AL-KO Vehicle Technology, Germany This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with the express permission of the AL-KO VT. We reserve the right to make functional modifications to re- flect technological advances.
Veräußerung dem Käufer mit überge- setzen. Entsprechende Freiräume sind dafür ben werden. zwingend zu beachten (01-1, 02-1)! Zeichenerklärung AL-KO empfiehlt einen Abstützbügel zu montieren (02-2) und eine Freigängig- ACHTUNG! keitsprüfung mit vollständig angezoge- Genaues Befolgen dieser Warnhinweise nem Handbremshebel (Notbremse ist kann Personen- und / oder Sachschäden...
6. Klemmschelle anziehen. ACHTUNG! 7. Stromkabel mit dem Zugfahrzeug verbinden. Handbremshebel nicht als Rangiergriff 8. Abreißseil durch die Öse der Abreißseilfüh- verwenden! rung führen. Parken 9. Abreißseil mit Karabiner am Zugfahrzeug be- Wird der Anhänger vom Zugfahrzeug abge- festigen (04 - 06). kuppelt, muss: 10.
Página 7
Für den Einbau von Ersatzteilen in un- Öl und Schmierpunkte sere Produkte empfehlen wir Original Gleit- und Gelenkstellen der Auflaufeinrich- AL-KO-Teile oder Teile, die von uns tung alle 10000 - 12000 km oder alle 12 Mo- ausdrücklich zum Einbau freigegeben nate schmieren bzw. ölen (13).
Reibungsverluste Übertragungseinrichtung und Brems- in der Auflaufeinrichtung zug reinigen und anschließend auf Leichtgängigkeit prüfen. Korrosion an der Zugstange gewaltsame Beschädigung AL-KO Servicestelle aufsuchen. beim Rangieren Überhitzung der Bremsen Handbremse nicht gelöst Handbremse lösen. bei Vorwärtsfahrt Stützrad blockiert Gestänge Stützrad lösen und in richtige Position...
(01-1, with the machine if it is sold to someone else. 02-1)! Explanation of symbols AL-KO recommends mounting a skid CAUTION! bracket (02-2) and carrying out a Following these warning instructions can clearance check with fully engaged...
6. Tighten the clamping clip. CAUTION! 7. Connect the power cable to the towing vehi- Do not use the handbrake lever as a ma- cle. noeuvring handle. 8. Guide the breakaway cable through the eye Parking of the breakaway cable guide. If the trailer is uncoupled from the towing ve- 9.
Página 11
Oil and lubricating points use of original AL-KO parts, or of parts Grease and/or oil sliding and articulation that we have expressly approved for in- points every 10,000 - 12,000 km or every 12 stallation.
Página 12
Corrosion on the pull rod tes smoothly. Serious damage when ma- Seek assistance from an AL-KO ser- noeuvring vice centre. Overheating of the brakes Handbrake not released Release the handbrake.
De vereiste vrije ruimten koop aan de koper worden overhandigd. moeten in acht worden genomen (01-1, 02-1)! Verklaring van tekens AL-KO raadt aan een valbeugel te mon- LET OP! teren (02-2) en een controle van de spe- Het nauwkeurig opvolgen van deze...
6. Trek de klembeugel aan. LET OP! 7. Verbind de stroomkabel met het trekkende Handremhendel niet als manoeuvreer- voertuig. handgreep gebruiken! 8. Haal de losbreekkabel door het oog van de Parkeren losbreekkabelgeleiding. Bij het afkoppelen van de aanhangwagen van 9. Losbreekkabel met karabijnhaak aan het trek- het trekkend voertuig moet: kende voertuig vastzetten (04 - 06).
Página 15
Voor het inbouwen van reserveonderde- houdswerkzaamheden, vervalt de aanspra- len in onze producten raden wij origin- kelijkheid van de fabrikant. ele onderdelen van AL-KO aan of on- derdelen die door ons uitdrukkelijk zijn Olie en smeerpunten goedgekeurd voor de inbouw. Voor de...
Remsysteem laten bijstellen. drachtsinrichting Parkeerrem achteruit te Remvoeringen versleten Remblokken laten vernieuwen. zwak In het geval van storingen die niet in deze tabel staan of die u niet zelf kunt repareren, wendt u zich tot het AL-KO service centre. 580 460_u...
à cet effet (01-1, ATTENTION! 02-1) ! Respecter à la lettre ces instructions de sécurité peut éviter des dommages cor- AL-KO recommande de monter une porels et / ou matériels. (02-2) béquille vérifier manœuvrabilité avec le levier de frein à...
Página 18
Roue d'appui UTILISATION Veiller à la bonne mise en place de la roue Attelage d'appui. 1. Tête d’attelage : manœuvrer la tête d’attelage Frein à main ouverte au-dessus de l’attelage et faire tour- ner la manivelle de roue jockey jusqu’à en- Risque de blessure causé...
