AL-KO BC 330 MT Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BC 330 MT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

BETRIEBSANLEITUNG
multitool
BC 330 mt
440407_c
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
SR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
UK
BG
RO
EL
MK
TR
07 | 2016

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO BC 330 MT

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG multitool BC 330 mt 07 | 2016 440407_c...
  • Página 2 PL: Instrukcja obsługi ........197 CS: Návod k použití ........216 SK: Návod na použitie .......234 HU: Használat ..........253 DA: Brugsanvisning ........272 SV: Bruksanvisning ........290 NO: Bruksanvisning ........309 Käyttöohjeet ........326 Kasutusjuhend ........344 Lietošanas instrukcija ......362 Naudojimo instrukcija ......381 RU: Руководство по использованию..400 UK: Інструкція щодо використання ..420 BG: Ръководство за експлоатация ..439 BC 330 MT...
  • Página 3 440407_c...
  • Página 5 (M5x16) 440 407_c...
  • Página 6 11 13 11 14 11 15 11 16 11 17 11 18...
  • Página 7 440 407_c...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung Diese Dokumentation beschreibt eine handgeführte Sense Produktbeschreibung ...........8 mit Benzinmotor. Produktübersicht ............11 Das Komplettset besteht aus den Komponenten: Technische Daten ............11 Motoreinheit (1) Art.-Nr. 112983 „ Schneidmesser und Fadenspulen Sicherheitshinweise ...........12 „ - Aufsatz (Set) (2) Art.-Nr. 112986 Montage ..............15 Hochentaster-Aufsatz (3) Art.-Nr.
  • Página 9 Bedeutung der Symbole am Schneidmesser/Faden- Bedeutung der Symbole am Hochentaster spulen-Aufsatz Bedienungsanleitung lesen Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz tragen tragen Schutzhandschuhe tragen Schutzhandschuhe tragen Sicherheitsschuhe tragen Sicherheitsschuhe tragen Personen vom Schneidwerk fernhalten. Personen fernhalten. Sicherheitsab- Sicherheitsabstand mind. 15 m stand mind.
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Steinschlag-Schutzschild Für den Hochentaster gilt: Der Hochentaster ist nur für das Abtrennen von Ästen Schützt den Benutzer vor weg geschleuderten Gegen- „ an stehenden Bäumen geeignet. ständen. Der integrierte Fadenabschneider kürzt den Den Hochentaster nicht zum Fällen von Bäumen, Schneidfaden während des Betriebs auf die zulässige „...
  • Página 11: Produktübersicht

    Für Schneidmesser / Fadenspulen-Aufsatz gilt: Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das „ Hineingreifen in das laufende Schneidwerkzeug. BC 330 MT (Komplettset) Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren des „ Schneidwerkzeuges an nicht abgedecktem Bereich. Wegschleudern von Steinen und Erde 112942 „...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es BC 330 MT (Motoreinheit) „ nicht bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Ver- wendung). 112943 Art.-Nr. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie „ tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden 2-Takt, luftgekühlt...
  • Página 13 Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Stellen Sie das heiße Gerät nicht ins trockene Gras „ „ Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann oder auf brennbare Gegenstände. Unfälle zur Folge haben - Stolpergefahr! Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, wäh- „...
  • Página 14 Lassen Sie kein Werkzeug stecken! Überprüfen Sie Sicherheitshinweise Hochentaster „ stets vor dem Einschalten, dass alle Werkzeuge ent- Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem „ fernt sind. vorgesehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vor- weisen können und mit dem Gebrauch des Hochentas- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, „...
  • Página 15: Montage

    Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zünd- Montage „ kerzenstecker bei: Berühren des Hochentasters mit Erdreich, Stei- Achtung „ nen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern. Sofort Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage Kette und Führungsschiene überprüfen betrieben werden. Reparaturarbeiten „...
  • Página 16 2. Die Schraube (3-2, 4-2) in das Loch stecken und an- Fadenspulen-Aufsatz ziehen. 3. Klemmschraube (3-3, 4-3) anziehen. Fadenspule montieren (7) 1. Splint und Flansch entfernen. Hochentaster-Aufsatz 2. Sechskantschlüssel in die Bohrung der Mitnehmer- scheibe stecken und die Fadenspule auf den Füh- Führungsschiene und Sägekette montieren rungsdorn der Antriebswelle linksdrehend schrauben.
  • Página 17: Treibstoff Und Betriebsmittel

    Inbetriebnahme Heckenscheren-Aufsatz Die Neigung des Heckenscheren-Aufsatzes kann für den ACHTUNG! optimalen Einsatz verstellt werden. Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle 1. Verstellhebel lösen (11-1). durchführen. 2. Gerät in die gewünschte Position neigen. Der Begriff Schneidwerkzeug umfasst Messerblatt, 3. Verstellhebel festziehen. Fadenspule, Sägekette sowie die Messer der 4.
  • Página 18: Warmstart

    Kaltstart Motor ausschalten 1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen lassen. ACHTUNG - Rückschlaggefahr! 2. Zündschalter auf STOP schalten. Starterseil immer gerade heraus ziehen. Nicht ACHTUNG! abrupt zurückschnellen lassen.. Motor läuft nach Abschalten nach - Verletzungs- gefahr! 1. Stellen Sie den START/STOP-Schalter (19-4) auf START.
  • Página 19 hung zu gering kann sich Gestrüpp im Schneidwerk- Arbeiten mit Schneidmesser zeug verfangen oder verklemmen. Wenn sich Gras, Gezweig oder andere Gegenstände Rückschlag vermeiden „ im Schneidwerkzeug verfangen oder das Gerät un- ACHTUNG! gewöhnlich vibriert, schalten Sie sofort den Motor aus Verletzungsgefahr durch unkontrollierten und überprüfen das Gerät.
  • Página 20: Wartung Und Pflege

