте его пустым до и после крышку или колпачок заливочного отверстия использования.
Página 84
Инструмент/Насадка Назначение Рекомендуемая время Максимальная скорость переработки F F загрузка...
Página 85
Полезные советы Жирный крем с сахаром НЕ ВЗБИВАЙТЕ нерзамороженный жир, поскольку он может повредить венчик. советы Выберите малую скорость (1 – 2). чтобы снять взбивалку советы важная информация Этот венчик не подходит для переработки универсальных смесей, поскольку они слишком Не...
Página 86
Двусторонние диски для нарезки/терки - 4mm Диск для экстрамелкой терки Мелкая нарезка на жульен Диск для декоративной нарезки Не переполняйте чашу. Никогда не снимаите крышку прежде, чем произоидет полная остановка режущего диска. Диски являются очень острыми и требуют краине осторожного обращения Не...
Página 87
блендер 4 Не прикасайтесь к острым ножам – промойте их с помощью щетки под горячей водой с мылом, а затем тщательно ополосните под краном. Не погружайте ножевой блок в воду. двойной венчик Протрите головку привода влажной тряпкой, а затем вытрите ее...
Página 88
Перед обращением за помощью в сервисную службу по поводу каких-либо неисправностей, возникших во время эксплуатации кухонного комбайна, попытайтесь устранить их как указано ниже в инструкции по поиску и устранению неисправностей. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
Página 89
Неисправность Причина Устранение Комбайн не заработает при неправильной установке чаши и крышки. Функция взвешивания...
Página 91
Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . ασφάλεια Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj...
Página 92
θερμοάντοχο (thermoresist) μπλέντερ Τ Τ ο ο κ κ ο ο υ υ μ μ π π ί ί A A u u t t o o δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν ε ε π π ι ι λ λ ε ε γ γ ε ε ί ί τ τ α α χ χ ύ ύ τ τ η η τ τ α α μ μ ε ε τ...
Página 93
χρήση του θερμοάντοχου μπλέντερ ON/ZERO. “O”, ON/ZERO “O”. 2 Κρατήστε τη μονάδα κοπής από το κάτω μέρος και τοποθετήστε τις λεπίδες στην κανάτα – περιστρέψτε την προς τα αριστερά μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της Ανατρέξτε στα γραφικά στο κάτω μέρος της μονάδας O O N N / / Z Z E E R R O O .
Página 94
Σ Σ Η Η Μ Μ Α Α Ν Ν Τ Τ Ι Ι Κ Κ Ο Ο : : Ο Ο Δ Δ Η Η Γ Γ Ι Ι Ε Ε Σ Σ Α Α Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Ι Ι Ξ Ξ Η Η Σ Σ Κ...
Página 95
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
Página 96
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
χρήση των εξαρτημάτων σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ έ έ ς ς Επιτυγχάνετε καλύτερα αποτελέσματα όταν τα αβγά είναι Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενων ταχυτήτων για κάθε σε θερμοκρασία δωματίου. εξάρτημα. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και οι αναδευτήρες είναι καθαρά και...
Página 98
δίσκος μέγιστης ποσότητας Για να χρησιμοποιήσετε το μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας – χρησιμοποιήστε και τους δύο ωθητήρες μαζί. 5 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και πιέστε τα τρόφιμα με Όταν ανακατεύετε υγρά μέσα στο μπολ, ο δίσκος μέγιστης το εξάρτημα ώθησης ομοιόμορφα προς τα κάτω – μ μ η η ποσότητας...
φροντίδα και καθαρισμός σ σ η η μ μ α α ν ν τ τ ι ι κ κ ή ή π π λ λ η η ρ ρ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ί ί α α Μην...
Página 100
ά ά λ λ λ λ α α Πλύνετέ KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. 50°C). κυρίως μπολ, μίνι μπολ, καπάκι, ωστήρας λεπίδες μαχαιριού, εργαλείο ζύμης Kenwood δίσκος μέγ. ποσότητας χτυπητήρια/αναδευτήρι εργαλείου για ανακάτεμα Μ Μ η η β β υ υ θ θ ί ί ζ ζ ε ε τ τ ε ε τ τ η η ν ν κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή σ σ τ τ ο ο ν ν ε ε ρ ρ ό ό . .
Página 101
ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Το μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία Το...
Página 102
Το κουμπί Auto και η ενδεικτική λυχνία Κανονική λειτουργία. Ελέγξτε εάν οι ενδοασφάλειες έχουν λειτουργίας αναβοσβήνουν. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει εάν κλειδώσει σωστά ή πατήστε το έχει επιλεγεί η λειτουργία Auto αλλά οι κουμπί Auto για να ενδοασφάλειες δεν έχουν κλειδώσει. απενεργοποιήσετε...