à inertie. mandons des pièces originales AL-KO La responsabilité du fabricant ne s'applique ou des pièces agréées par AL-KO. Afin pas pour les dommages corporels et matéri- d'identifier clairement les pièces déta- els causés par le non respect des prescripti- chées, nos points de service ont be-...
AIDE EN CAS DE PANNE Panne Causes possibles Solution Effet de freinage trop faible. Pertes par frictions trop im- Nettoyer le moyen de transmission et portantes au niveau de la le serrage de frein, puis contrôler leur commande de freinage fonctionnement en souplesse.
(01-1, 02-1). dor junto con el aparato en caso de reventa. Explicación de los símbolos AL-KO recomienda montar un soporte patín de freno (02-2) y llevar a cabo ¡ATENCIÓN! una comprobación de funcionamiento La estricta observación de estas indi-...
Freno de mano FUNCIONAMIENTO ¡Peligro por movimientos incontrolados! Acoplamiento Siempre echar el freno de mano por com- 1. Cabezal: Maniobrar el cabezal abierto medi- pleto. ante el dispositivo de enganche y girar la ma- ¡ATENCIÓN! nivela de la rueda de apoyo hasta que el ca- bezal se encastre.
Corrosión en la barra de tracción Daños graves en la manio- Acudir al centro de servicio técnico de AL-KO. Sobrecalentamiento del El freno de mano no está Soltar el freno de mano. freno en la marcha hacia de-...
é obrigatório respeitar os espaços livres cor- Explicação dos símbolos respondentes (01-1, 02-1)! ATENÇÃO! A AL-KO recomenda a montagem de Um cumprimento correto destes avisos e um suporte de apoio (02-2) e a realiza- observações pode evitar danos em pes- ção de uma verificação da liberdade de...
Página 26
Travão de mão OPERAÇÃO Perigo por movimento descontrolado da ala- Acoplar vanca! Acionar sempre completamente a ala- 1. Trava de engate: colocar a trava de engate vanca do travão de mão. aberta sobre o engate e rodar a manivela da ATENÇÃO! roda de suporte, até...
Página 27
AL-KO ou de peças que foram ex- mento das normas de segurança e dos trabal- clusivamente homologadas pela AL-KO. hos de manutenção referidos pelo presente.
Corrosão na barra de tração Danos causados por ex- Dirigir-se a um ponto de assistência cesso de força durante as AL-KO. manobras Sobreaquecimento dos tra- Travão de mão não destra- Soltar o travão de mão. vões durante a deslocação...
Attenzione ai relativi consegnato all'eventuale acquirente insieme spazi liberi (01-1, 02-1)! al prodotto. AL-KO consiglia di montare una staffa di Legenda supporto (02-2) e di eseguire un test di ATTENZIONE! scorrevolezza con leva del freno a mano...
Freno a mano 3. Con l’aiuto della manovella del ruotino d'ap- poggio girare completamente il ruotino d'ap- Pericolo di movimenti incontrollati! Tirare poggio. Il ruotino d’appoggio deve essere fis- sempre completamente la leva del freno a sato saldamente nell'apertura del tubo es- mano.
Página 31
Sostituire i componenti danneggiati. eseguiti solo presso le stazioni di servi- Esclusione della responsabilità zio AL-KO o da aziende specializzate. La verifica dell'impianto frenante non sosti- I ricambi sono componenti di sicu- tuisce i lavori di manutenzione prescritti per il rezza! dispositivo per freno ad inerzia.
Página 32
Corrosione sull'asta di traino danneggiamento grave in Rivolgersi a un centro di assistenza manovra AL-KO. Surriscaldamento dei freni Freno a mano non sbloccato Rilasciare il freno a mano. durante la marcia in avanti Ruota di appoggio blocca la Allentare il ruotino d’appoggio e port-...
Obvezno upoštevajte ustrezne O TEJ DOKUMENTACIJI proste prostore (01-1, 02-1)! Pred zagonom pozorno preberite to doku- Družba AL-KO priporoča montažo opor- mentacijo. To je pogoj za varno delo in nemo- nega nosilca (02-2) in preverjanje pro- teno delovanje.
Página 34
Pri parkiranju ali odstavljanju vprege povlecite Ročna zavora ročno zavoro prikolice. POZOR! POZOR! Nevarnost zaradi nenadzorovanega pre- Dokler ne začne delovati polna zavorna mikanja. Ročico ročne zavore vedno moč, se lahko prikolica pomakne 25 - 30 povlecite do konca! cm nazaj! Pri odstavljanju prikolice pa- Upravljanje ročne zavore: zite na zadostno razdaljo.
Página 35
Za vgradnjo nadomestnih delov v naše ne ogroža varnosti in jo lahko zmanjšate z nas- izdelke priporočamo uporabo originalnih lednjimi ukrepi: delov družbe AL-KO, ki smo jih izrecno odobrili za vgradnjo. Za jasno identi- Pri odstavljanju oz. skladiščenju vroče po- fikacijo nadomestnih delov potrebujejo cinkanih delov poskrbite za dobro kroženje...