    Schneidfaden verlängern Arbeiten mit Heckenschere Heckenschere in die gewünschte Neigung bringen. 1. Motor auf Vollgas laufen lassen und die Fadenspule „ Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von auf den Boden tippen. „ der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und Der Faden wird automatisch verlängert. „...
  • Página 21 5. Setzen Sie die Fadenspule mit der Feder in der Fa- Motoreinheit denspulenabdeckung ein. Achten Sie darauf, dass die Schneidfäden nicht eingeklemmt werden und ziehen Luftfilter reinigen Sie sie ca. 9 cm aus der Spule. ACHTUNG! 6. Setzen Sie die Fadenspulenabdeckung auf die Fa- denspule.
  • Página 22 Prüfen der Kettenschmierung Schärfen der Sägekette Die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, Nur mit einer scharfen und sauberen Sägekette indem Sie den Hochentaster einschalten und ihn mit der können Sie sicher und gut arbeiten. Beschädigte Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem oder falsch geschärfte Sägeketten erhöhen die Rückschlaggefahr! Boden halten.
  • Página 23: Reinigung

    Reinigung Kettenrad Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion auf Abnutzung oder Beschädigung. erhalten bleibt. Reinigen Sie das Kettenrad und die Befestigung der Führungsschiene mit einer Bürste.
  • Página 24: Wiederinbetriebnahme

    Wiederinbetriebnahme 1. Zündkerze entfernen. 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, bei Bedarf ersetzen. 4. Gerät zum Einsatz vorbereiten. 5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung auffüllen. Entsorgung Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling- fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu...
  • Página 25 Heckenscheren-Aufsatz STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Gerät arbeitet mit Unterbre- Ein/Aus Schalter defekt AL-KO Servicestelle aufsuchen chungen Interner Fehler Motor startet, aber läuft nicht mit Interner Fehler AL-KO Servicestelle aufsuchen voller Leistung Messer werden heiß Fehlende Schmierung Messer leicht ölen Messer stumpf...
  • Página 26: Eg-Konformitätserklärung

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Schallleistungspegel Konformitätsbewertung EN ISO 3744 2000/14/EG gemessen / garantiert Anhang V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Benannte Stelle TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Män-...
  • Página 27: Product Description

    Contents Product description This documentation describes a hand-operated trimmer Product description ..........27 with a petrol engine. Product overview ............30 The complete set consists of the following components: Technical data ............30 Engine unit (1) Art. no. 112983 „ Cutting blade and spools Safety notes ............31 „...
  • Página 28: Safety And Protective Devices

    Meaning of the symbols on the cutting blade/spool Meaning of the symbols on the polemounted pruner attachment Read the instructions for use Read the instructions for use Wear protective glasses, a protective Wear protective glasses, a protective helmet and ear defenders helmet and ear defenders Wear protective gloves Wear protective gloves...
  • Página 29: Emergency Stop

    Emergency stop Conditions for the polemounted pruner: The polemounted pruner is only suitable for lopping Set the ignition switch to "STOP" in an emergency. „ branches on standing trees. Stone guard plate Do not use the polemounted pruner for felling trees or „...
  • Página 30: Product Overview

    Requirements for cutting blade / spool attachment: Danger of injury to fingers and hands due to reaching „ into the running cutting tool. BC 330 MT (complete set) Danger of injury to the feet due to contact between the „ cutting tool and uncovered areas. Stones and soil being thrown out Art.
  • Página 31: Safety Notes

    BC 330 MT (engine unit) Be vigilant. Pay attention to what you are doing. „ Take a rational approach to your work. Do not use the machine if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment's Art. no. 112943 inattentiveness when using the machine can result in...
  • Página 32 Is the workplace free from trip hazards? Keep your Do not place the hot machine onto dry grass or onto „ „ working area tidy! Untidiness can cause accidents – flammable objects. danger of stumbling! Never touch the silencer and the engine whilst the „...
  • Página 33 Do not leave tools connected! Before switching on, Safety instruction for polemounted pruner „ always check that all tools have been removed. Anyone working with the polemounted pruner must „ When machines are not in use, keep them in a dry, be able to demonstrate that they have the appropriate „...
  • Página 34: Assembly

    Assembly Switch the machine off and remove the spark plug „ connector in case of: Important Contact between the polemounted pruner and „ the ground, stones, nails or other foreign bodies. The machine is not allowed to be operated unless Immediately check the chain and guide rail it has been fully assembled.
  • Página 35 Spool attachment 3. Tighten the tensioning screw (3-3, 4-3). Polemounted pruner attachment Installing the spool (7) 1. Remove the split pin and flange. Installing the guide rail and saw chain 2. Insert the Allen key into the hole in the driver plate, Important and screw the spool anticlockwise onto the guide pin of the drive shaft.
  • Página 36: Fuel And Service Products

    Hedge trimmer attachment Mixing fuel The angle of the hedge trimmer attachment can be Only use fuel mixed with a 25:1 ratio. adjusted for optimum use. We recommend using fuels with a low bioethanol 1. Undo the adjusting lever (11-1). content <...
  • Página 37: Operation

    Cold start Switching off the engine 1. Release the throttle lever and let the engine run at IMPORTANT – Danger of kickback! idling speed. 2. Set the ignition switch to STOP. Always pull the starter cord straight out. Do not let it spring back abruptly.
  • Página 38 Working with the cutting blade If the bevel gear unit is blocked, this can cause „ damage to the clutch. Avoiding kickback Never remove trapped cut material when the cutting „ blade is still running. Consequently, wait until the IMPORTANT! cutting blade has stopped.
  • Página 39: Maintenance And Care