Página 103
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany pred použitím zariadenia Kenwood Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy mimo rezných hrán. pred zapojením do siete pred prvým použitím Počínajte si Nikdy neupevňujte nožovú jednotku na pohonnú...
Página 104
Poznámka: Odpojiteľný pohonný hriade treba zakladať pri používaní kotúčov, mini nádoby, šľahača, nástroja na vmiešavanie a lisu na citrusové plody. Robot nebude fungovať, ak nádoba alebo veko nebudú správne založené do bezpečnostných uzáverov. Skontrolujte, či sa plniaca trubica a rukoväť nádoby nachádzajú...
Página 105
bezpečnosť RIZIKO OPARENIA: Dôležité automatické vypnutie DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK dôležité upozornenie POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky von z nádoby.
Página 107
nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita 15-20 s. 1,7 kg 500 g 5 – 8 10 s. 10-20 s. 800 g Pulse – 8 10-30 s. 500 g Pulse 5-10 s. 30-60 s. 200 g 10-30 s. 1 kg 800 g 30-60 s.
Página 108
nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita 500 g – 1 – 2 – 2 kg...
Página 109
šľahanie tuku s cukrom NEPOUŽÍVAJTE tuk vybratý priamo z chladničky, lebo by sa šľahač poškodil. rady Zvoľte pomalú rýchlosť (stupeň 1 – 2). vyberanie metličky tipy dôležité upozornenie Na kotúč pre maximálnu kapacitu netlačte. Tento šľahač nie je vhodný na prípravu zmesí na múčne koláče, lebo takéto zmesi sú...
Página 110
obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm kotúč na veľmi jemné strúhanie Nádobu nepreplňujte. kotúč na jemné krájanie (typ Julienne) kotúč na ozdobné krájanie Poznámka: Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. S rezacími kotúčmi manipulujte opatrne, lebo sú mimoriadne ostré.
Página 111
mixér Nožovú jednotku neponárajte do vody. dvojitý šľahač Pohonnú hlavu neponárajte do vody. nástroj na vmiešavanie Ak sitko nebude riadne zaistené v potrebnej pozícii, lis na citrusové plody nebude fungovať. Pohonnú hlavu neponárajte do vody. všetky ostatné diely časť robota časti robota vhodné...
Página 112
Pokiaľ sa vyskytnú nejaké problémy s činnosťou kuchynského robota, potom sa ešte pred zavolaním servisu pozrite do príručky na odstraňovanie problémov. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.
Página 113
Problém Príčina Riešenie Robot nebude pracovať, pokiaľ nebude správne založená nádoba a veko. Funkcia váženia...
Página 115
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед першим використанням приладу Kenwood Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Перед підключенням до мережі електропостачання Перед першим використанням Будьте Не встановлюйте ножовий блок на блок...
Página 116
Примітка: має бути встановлений знімний привідний вал при використанні дисків, міні- чаші, вінчока, насадки для перемішування та соковижималки для цитрусових. Комбайн не буде працювати якщо чаша або кришка встановлені неправильно. Напрямна трубка та ручка чаші повинні бути розміщенні справа. Індикатор живлення блиматиме, якщо кришка або чаша...
Página 117
Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме. Заходи безпеки РИЗИК ОПІКІВ: Автоматичне відключення Увага УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Увага! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може призвести до переливання гарячої рідини або випуску пари крізь кришку або...
Página 119
інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження...
Página 120
Корисні поради Збивання жиру з цукром ВИКОРИСТОВУЙТЕ жир щойно з холодильнику, оскільки це може пошкодити вінчок. корисні поради Виберіть малу швидкість (1 – 2). щоб зняти збивачку Корисні поради Увага! Не використовуйте вінчок для універсальних На натискайте на диск. сумішей для пирогів, оскільки це може пошкодити насадку.
Página 121
Двосторонні диски для нарізки/натирання – 4mm , 2mm диск для екстратонкого шаткування диск для нарізання дрібною соломкою Не переповнюйте чашу Диск для фігурного нарізання Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться повністю . Різальні диски дуже гострі, тому будьте обережні. Не...
Página 122
блендер Не опускайте ножовий блок у воду. подвійний вінчок Не опускайте головку приводу у воду. насадка для перемішування Якщо сито було встановлено неправильно у механізмі блокування, соковижималка для цитрусових не працюватиме. Не опускайте головку приводу у воду. Інші деталі Деталь Деталь, яку...
Página 123
Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, перш ніж дзвонити до сервісної служби прочитайте посібник з усунення несправностей. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Página 124
Проблема Причина Рішення Прилад не працюватиме, якщо чаша та кришка були встановлені неправильно. Функція зважування...