Očistite prenosno napravo in zavorni- trenja v protinaletni napravi kabel, nato preverite neoviranost gi- banja. Korozija na vlečnem drogu Nasilno poškodovanje pri Obiščite servisno delavnico AL-KO. premikanju Pregrevanje zavor pri vožnji Ročna zavora ni sproščena Sprostite ročno zavoro. naprej Oporno kolo blokira vzvode Odvijte oporno kolo in ga postavite v pravilen položaj.
Pritom obvezno uvažite od- uporabu i predajte ih sljedećem korisniku. govarajuće razmake (01-1, 02-1)! Objašnjenje znakova AL-KO preporučuje montažu potporne POZOR! poluge (02-2) i provođenje provjere slo- Točnim slijeđenjem ovih napomena upo- bodnog hoda s potpuno pritegnutom po- zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/...
Página 38
8. Prekidno uže provucite kroz omču vodilice POZOR! prekidnog užeta. Polugu ručne kočnice nemojte koristiti 9. Kabel kočnicu s karabinerom pričvrstite za vo- kao ručku za manevriranje! zilo (04 - 06). Parkiranje 10. Otpustite polugu rune kočnice i uklonite pod- ložne klinove.
Página 39
Provjera kočnog sustava ne zamjenjuje pro- POZOR! pisane mjere održavanja za naletnu kočnicu. Popravke smiju obavljati samo AL-KO Za ozljede i štete nastale nepridržavanjem si- servisi i ovlaštena stručna poduzeća. gurnosnih propisa i navedenog održavanja, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor- Rezervni dijelovi su sigurnosni di- nost.
Korozija na vučnoj poluzi oštećenje silom prilikom Kontaktirajte Službu za korisnike tvrtke ranžiranja AL-KO. Pregrijavanje kočnice prili- Ručna kočnica nije otpuš- Otpustite ručnu kočnicu. kom vožnje unaprijed tena Potporni kotač blokira po- Otpustite potporni kotač...
W tym celu należy bezwzględnie zachować odpo- Objaśnienie znaków wiednie wolne przestrzenie (01-1, 02-1)! UWAGA! Firma AL-KO zaleca zamontowanie Ścisłe stosowanie się do tych ostrzeżeń pałąka podpierającego (02-2) i skontro- pomoże uniknąć obrażeń ciała i szkód lowanie swobody ruchów przy całkowi- materialnych.
Página 42
Koło podporowe OBSŁUGA Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie koła Zaczepianie podporowego. 1. Zaczep kulowy: Otwarty zaczep kulowy prze- Hamulec ręczny sunąć nad hak holowniczy i obrócić dźwig- nię koła podporowego, aby zatrzasnąć zac- Niebezpieczeństwo spowodowane niekontro- zep kulowy. lowanymi ruchami! Zawsze całkowicie za- ciągać...
Zlecić wymianę uszkodzonych części konstrukcy- Do montażu części zamiennych w nas- jnych. zych produktach zalecamy tylko ory- ginalne części AL-KO lub części wyraź- Wykluczenie odpowiedzialności nie dopuszczone przez nas do mon- Kontrola układu hamulcowego nie zastępuje tażu. W celu jednoznacznej identyfika- wykonywania zalecanych czynności konser-...
Wyczyścić urządzenie przenoszące i ców ządzeniu najazdowym naciąg hamulca i następnie sprawdzić swobodę ruchu. Korozja cięgła Gwałtowne uszkodzenie Skontaktować się z serwisem AL-KO. podczas manewrowania Przegrzanie hamulców Hamulec ręczny niezwol- Zwolnić hamulec ręczny. podczas jazy do przodu niony Koło podporowe blokuje Zwolnić...
Páka ruční brzdy nesmí v případě nouze do- sedat. Za všech okolností respektujte přís- pujícímu. lušný volný prostor (01-1, 02-1)! Vysvětlení značek AL-KO doporučuje namontovat pod- POZOR! pěrný třmen (02-2) a provést zkoušku Přesné dodržování těchto výstražných volného chodu se zcela dotaženou upozornění...
7. Propojte přípojný kabel s tažným vozidlem. POZOR! 8. Protáhněte pojistné lanko okem vedení pojist- Páku ruční brzdy nepoužívejte jako ruko- ného lanka. jeť při manipulaci s přívěsem! 9. Bezpečnostní lano upevněte karabinou k taž- Parkování nému vozidlu (04 - 06). Je-li přívěs odpojen od tažného vozidla, musí: 10.
Página 47
K montáži náhradních dílů do našich Namažte, popř. naolejujte kluzná místa výrobků doporučujeme originální díly a místa kloubového spojení nájezdového AL-KO nebo díly, které společnost AL- zařízení po každých 10 000–12 000 km nebo KO výslovně schválila. Pro jednoznač- každých 12 měsíců (13).