    Working with the hedge trimmer Extending the cutting line Hold the hedge trimmer at the required angle. 1. Run the engine at full speed and tap the spool on the „ ground. The maximum cutting diameter depends on the type „...
  • Página 40 Engine unit 6. Place the spool cover onto the spool. The openings on the spool cover must be located above the locking points. Push the spool cover down until it engages. Cleaning the air filter Changing the line cutter IMPORTANT! 1.
  • Página 41 Checking the chain lubrication Sharpening the saw chain Check the function of the automatic chain lubrication by It is only possible to work safely and effectively switching on the polemounted pruner and pointing its using a sharp and clean saw chain. Damaged or tip towards a piece of cardboard or paper placed on the incorrectly sharpened saw chains increase the danger of kickback!
  • Página 42: Cleaning

    Cleaning Chain sprocket The load on the chain sprocket is particularly intense. Regularly check the teeth of the chain sprocket for wear Clean the machine carefully after each use in order to keep it functioning correctly. or damage. Clean the chain sprocket and the attachment of the guide Regularly clean all moving parts.
  • Página 43: Taking Back Into Operation

    Taking back into operation 1. Remove the spark plug. 2. Pull the starter cord smartly in order to remove residual oil from the combustion chamber. 3. Clean the spark plug, check the electrode gap and renew the plug if necessary. 4.
  • Página 44: Help In Case Of Malfunctions

    Hedge trimmer attachment MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE SOLUTION Machine keeps cutting out On/off switch defective Contact an AL-KO service centre Internal fault Engine starts but does not run at Internal fault Contact an AL-KO service centre full power Blades get hot...
  • Página 45: Eu Declaration Of Conformity

    EN ISO 22867:2011 Sound power level Conformity evaluation EN ISO 3744 2000/14/EG measured / guaranteed Appendix V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Named position TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 46: Productbeschrijving

    Inhoudsopgave Productbeschrijving Deze documentatie beschrijft een handbediende bos- Productbeschrijving ..........46 maaier met benzinemotor. Productoverzicht ............49 De complete set bestaat uit de componenten: Technische gegevens ..........49 Motorgroep (1) Art.-Nr. 112983 „ Opzetstuk voor snijmes en Veiligheidsinstructies ..........50 „ draadspoel (set) (2) Art.-Nr.
  • Página 47 Betekenis van symbolen op het snijmes-/snijdraad- Betekenis van symbolen op de hoogsnoeizaag spoelopzetstuk Gebruikershandleiding lezen Gebruikershandleiding lezen Veiligheidsbril, veiligheidshelm, Veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming dragen gehoorbescherming dragen Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidsschoenen dragen Veiligheidsschoenen dragen Personen van snijwerk vandaan houden. Veilige afstand van 15 m Personen op afstand houden.
  • Página 48: Reglementair Gebruik

    In noodgevallen Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het maai- „ en en verhakselen van: In een noodgeval de contactschakelaar in de stand heggen, struiken en heesters „ „STOP“ zetten. bloemen „ compostmateriaal. „ Steenslagbeschermkap Van toepassing op de hoogsnoeizaag: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- pen.
  • Página 49: Productoverzicht

    „ Technische gegevens Van toepassing op snijmes-/draadspoelopzetstuk: Risico op letsel aan vingers en handen bij aanraking „ BC 330 MT (complete set) met draaiend snijwerktuig. Risico op voetletsel bij aanraking van snijwerktuig daar „ waar dit niet is afgedekt. Art.-Nr.
  • Página 50: Veiligheidsinstructies

    Zaagketting Art.-Nr. 112972 lenverzekering. Neem ook de in uw land geldende veiligheidswetgeving door, om uzelf en anderen zo BC 330 MT (motorgroep) te beschermen tegen eventueel letsel. Overhandig de veiligheidsinstructie aan alle personen „ Art.-Nr.
  • Página 51 brandblusser en spade (tijdens het werken kan er Veiligheidsinstructies – tijdens het werk „ vonkvorming optreden) Werk nooit alleen. Zorg dat anderen u altijd kunnen „ EHBO-materiaal „ zien en horen, zodat men in een noodgeval onmiddel- eventueel een mobiele telefoon „...
  • Página 52 Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen: Ga pas maaien nadat het snijwerktuig op volle snel- „ „ Als u het apparaat blijft gebruiken moeten bevei- heid is gaan draaien. „ ligingen zorgvuldig worden gecontroleerd op een Breng het draaiende snijwerktuig nooit in aanraking „...
  • Página 53: Montage

    Verander uw werkpositie van tijd tot tijd, om een te het werkingsgeluid sterker wordt „ „ eenzijdige lichaamshouding te vermijden. de machine ongewoon sterk gaat trillen. Trek dan „ de bougiedop los van de bougie en neem de vol- Controleer of zich in het hout geen vreemde voorwer- „...
  • Página 54 4. De flens (5) zodanig op het snijmes plaatsen dat de Steel demonteren platte zijde naar het snijmes is gericht. 1. De vastzetmoer (9-1) losdraaien en de splitpen iets 5. De bevestigingsmoer (7) vastdraaien op de centreer- naar buiten trekken (9-2). stift van de aandrijfas (1). Daartoe de inbussleutel (3) 2.
  • Página 55: Brandstof En Hulpvloeistoffen

    Brandstofmengsel aanmaken Zaagketting spannen 1. Draai de bevestigingsmoer (13-1) maximaal ongeveer Uitsluitend brandstof in een 25:1 verhouding 1 omwenteling los. gebruiken. 2. Haal het uiteinde van het zaagblad iets omhoog en Het is raadzaam om brandstof met een bio- draai de kettingspanschroef (13-3) rechtsom totdat de ethanolgehalte van minder dan 5% te gebruiken.
  • Página 56: Motor Uitzetten

    Motor uitzetten Instelling startklep (choke): 1. Gashendel loslaten en motor stationair laten draaien. CHOKE 2. Contactschakelaar in de stand STOP zetten. LET OP! Koude start Motor draait na uitzetten nog even door - onge- valsrisico! LET OP - Terugslagrisico! Bediening Het startkoord altijd rechtuit uittrekken.
  • Página 57 Werken met snijmes Pas het motortoerental en de maaihoogte altijd aan „ volgens de omstandigheden ter plekke. Bij een te laag Terugslageffect voorkomen motortoerental kan er maaisel in het snijwerktuig ver- ward raken of klem komen te zitten. LET OP! Wanneer er gras, takken of andere voorwerpen in het „...
  • Página 58: Onderhoud En Verzorging

    Werken met heggenschaar Snijdraad verlengen De heggenschaar in de gewenste kantelstand plaat- 1. De motor volgas laten draaien en de draadspoel even „ sen. kort in aanraking brengen met de ondergrond. De maximale knipdiameter is afhankelijk van het type „ De draadspoel wordt dan automatisch verlengd.
  • Página 59 Motorgroep 5. Plaats de draadspoel samen met de veer in de draad- spoelafschermkap. Let daarbij op dat de snijdraad niet klem komt te zitten; trek de snijdraad ongeveer 9 Luchtfilter reinigen cm los uit de spoel. LET OP! 6. Plaats de draadspoelafschermkap op de draadspoel. De uitsparingen in de draadspoelafschermkap moe- Apparaat nooit gebruiken zonder luchtfilter.
  • Página 60 De kettingsmeerfunctie controleren Zaagketting slijpen Controleer de werking van de automatische kettingsme- Goed en veilig werken is alleen mogelijk met ring door de hoogsnoeizaag aan te zetten en het uiteinde een scherpe en schone zaagketting. Bij een te richten naar een karton of een stuk papier op de beschadigde of foutief geslepen zaagketting is het terugslagrisico groter! ondergrond.
  • Página 61: Reiniging

    Reiniging Kettingwiel Het kettingwiel staat bloot aan zware belasting. Controleer de tanden aan het kettingwiel regelmatig op slijtage of Reinig het apparaat na gebruik steeds zorgvuldig zodat dit storingsvrij blijft functioneren. beschadigingen. Reinig het kettingwiel en de zaagbladbevestiging met een Reinig alle bewegende onderdelen regelmatig.
  • Página 62: Opnieuw In Gebruik Nemen

    Opnieuw in gebruik nemen 1. De bougie verwijderen. 2. Het startkoord snel uittrekken om de achtergebleven olie uit de verbrandingsruimte te verwijderen. 3. De bougie reinigen en de elektrodenafstand controle- ren; de bougie zo nodig vervangen. 4. Het apparaat gebruiksklaar maken. 5.
  • Página 63: Hulp Bij Storingen

    OPLOSSING Apparaat werkt met onderbre- Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met de klantenser- kingen Interne fout vice van AL-KO Motor slaat aan maar draait niet Interne fout Neem contact op met de klantenser- op vol vermogen. vice van AL-KO Messen worden heet...
  • Página 64: Ce-Conformiteitsverklaring

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Geluidsvermogenniveau Beoordeling van EN ISO 3744 conformiteit gemeten / gegarandeerd 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) Bijlage V Kötz, 2016-07-12 Beoordelende instantie TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 65: Description Du Produit

    Tables des matières Description du produit Cette documentation décrit une débroussailleuse à main à Description du produit ...........65 moteur à essence. Aperçu produit ............68 Le kit complet comprend les composants suivants : Caractéristiques techniques .........68 Unité moteur (1) Code article 112983 „...
  • Página 66 Signification des pictogrammes sur le boîtier de lame Signification des pictogrammes sur l'élagueuse de coupe / bobines de fil Lire la notice d'utilisation Lire la notice d'utilisation Porter des lunettes de protection, un Porter des lunettes de protection, un casque de protection, une protection casque de protection, une protection auditive auditive...
  • Página 67: Arrêt D'urgence

    Arrêt d'urgence L'appareil ne doit pas être employé pour couper et „ broyer : En cas d'urgence, basculer le commutateur d'allumage les haies, les arbustes et les buissons „ sur "ARRÊT". les fleurs „ au sens de la matière de compostage. „...
  • Página 68: Aperçu Produit

    „ chant l'outil de coupe en marche. BC 330 MT (kit complet) Risque de blessure des pieds par le contact avec l'outil „ de coupe à un endroit non protégé.
  • Página 69: Consignes De Sécurité

    Chaîne Code article 112972 Remettez les consignes de sécurité à toute personne „ qui travaille avec la machine. BC 330 MT (unité moteur) Conservez précieusement ces consignes de sécurité. „ Les réparations au niveau de la coupure de sécurité „...
  • Página 70 Extincteurs et pelles (des étincelles peuvent se pro- Consignes de sécurité, pendant le travail „ duire pendant le travail) Ne travaillez jamais seul. Demeurez toujours à portée „ Matériel de premiers secours „ de voix et à la vue d'autres personnes afin qu'une aide Le cas échéant, téléphone mobile „...
  • Página 71 Vérifiez la présence éventuelle de dommages sur la Ne commencez la coupe que lorsque l'outil de coupe a „ „ machine : atteint sa vitesse maximale de rotation. Avant de réutiliser l'appareil en fonction, il convient „ Ne mettez jamais en contact l'outil de coupe en fonc- „...
  • Página 72: Montage

    ter une posture unilatérale. „ Veillez à ce que le bois soit exempt de corps étrangers „ Coupez le moteur et laissez la machine s'immobiliser, „ (clous etc.). lorsque Lorsque vous arrivez à la fin d'une coupe soyez vigi- „ le système de coupe est entré en contact avec un „...
  • Página 73: Boîtier Bobine De Fil