Přenosové zařízení a brzdové táhlo nájezdovém zařízení vyčistěte a poté zkontrolujte jejich lehký chod. Koroze na tažné tyči Násilné poškození při na- Obraťte se na servis AL-KO. jíždění Přehřívání brzd při jízdě Ruční brzda není uvolněna Povolte ruční brzdu. vpřed Opěrné...
Nevyhnutne dodržte potrebný voľný Vysvetlenie značiek priestor (01-1, 02-1)! POZOR! AL-KO odporúča namontovanie opornej Presné dodržiavanie týchto výstražných nohy (02-2) a vykonanie kontroly mož- pokynov môže zabrániť zraneniam osôb nosti hýbania s úplne zatiahnutou ručnou a/alebo vecným škodám.
9. Lano upevnite s karabínou na ťažné vozidlo POZOR! (04 - 06). Páku ručnej brzdy nepoužívajte na 10. Uvoľnite páku ručnej brzdy a odstráňte pod- posúvanie! kladacie kliny. Parkovanie Ručná brzda Ak sa príves odpája od ťažného vozidla, musí: POZOR! byť...
Página 51
10 000 – 12 výrobkov odporúčame originálne diely 000 km alebo každých 12 mesiacov (13). spoločnosti AL-KO alebo diely, ktoré boli spoločnosťou AL-KO vyslovene schvá- Typ maziva: Viacúčelový tuk podľa DIN 51825 lené. Na jednoznačnú identifikáciu náhr- Údržbárske práce...
Prevodové zariadenie a lanko brzdy ťažnom zariadení očistite a potom skontrolujte ich ľahký chod. Korózia na hnacej tyči Poškodenie násilím pri ma- Vyhľadajte servis AL-KO. névrovaní Prehriatie bŕzd pri jazde vp- Ručná brzda neuvoľnená Uvoľnite ručnú brzdu. Oporné koleso blokuje tyč...
és a termék eladása esetén át Ehhez feltétlenül gondoskodjon elegendő sz- kell adni a vásárlónak. abad helyről (01-1, 02-1)! Jelmagyarázat Az AL-KO egy támasztókengyel fels- FIGYELEM! zerelését javasolja (02-2), valamint a A figyelmeztető utasítások pontos betar- szabad mozgás ellenőrzését teljesen tásával elkerülhetők a személyi és/vagy...
Kézifék 5. A támasztókereket a lehető legjobban húzza fel. A kontrollálatlan mozgás veszélyt okozhat! A 6. Húzza meg a szorítóbilincset. kéziféket mindig teljesen húzza be. 7. Csatlakoztassa a vontatott járműhőz az elek- FIGYELEM! tromos kábelt. A kézifékkart ne használja tolófoganty- 8.
Página 55
10 000–12 000 km-enként vagy 12 ha- Pótalkatrészkénti beszerelésre az ere- vonta zsírozni, ill. olajozni kell (13). deti AL-KO pótalkatrészeinket vagy álta- Kenőanyag fajta: DIN 51825 szabvány szerinti lunk beszerelésre jóváhagyott alkatrés- többcélú kenőzsír zeket ajánljuk. A pótalkatrészek egyér- telmű...
Página 56
és a fékvonó rudat, majd ellenőrizze a szivárgásokat. A vonórúd korróziója. Súlyos sérülés manőverezés Forduljon AL-KO szervizhez. közben. Túlmelegedés előre fele való A kézifék nincs kioldva. Oldja ki a kéziféket. haladás közben való féke- A támasztókerék blokkolja a Oldja ki a támasztókereket és hozza...
Denne dokumentation er en fast bestanddel er tilstrækkeligt med frirum (01-1, 02-1)! af det beskrevne apparat og skal udleveres til køberen ved salg. AL-KO anbefaler montering af en støt- Symbolforklaring tebøjle (02-2), samt at der gennemføres en friløbskontrol med fuldt trukket hånd- bremsearm (nødbremse aktiveret).
7. Forbind strømkablet med det trækkende kø- retøj. Brug ikke håndbremsearmen 8. Husk at stikke sikkerhedswiren gennem manøvregreb! wirens øje. Parkering 9. Sikkerhedswiren fastgøres til det trækkende køretøj med karabinhagen (04 - 06). Hvis anhængeren kobles fra det trækkende køretøj, skal: 10.
Página 59
Olie- og smørepunkter nale reservedele fra AL-KO eller reser- Glideelementer og led på påløbsanordningen vedele, der er godkendt af AL-KO. Vores smøres med fedt eller olie for hver 10000 - servicestationer har brug for reservede- 12000 km eller for hver 12. måned (13).
For stort friktionstab i påløb- Rengør transmissionen og bremseka- sanordningen beltrækket, og kontroller derefter for let gang. Korrosion på trækstangen Kraftig beskadigelse ved Opsøg et AL-KO serviceværksted. rangering Overophedning af brem- Håndbremse ikke løsnet Løsn håndbremsen. serne ved kørsel fremad Støttehjulet blokerer Løsn støttehjulet, og sæt det i den rig-...
överlämnas till den nya fritt utrymme är tillgängligt (01-1, 02-1)! köparen. Teckenförklaring AL-KO rekommenderar att en stödbygel monteras (02-2). Kontrollera därefter fri- OBSERVERA! gång med komplett åtdragen handbroms Att noga följa varningstexterna kan före- (nödbromsen aktiverad).
Parkering Handbroms Om släpvagnen kopplas från dragfordonet OBSERVERA! måste: Fara vid okontrollerade rörelser. Dra all- parkeringsbromsen vara åtdragen. tid åt handbromsspak helt och hållet! släpvagnen vara säkrad med extra stopp- klossar. Använda handbroms: Dra åt släpvagnens handbroms vid parkering Handbromsspak med gasfjäderstöd (07) av hela ekipaget.
Página 63
AL-KO Bildandet av vitrost på varmförzinkade fordons- originaldelar eller delar som uttryckligen delar påverkar inte säkerheten och kan minskas är godkända av AL-KO. För att kunna genom följande åtgärder: identifiera reservdelen behöver våra ser- Sörj för god luftcirkulation under uppställning vicestationer reservdelens identifierings- eller lagring av varmförzinkade komponenter.
Página 64
Rengör överföringsanordningen och påskjutsanordningen bromsdraget och kontrollera sedan att dessa löper lätt. Korrosion på dragstången Allvarliga skador vid parke- Uppsök ett AL-KO serviceställe. ring Överhettning av bromsarna Handbroms inte lossad Lossa handbromsen. vid körning framåt Stödhjul blockerar stängerna Lossa stödhjulet och sätt det i rätt läge.
Tilsvarende frirom må derfor over- det beskrevne produktet, og må overleveres holdes strengt (01-1, 02-1)! til kjøperen ved salg. Tegnforklaring AL-KO anbefaler at man monterer en støttebøyle (02-2) og at man kontrollerer OBS! at innretningen går fritt med fullstendig Dersom disse advarslene følges nøye, tiltrukket håndbremsespak (nødbremsen...
9. Fest sikringstauet med karabinkrok på OBS! trekkjøretøyet (04 - 06). Ikke bruk bremsespaken som manøvre- 10. Løsne håndbremsespaken og fjern stoppki- ringshåndtak! len. Parkering Håndbrems Blir tilhengeren koblet fra trekkjøretøyet må: OBS! Parkeringsbremsen trekkes til. Fare ved ukontrollerte bevegelser. Trekk Tilhengeren sikres med to ekstra under- alltid håndbremsespaken helt til! lagskiler.
Página 67
Til montering av reservedeler i våre pro- res med følgende tiltak: dukter anbefaler vi å bruke utelukkende originale AL-KO-deler eller deler som har Sørg for god luftsirkulasjon ved parkering hhv. blitt uttrykkelig godkjent for montering av lagring av de varmeforsinkede delene.
Página 68
For store friksjonstap i Rengjør overføringsinnretning og påløpsinnretningen bremsetrekk, og kontroller deretter for lett gange. Korrosjon i trekkstangen Store skader ved manøvre- Oppsøk AL-KO-serviceverksted. ring Bremsene blir overopphetet Håndbremsen er ikke løsnet Løsne håndbremsen. ved kjøring forover Blokkert stang på støttehju- Løsne støttehjulet, og sett i riktig posis-...
Käsijarruvipu ei saa koskettaa ajorataan hätä- nettava laitteen ostajalle. tilanteessa. Tarvittavia turvavälejä on ehdot- Merkkien selitykset tomasti noudatettava (01-1, 02-1)! HUOMIO! AL-KO suosittelee tukikaaren asennusta Näitä varoituksia on noudatettava tar- (02-2) ja täysin kytketyn käsijarruvivun kasti vammojen ja esinevahinkojen liikkuvuustarkastusta (hätäjarru on ak- välttämiseksi.
Página 70
9. Kiinnitä turvavaijeri jousihaalla vetoautoon HUOMIO! (04 - 06). Älä käytä käsijarruvipua siirtokahvana! 10. Avaa käsijarruvipu ja poista kiilat renkaiden alta. Pysäköiminen Jos perävaunu irrotetaan vetoajoneuvosta: Käsijarru Seisontajarru on kytkettävä päälle. HUOMIO! Perävaunun kahden renkaan alle on ase- Tahattomat liikkeet aiheuttavat vaarati- tettava kiilat.
Página 71
Öljy ja voitelukohdat Korjaustyöt Voitele tai öljyä työntöjarrujärjestelmän liuku- HUOMIO! ja nivelkohdat 10 000–12 000 km:n tai 12 ku- Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut korjaa- ukauden välein (13). mot saavat korjata laitteen. Voiteluaineen tyyppi: Standardin DIN 51825 mu- kainen monikäyttörasva Varaosat ovat turvaosia! Huoltotyöt...