    3. Poser la lame de coupe (8-4) sur le disque d'entraî- 2. Introduire la partie inférieure de l'arbre divisé, avec le bouclier de protection, dans la partie supérieure, nement (8-2) de façon à ce que l'alésage de la lame l'arbre carré côté goupille. (9-3). de coupe se trouve exactement au dessus du cercle guide du disque d'entraînement.
  • Página 74: Boîtier De Taille-Haie

    Réaliser le mélange de carburant Tendre la chaîne de coupe 1. Desserrez l'écrou de fixation (13-1) d'un tour maxi. Employer uniquement du carburant avec un 2. Relevez légèrement l'extrémité du rail de guidage et rapport de 25:1. tournez la vis de tension de la chaîne (13-3) dans le Il est recommandé...
  • Página 75: Utilisation

    Démarrer le moteur 4. Tirer rapidement la corde du lanceur (6 fois au maxi- mum) - le moteur démarre. Maintenir la manette des ATTENTION - Risque d'empoisonnement ! gaz à fond, jusqu'à ce que le moteur tourne réguliè- rement. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés ! Le moteur ne démarre pas : „...
  • Página 76: Travailler Avec La Lame De Coupe

    Travailler avec la lame de coupe Adaptez le régime du moteur et la hauteur de coupe „ aux circonstances particulières. Si le régime moteur Éviter le rebond est trop faible, des broussailles peuvent s'emmêler ou se coincer dans l'outil de coupe. ATTENTION ! Lorsque l'herbe, les branchages ou autres objets s'em- „...
  • Página 77: Maintenance Et Entretien

    Travailler avec le taille-haie Rallonger le fil de coupe Mettre le taille-haie dans la position d'inclinaison 1. Laisser le moteur tourner à plein gaz et tapoter la bo- „ désirée. bine de fil sur le sol. Le diamètre de coupe maximal dépend du type de „...
  • Página 78 Ensemble moteur 4. Introduisez les extrémités du fil de coupe de la nou- velle bobine de fil dans les ouvertures prévues à cet effet sur le couvercle de la bobine de fil. Nettoyage du filtre à air 5. Placez la bobine de fil avec le ressort dans le cou- ATTENTION ! vercle de la bobine de fil. Veillez à ce que les fils de coupe ne soient pas coincés et sortez env. 9 cm de fil Ne pas utiliser l'appareil sans filtre à air. Nettoyer de la bobine. régulièrement le filtre à air. Remplacer un filtre 6. Placez le couvercle de la bobine de fil sur la bobine endommagé.. de fil. Les évidements du couvercle de la bobine de fil 1. Enlever la vis en étoile, enlever le couvercle et ex- doivent se trouver au dessus des arrêtoirs. Appuyez traire le filtre à air (20).
  • Página 79 Contrôler la lubrification de la chaîne Affûtage de la chaîne de coupe Le contrôle de la lubrification automatique de la chaîne vous ne pouvez travailler correctement et en toute s'effectue en branchant l'élagueuse et en dirigeant son sécurité qu'avec une chaîne de coupe affûtée et extrémité vers un carton ou des papiers se trouvant au propre.
  • Página 80: Nettoyage

    Nettoyage Pignon de chaîne La contrainte du pignon de chaîne est particulièrement Nettoyez soigneusement l'appareil après chaque importante. Vérifiez les dents du pignon de chaîne réguliè- utilisation afin que le fonctionnement impeccable rement afin de déterminer l'usure et l'endommagement. soit maintenu. Nettoyez le pignon de chaîne et la fixation du rail de guidage à l'aide d'une brosse. Nettoyez régulièrement toutes les parties mobiles. „ Un pignon de chaîne usé ou endommagé diminue Nettoyez le boîtier avec une brosse souple ou un „...
  • Página 81: Remise En Service

    Remise en service 1. Enlever la bougie d'allumage. 2. Tirer rapidement la corde du lanceur afin d'éjecter l'huile restante de la chambre de combustion. 3. Nettoyer la bougie, vérifier l'écartement des électrodes, si nécessaire remplacer. 4. Préparer l'appareil à l'utilisation. 5. Remplir le réservoir avec le mélange carburant huile adapté. Élimination Ne pas éliminer les appareils hors d'usage avec les déchets domestiques ! L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabri-...
  • Página 82: Aide En Cas De Panne

    CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'appareil fonctionne par inter- Interrupteur marche/arrêt défectueux Consultez le service de maintenance mittence Défaut interne AL-KO Le moteur démarre, mais ne Défaut interne Consultez le service de maintenance tourne pas à pleine puissance AL-KO Les lames deviennent brûlantes Manque de lubrification Huiler légèrement la lame...
  • Página 83: Déclaration De Conformité Ce

    Niveau de puissance Évaluation de la sonore conformité EN ISO 3744 2000/14/EG mesuré / garanti Annexe V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Organisme notifié TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garantie Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement,...
  • Página 84: Descripción Del Producto

    Índice Descripción del producto La presente documentación describe una desbrozadora Descripción del producto ........84 manual con motor de gasolina. Vista general de las piezas ........87 El juego completo incluye los siguientes componentes: Datos técnicos ............87 Motor (1) nº. art. 112983 „...
  • Página 85: Atención - Riesgo De Lesiones