Vetotangossa on korroo- siovaurioita Laitetta on käytetty liiallisella Ota yhteyttä AL-KO-huoltopalveluun. voimalla ja se on vaurioitu- Jarrut ovat ylikuumentuneet Käsijarrua ei ole vapautettu Vapauta käsijarru. käsijarru päällä ajettaessa Tukipyörä estää jarrutangos- Löysää...
Selleks tuleb kindlasti järgida ettenähtud TEAVE SELLE DOKUMENTATSIOON vaba ruumi (01-1, 02-1)! Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi AL-KO soovitab paigaldada tugiraami käesolev dokumentatsioon. See on turvalise (02-2) ning teha liikumiskontrolli täielikult töötamise ja seadme häireteta käsitsemise rakendatud käsipiduriga (hädapidur ra- eelduseks..
Página 74
Käsipiduri kasutamine: TÄHELEPANU! Käsipidurihoob koos gaasivedrutoega (07) Kuni pidurdusjõu täieliku rakendumiseni Käsipidurihoob koos vedrupaketiga (08) võib haagis 25–30 cm tagasi veereda! Haagise seismajätmisel pöörake tähele- Käsipidurihoob koos vedruakumulaatoriga panu piisavale vahekaugusele. (09) Gaasivedru toe ja vedruakuga käsipidurihoob TÄHELEPANU! (10) Jälgige seisupidurit kasutades korrekt- Pingutamine set toimimist.
Varuosad on ohutusdetailid! dustamisel hoolitsege hea õhuringluse eest, Meie toodetele varuosade paigaldami- peale talvel sõitmist puhastage kuumtsingitud sel soovitame kasutada AL-KO origi- pealispinnad puhta veega (nt aurujoaga). naalvaruosi või meie poolt selgesõnali- remonditööde ajaks; selt heaks kiidetud osi. Varuosade ühe- mõtteliseks identifitseerimiseks vajavad...
Tam būtinai išlaikykite atitinkamas erdves (01-1, 02-1)! PRANEŠIMAS! Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti AL-KO rekomenduoja sumontuoti atra- asmenis ir sugadinti materialinį turtą. minę apkabą (02-2) ir atlikite laisvosios eigos patikrą su iki galo pakelta ranki- Specialios nuorodos geresniam suprati- nio stabdžio svirtimi (avarinis stabdys ak-...
7. Prijunkite maitinimo kabelį prie velkančios PRANEŠIMAS! transporto priemonės. Rankinio stabdžio svirties nenaudokite 8. Sulaikantįjį lyną perkiškite per sulaikančiojo kaip manevravimo rankenos! lyno kreiptuvų kilpas. Statymas stovėjimo vietoje 9. Pritvirtinkite sulaikantįjį lyną karabinu prie vil- kiko (04 - 06). Priekabą atjungus nuo transporto priemonės: 10.
Página 78
10 000–12 000 km ar kas 12 mėnesių ginalias AL-KO dalis arba tas dalis, ku- (13). rias naudoti leidžia AL-KO. Norint tiks- liai identifikuoti atsarginę dalį techninės Tepalo rūšis: Daugiafunkcinis tepalas pagal DIN...
Išvalykite perdavimo įtaisą ir stabdžių inercinės stabdžių sistemos trauklę ir po to patikrinkite eigos leng- valdiklyje vumą. Tempimo strypo korozija dideli pažeidimai manevruo- Kreipkitės į AL-KO techninės priežiūros jant skyrių. Stabdžių perkaitimas važiuo- Rankinis stabdis neatleistas Atleiskite rankinį stabdį. jant į priekį...
Obligāti ir jāie- vēro atbilstoši gabarīti (01-1, 02-1)! dījumā ir jānodod pircējam. Simbolu paskaidrojums AL-KO iesaka uzstādīt atbalsta kronšt- einu (02-2) un veikt brīvgājiena pārbaudi UZMANĪBU! ar pilnībā novilktu stāvbremzes sviru (ak- Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie- tivizētas avārijas bremzes).
6. Pievelciet piespiedējskavu. UZMANĪBU! 7. Pieslēdziet elektrības vadu pie velkošā trans- Neizmantojiet stāvbremzes sviru kā ma- portlīdzekļa. nevrēšanas rokturi! 8. Izvadiet drošības trosi caur tai paredzētajai Novietošana stāvēšanai vadīklas cilpai. Ja piekabe tiek atvienota no velkošā trans- 9. Ar karabīni nostipriniet atkabināšanās trosi portlīdzekļa: pie velkošā...
Página 82
Saistību atruna Remontdarbi Bremžu sistēmas pārbaude neaizvieto iner- UZMANĪBU! ces bremžu ierīcei noteiktos apkopes pasāku- Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO mus. servisa centros vai pilnvarotās speciali- Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par zētajās darbnīcās. kaitējumu personām un lietām, kuru izraisa drošības instrukciju neievērošana un norādīto Rezerves daļas ir drošībai svarīgas...