    Significado de los símbolos en la cuchilla de corte/ Significado de los símbolos en la podadora de altura bobina de hilo Leer el manual de instrucciones Leer el manual de instrucciones Utilizar gafas protectoras, casco de Utilizar gafas protectoras, casco de seguridad y protección para los oídos seguridad y protección para los oídos Utilizar guantes de protección...
  • Página 86: Parada De Emergencia

    Parada de emergencia materiales para compostaje. „ En caso de emergencia, conmute el interruptor de encen- Para la podadora de altura se aplica lo siguiente: dido a STOP. La podadora de altura está destinada únicamente a „ cortar las ramas de los árboles. Cubierta de protección contra impactos de No se debe utilizar para talar árboles, árboles jóvenes „...
  • Página 87: Vista General De Las Piezas

    Peligro de incendio. „ Para la cuchilla de corte/bobina de hilo se aplica lo siguiente: BC 330 MT (juego completo) Peligro de lesiones en los dedos y las manos si los „ introduce en el mecanismo de corte mientras está en Nº.
  • Página 88: Accesorios

    Por lo tanto, lea y observe, antes de utilizar este producto, las siguientes indicaciones y las normas BC 330 MT (motor) para prevención de accidentes de su mutualidad o las disposiciones de seguridad válidas en el país correspondiente para protegerse y proteger a otros Nº.
  • Página 89: Vibraciones

    Material de primeros auxilios Detenga inmediatamente el motor en caso de peligro „ „ Un teléfono móvil, en caso necesario inminente o de emergencia. „ Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilan- „ Instrucciones de seguridad antes de trabajar con la cia.
  • Página 90 Compruebe que las piezas móviles funcionan sin Solución de fallos „ „ Transporte y almacenamiento problemas y no se atascan, o si las piezas presen- „ Sustitución del mecanismo de corte tan daños. Todas las piezas deben estar correcta- „ Abandono de la máquina (también en caso de „...
  • Página 91: Montaje

    Montaje Desconecte el aparato y retire el enchufe de la bujía „ en los siguientes casos: Precaución Contacto de la podadora con tierra, piedras, cla- „ vos u otros cuerpos extraños. Compruebe inme- Se debe montar el aparato por completo antes de diatamente la cadena y la guía ponerlo en funcionamiento. Trabajos de reparación „...
  • Página 92: Bobina De Hilo

    Bobina de hilo 1. Introduzca el eje de chaveta múltiple de la prolonga- ción del eje dividido en la podadora de altura o el cor- tasetos (3-1, 4-1). Montaje de la bobina de hilo (7) 2. Introduzca y apriete el tornillo (3-2, 4-2) en el agujero. 1.
  • Página 93: Cortasetos

    Cortasetos Proporción de mezcla de combustible La inclinación del cortasetos se puede ajustar para un uso Procedimiento de mezclado Gaso- Aceite óptimo. lina 1. Suelte la palanca de ajuste (11-1). mezcla 2. Incline el aparato hasta la posición deseada. 25 partes de gasolina 40 ml 3.
  • Página 94: Desconexión Del Motor

    Arranque en frío Desconexión del motor 1. Suelte el acelerador y deje funcionar el motor en ATENCIÓN - Riesgo de rebote ralentí. 2. Conmute el interruptor de encendido a STOP. Siempre tire del cordón de arranque en línea recta. No deje que se enrolle bruscamente. ¡ATENCIÓN! El motor continúa en marcha en inercia después 1.
  • Página 95 Trabajos con la cuchilla de corte pruebe el aparato. Se pueden producir daños en el embrague debido a „ Evitar rebotes un bloqueo del engranaje angular. Nunca retire el material atascado mientras el mecanis- „ ¡ATENCIÓN! mo de corte está funcionando. Espere a que la cuchilla Peligro de lesiones por rebotes incontro- de corte se detenga.
  • Página 96: Trabajos Con Podadora De Altura

    Trabajos con podadora de altura Trabajos con cortasetos Incline el cortasetos hasta la posición deseada. Cuando usa incorrectamente la sierra de la podadora de „ altura, se puede producir un rebote. Para evitar esto: El diámetro máximo de corte depende del tipo, edad, „...
  • Página 97 Motor 5. Coloque la bobina con el resorte en la tapa. Asegú- rese de que los hilos no se enganchen y tire de ellos 9 cm aprox. Limpieza del filtro de aire 6. Coloque la tapa en la bobina. Los orificios de la tapa ¡ATENCIÓN! deben coincidir con los topes. Presione la tapa hacia abajo hasta que encaje.
  • Página 98 Comprobación de la lubricación de la cadena Afilado de la cadena de sierra Compruebe el funcionamiento de la lubricación automá- Sólo con una cadena afilada y limpia podrá tica de la cadena encendiendo la podadora de altura y trabajar de forma correcta y segura. Las cadenas sosteniéndola por la punta en dirección a un cartón o un dañadas o desafiladas aumentan el riesgo de rebote.
  • Página 99: Limpieza

    Limpieza Rueda dentada La rueda dentada está sometida a un gran esfuerzo. Limpie el aparato cuidadosamente después Compruebe regularmente los dientes de la rueda dentada de cada uso para garantizar el funcionamiento por si están desgastados o dañados. adecuado del aparato. Limpie la rueda dentada y la fijación de la guía con un cepillo.
  • Página 100: Nueva Puesta En Funcionamiento