Notīriet pārneses mehānismu un bre- erces bremžu ierīcē mžu trosi un noslēgumā pārbaudiet, vai tas kustas brīvi. Korozija uz sakabes stieņa Bojājumi manevrēšanas Apmeklējiet AL-KO servisa centru. laikā Bremžu pārkaršana Nav atlaista stāvbremze Atlaidiet stāvbremzes. braukšanas laikā uz priekšu Atbalsta ritenis bloķē sviru Atlaidiet atbalsta riteni un pārvietojiet...
тормоза не должен соприкасаться с ВНИМАНИЕ! упором. Поэтому обязательно следует соблюдать соответствующие зазоры (01-1, Точное следование этим 02-1)! предупредительным указаниям поможет предотвратить физический и/ Компания AL-KO рекомендует или материальный ущерб. установить опорную скобу (02-2) и проверять свободный ход Специальные указания...
Página 85
При закреплении страховочного троса Рычаг ручного тормоза с газовым соблюдайте правила, действующие в амортизатором работает неправильно, если: стране. на штоке газового амортизатора видны Если на автомобиле имеется коррозия или повреждения проушина, прикрепите страховочный трос наблюдается утечка масла из газового непосредственно к ней. амортизатора...
Página 86
Независимо Ремонтные работы разрешено от периодичности технического проводить только сервисным обслуживания тормоза наката, центрам AL-KO или авторизованным сначала тормозная система должна быть проверена в предприятиям. специализированной мастерской через 1500 км пробега или 6 месяцев. Запчасти — это компоненты, от которых зависит безопасность! Во...
Очистите привод и тормозной тормоза трение в тормозе наката трос, а затем проверьте легкость движения. Коррозия на тяге Повреждение при Посетите сервисный центр AL-KO. маневрировании вследствие применения грубой силы Перегрев тормоза при Ручной тормоз не отпущен Отпустите рычаг ручного тормоза.
продажу Не натискайте важіль ручного гальма Пояснення знаків в разі аварії. Обов’язково дотримуйтеся відповідних проміжків (01-1, 02-1)! УВАГА! Точне виконання цих попереджень Компанія AL-KO рекомендує допоможе уникнути тілесних встановити опорний кронштейн (02-2) ушкоджень та матеріальних збитків. і провести випробування вільного...
Página 89
Опорне колесо КЕРУВАННЯ Переконайтеся, що опорне колесо надійно Приєднання закріплено. 1. замкового пристрою: Вирівняйте замковий Ручне гальмо пристрій з буксирним пристроєм і повертайте поворотне колесо, поки Небезпека неконтрольованого руху! замковий пристрій не зачепиться. Повністю затягуйте важіль ручного гальма. 2. Петля: Вставте петлю у вічко буксирного УВАГА! пристрою.
Página 90
бути перевірена в спеціалізованій УВАГА! майстерні. Ремонт слід проводити лише Під час робіт з технічного обслуговування, в сервісних центрах AL-KO та догляду та перевірки перевіряйте всі деталі авторизованих майстернях. установки на експлуатаційну безпеку і справний стан. Запчастини — це компоненти, від...
надмірні втрати на тертя в Очистіть привід і гальмівний трос, а гальмі накату потім перевірте легкість руху. Іржа на тязі Пошкодження через грубе Відвідайте сервісний центр AL-KO. маневрування Перегрів гальма під час Не відпущено ручне Опустіть важіль ручного гальма. руху вперед...
Съответните свободни места трябва да се може да предотврати евентуални спазват (01-1, 02-1)! телесни повреди или материални щети. AL-KO препоръчва да се монтира носеща скоба (02-2) и проверка Специални указания за повече яснота на свободното движение с напълно и правилна употреба.
Página 93
Опорно колело ОБСЛУЖВАНЕ Уверете се, че опорното колело е стабилно Скачване монтирано. 1. Сферичен теглич: Изравнете отворената Ръчна спирачка сферична връзка с теглича и завъртете манивелата, докато сферичната муфа се Опасност от неконтролирано движение! зацепи. Винаги дърпайте лоста на ръчната спирачка...
Página 94
Независимо от сервизните интервали извършват само от сервизите за инерционната спирачка, на AL-KO или от оторизирани спирачната система трябва да бъде специализирани сервизи. проверена от специализиран сервиз след 1500 km или 6 месеца. Резервните части са свързани с безопасността части! По...
ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ Неизправност Възможна причина Решение Спирачното действие е прекомерни загуби от Почистете трансмисионното прекалено слабо триене в инерционната устройство и спирачната тяга и след спирачка това проверете за лесно движение. Корозия на теглителния прът Силова повреда при Посетете сервизния център на AL- маневриране...