    Nueva puesta en funcionamiento 1. Retire la bujía. 2. Tire completa y rápidamente del cordón de arranque para eliminar el resto de aceite de la cámara de com- bustión 3. Limpie la bujía, revise la distancia entre los electrodos y sustitúyala en caso necesario. 4. Prepare el aparato para su uso. 5.
  • Página 101: Ayuda En Caso De Avería

    Cortasetos PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato funciona interrumpi- El interruptor de encendido/apagado Acuda al servicio técnico de AL-KO damente está defectuoso Error interno El motor arranca pero no funcio- Error interno Acuda al servicio técnico de AL-KO...
  • Página 102: Declaración De Conformidad Ce

    EN ISO 22867:2011 Nivel de potencia acústica Evaluación de EN ISO 3744 conformidad medido / garantizado 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) anexo V Kötz, 2016-07-12 Organismo notificado TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garantía...
  • Página 103: Acerca Deste Manual

    Índice Descrição do produto A presente documentação descreve uma foice manual Descrição do produto ..........103 com motor a gasolina. Resumo do produto ..........106 O conjunto completo consiste nos componentes: Dados técnicos .............106 Unidade do motor (1) N.º d/art.º 112983 „ Lâmina de corte e adaptador da Observações de segurança .........107 „...
  • Página 104 Significado dos símbolos na lâmina de corte/ Significado dos símbolos na podadora adaptador da bobina de fio Leia sempre o manual de instruções Leia sempre o manual de instruções Usar óculos de protecção, capacete Usar óculos de protecção, capacete de protecção, protecção para os de protecção, protecção para os ouvidos ouvidos...
  • Página 105: Paragem De Emergência

    Paragem de emergência O aparelho não deve ser utilizado para o corte e a „ trituração de Em caso de emergência, colocar o interruptor da ignição sebes, arbustos e matagal „ em “STOP”. flores „ material para compostagem. „ Placa de protecção contra a queda de pedras Para a podadora é...
  • Página 106: Resumo Do Produto

    Dados técnicos seguinte: Perigo de lesões de dedos e mãos devido ao contacto „ BC 330 MT (conjunto completo) manual com a ferramenta de corte em funcionamento. Perigo de lesões dos pés devido ao contacto directo „ com a ferramenta de corte na zona não resguardada.
  • Página 107: Acessórios

    à prevenção de acidentes da sua associação profissional ou as normas de Corrente N.º d/art.º 112972 seguranças válidas no seu país, para sua pro- tecção e protecção de terceiros contra possíveis BC 330 MT (unidade do motor) ferimentos. Transmita as instruções de segurança a todas as pes- „ N.º d/art.º 112943 soas que trabalham com a máquina.
  • Página 108 botas anti-derrapantes (calçado de protecção) com Instruções de segurança - Durante o trabalho „ protecção contra corte e boqueira de protecção Nunca trabalhe sozinho. Mantenha sempre contacto „ extintor de incêndio e pá (podem ocorrer faíscas „ verbal e visual com outras pessoas, para que lhe pos- durante o trabalho) sa ser prestada ajuda em caso de emergência.
  • Página 109 Instruções de segurança gerais Instruções de segurança, Lâmina de corte/bobina de fio Trate cuidadosamente do seu aparelho: „ Antes de cortar, elimine todos os corpos estranhos „ Cumpra as instruções de manutenção e as indica- „ (p. ex.; pedras, ramos, fio, etc.). Durante o trabalho, ções para a substituição da ferramenta. tenha em atenção a existência de outros corpos Mantenha os punhos secos e livres de resina, „...
  • Página 110 Instruções de segurança, Podadora Desligue o aparelho e puxe o terminal da vela de igni- „ ção em caso de: Quem trabalha com a podadora, deve provar ter for- „ contacto da podadora com o solo, pedras, pregos „ mação correspondente à aplicação prevista e estar ou outros objectos estranhos. Verificar imediata- familiarizado com o uso da podadora e do equipamen- mente a corrente e a calha-guia...
  • Página 111: Montagem

    Montagem Adaptador da bobina de fio Atenção! Montagem da bobina de fio (7) O aparelho só pode ser operado, após montagem 1. Remover a cavilha fendida e a flange. completa. 2. Colocar a chave sextavada no orifício do disco de ar- rasto e enroscar a bobina de fio no mandril-guia do Unidade do motor veio de accionamento, rodando-a para a esquerda. 3. Travar o disco de arrasto com a chave sextavada, Montar punho para apertar a bobina de fio.
  • Página 112: Adaptador Da Podadora

    Adaptador do corta-sebes 1. Meter o veio de ranhuras múltiplas da extensão da haste bipartida na podadora ou no adaptador de cor- A inclinação do adaptador do corta-sebes pode ser ajusta- ta-sebes (3-1, 4-1). da para uma utilização ideal. 2. Meter o parafuso no ofício (3-2, 4-2) e apertar. 1.
  • Página 113: Criar Mistura Carburante

    Criar mistura carburante Arranque do motor CUIDADO - Perigo de envenenamento! Utilize apenas combustível de relação 25:1. Recomenda-se a utilização de carburantes com Nunca deixe o motor em funcionamento em um reduzido teor de bioetanol < 5%. espaços fechados. 1. Encha a gasolina e o óleo de marca para motores de 2 tempos num recipiente adequado, conforme a ta- Encurtar o fio de corte 13 cm, antes do arranque, bela.
  • Página 114: Operação