Explicaţia simbolurilor (01-1, 02-1)! ATENŢIE! AL-KO recomandă montarea unui etrier Respectarea exactă a indicaţiilor de de susținere (02-2) și efectuarea unei ve- avertizare poate împiedica accidentarea rificări a accesibilității cu maneta frânei persoanelor sau cauzarea daunelor ma- de mână...
Frână de mână 3. Cu ajutorul manivelei roții de susținere răsuciți complet roata de susținere. Sabotul de susți- Pericol din cauza deplasării necontrolate! nere trebuie să fie complet fixat în orificiul tu- Strângeţi întotdeauna complet maneta frânei bului exterior. de mână. 4.
Página 98
Verificarea sistemului de frânare nu înlocu- Lucrările de reparaţii pot fi realizate nu- ieşte măsurile prevăzute de întreţinere pentru mai de către punctele de service AL-KO dispozitivul de comandă a frânei inerțiale. sau de către ateliere autorizate. Răspunderea producătorului nu este valabilă...
și apoi verificați accesibilitatea. mandă al frânei inerțiale Coroziune la bara de remor- care deteriorare prin forţă în tim- Mergeți în service-ul AL-KO. pul manevrelor Supraîncălzirea frânelor la Frâna de mână nu este eli- Eliberați frâna de mână. deplasarea înainte berată...
αυτών των Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι σχετικοί υποδείξεων προειδοποίησης μπορεί να ελεύθεροι χώροι (01-1, 02-1)! αποτρέψει σωματικές βλάβες και / ή υλικές ζημιές. Η AL-KO συνιστά την τοποθέτηση ενός ελάσματος στήριξης (02-2) και Ειδικές υποδείξεις για καλύτερη την πραγματοποίηση...
Página 101
Κατά την τοποθέτηση του συρματόσχοινου Σε λεβιέ χειρόφρενου με υποστήριξη αμορτισέρ ασφαλείας τηρείτε τους κανονισμούς που αερίου επιπρόσθετα από: ισχύουν σε κάθε χώρα. ορατή διάβρωση ή ζημιά του εμβόλου του Σε περίπτωση που υπάρχουν κρίκοι αμορτισέρ αερίου στο όχημα, αναρτήστε εκεί απευθείας το ορατή...
Página 102
ανταλλακτικών επιθεώρησης, ελέγξτε την ασφάλεια λειτουργίας στα προϊόντα μας, συνιστούμε γνήσια και την άριστη κατάσταση όλων των μερών του ανταλλακτικά AL-KO ή ανταλλακτικά, τα συστήματος. οποία έχουν εγκριθεί ρητά από την Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί εταιρεία μας. Για μια σαφή αναγνώριση...
την ντίζα του φρένου και στη συνέχεια σύνδεσης ρυμουλκούμενου ελέγξτε τα για ευκινησία. με φρένο αδράνειας Διάβρωση στη ράβδο έλξης Σοβαρή ζημιά κατά την Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO. εκτέλεση ελιγμών Υπερθέρμανση των φρένων Χειρόφρενο όχι λυμένο Λύστε το χειρόφρενο. κατά την προσθιοπορεία...
Bu doğrultuda boş alanlar bunun için dik- lim edin. kate alınmalıdır (01-1, 02-1)! İşaret açıklamaları AL-KO, bir destek askısının monte edil- DUYURU! mesini (02-2) ve el freni kolu tamamen Bu uyarı işaretlerine uyulması duru- çekilmiş durumdayken (acil durum freni munda yaralanmalar ve / veya maddi ha- etkinleştirilmiştir) bir serbest hareket...
Página 105
8. Halatı halat kılavuzunun halkasından geçirin. DUYURU! 9. Koparma halatını karabina ile çekme aracına El freni kolunu manevra tutamağı olarak sabitleyin (04 - 06). kullanmayın! 10. Ek freni kolunu çözün ve takozları çıkartın. Park etme El freni Römork çekici araçtan ayrılırsa, şunlar yerine DUYURU! getirilmelidir: Kontrolsüz hareketten dolayı...
Página 106
Yedek parçalar emniyet parçalarıdır! Ateş galvanizli araç parçalarındaki beyaz pas Ürünlerimize yedek parçalarının mon- oluşumu güvenliği tehlikeye sokmaz ve şu önlem- tajı için orijinal AL-KO parçaları veya ta- lerle azaltılabilir: rafımızdan açıkça montaj için onaylan- mış parçalar kullanın. Kesin bir yedek Ateş...
Página 107
Aktarma tertibatlarını ve fren kablo- büyük sürtünme kayıpları larını temizleyin ve ardından kolay iş- leyişini kontrol edin. Çekme kolunda korozyon manevra sırasında zorlayıcı AL-KO Servisine danışın. hasar Öne doğru sürüşte aşırı El freni indirilmemiş El frenini çözün. ısınma Destek tekeri kolları engel- Destek tekerleğini sökün ve doğru ko-...