    4. Puxar rapidamente o cabo de arranque por, no máxi- Após contacto com um corpo estranho: „ mo, 6 vezes - o motor efectua o arranque. Manter a Desligar o motor. „ alavanca do acelerador totalmente pressionada, até o Verificar a existência de danos no aparelho. „...
  • Página 115: Trabalhar Com A Podadora

    linha seguinte. Prolongar o fio de corte Adeqúe a rotação do motor e a profundidade de corte „ 1. Deixar o motor trabalhar na potência máxima e incline às respectivas condições. Caso a rotação do motor a bobina de fio para o chão. seja demasiado reduzida, pode ficar emaranhado ou O fio é automaticamente prolongado.
  • Página 116: Manutenção E Conservação

    Trabalhar com o corta-sebes Unidade do motor Colocar o corta-sebes na inclinação correcta. „ Limpar o filtro do ar O diâmetro de corte máximo depende do tipo, da ida- „ de, do teor de humidade e da dureza da madeira. Por ATENÇÃO! isso, antes de cortar a sebe, corte os ramos demasia- Nunca operar o aparelho sem filtro de ar. Limpar...
  • Página 117 5. Insira a bobina de fio com a mola na respectiva tam- Verificação da lubrificação da corrente pa. Tenha em atenção para que os fios de corte não Verificar o funcionamento da lubrificação automática da fiquem presos e puxe cerca de 9 cm para fora da bo- corrente, ligando a podadora e mantendo-a no chão com bina. a ponta apontada para um cartão ou papel. 6. Coloque a tampa da bobina de fio na bobina. Os re- Não toque no chão com a corrente! Manter a cessos na tampa da bobina de fio devem ficar alinha- dos por cima dos dispositivos de bloqueio.
  • Página 118 Afiar a serra de corrente Roda de corrente A carga a que a roda de corrente está sujeita é especial- Apenas com uma serra de corrente afiada e limpa mente grande. Verifique regularmente o desgaste e danos é possível trabalhar de forma segura e perfeita. dos dentes da roda da corrente. As serras de corrente danificadas ou mal afiadas aumentam o perigo de ressaltos! Limpe a roda de corrente e a fixação da calha-guia com uma escova. É necessário afiar uma serra de corrente, quando Uma roda de corrente desgastada e danificada em vez de serradura, é...
  • Página 119: Limpeza

    Limpeza Nova colocação em serviço 1. Retirar vela de ignição Limpe o aparelho cuidadosamente após cada utili- 2. Puxar o cabo de arranque rapidamente, para eliminar zação, para assegurar o perfeito funcionamento. óleo residual da câmara de combustão. 3. Limpar a vela de ignição, verificar a folga do eléctrodo Limpe regularmente todas as peças móveis.
  • Página 120: Ajuda Para Detectar E Eliminar Avarias

    Adaptador do corta-sebes AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O aparelho funciona com Interruptor lig/desl avariado Contactar a oficina de assistência interrupções Erro interno AL-KO O motor arranca, mas não traba- Erro interno Contactar a oficina de assistência lha com a potência máxima AL-KO As lâminas ficam quentes Lubrificação deficiente Lubrificar ligeiramente as lâminas Lâmina sem aresta afiada Contactar a oficina de assistência...
  • Página 121: Declaração De Conformidade Ce

    EN ISO 22867:2011 Nível de emissão sonora Avaliação da EN ISO 3744 conformidade medido / garantido 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) Anexo V Kötz, 2016-07-12 Entidade indicada TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 122: Descrizione Del Prodotto

    Indice Descrizione del prodotto Questa documentazione descrive un decespugliatore Descrizione del prodotto ........122 manuale con motore a benzina. Panoramica prodotto ...........125 Il set completo consta dei seguenti componenti: Dati tecnici ............125 unità motore (1) cod. art. 112983 „ Indicazioni di sicurezza ........126 accessorio lama tagliente e „...
  • Página 123 Significato dei simboli sull'accessorio lama tagliente/ Significato dei simboli sul tagliarami bobina Leggere le istruzioni per l'uso Leggere le istruzioni per l'uso Indossare occhiali protettivi, casco, Indossare occhiali protettivi, casco, protezione per l'udito protezione per l'udito Indossare guanti protettivi Indossare guanti protettivi Indossare calzature antinfortunistiche Indossare calzature antinfortunistiche Tenere lontani i non addetti dal dispo-...
  • Página 124: Arresto Di Emergenza

    Arresto di emergenza L'apparecchio non deve essere utilizzato per tagliare „ e triturare: In caso di emergenza portare l'interruttore di accensione siepi, arbusti e cespugli „ su "STOP". fiori „ per realizzare del compostaggio. „ Schermo protettivo da pietre Tagliarami: Protegge l'utente da oggetti vaganti. Il troncafilo integrato accorcia il filo alla lunghezza consentita durante il funzio- il tagliarami è...
  • Página 125: Panoramica Prodotto

    „ in caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti chiusi o Dati tecnici male aerati. Pericolo di incendio. „ BC 330 MT (set completo) Accessorio lama tagliente / bobina: Pericolo di infortunio alle dita e alle mani se infilate „ nell'utensile di taglio in funzione. Cod. art. 112942 Pericolo di lesione ai piedi da contatto con l'utensile di „...
  • Página 126: Indicazioni Di Sicurezza

    Catena Cod. art. 112972 zioni che seguono e alle direttive di prevenzione degli infortuni o alle disposizioni di sicurezza valide BC 330 MT (unità motore) nel rispettivo paese per proteggere se stessi e gli altri da possibili infortuni. Cod. art.
  • Página 127 Stivali antisdrucciolo (calzature antinfortunistiche) con Indicazioni di sicurezza – Durante il lavoro „ protezione antitaglio e puntale rinforzato Non lavorare mai da soli. Mantenere costantemente „ Estintore e vanga (mentre si lavora possono verificarsi „ il contatto vocale e visivo con altre persone in modo delle scintille) che, in caso di emergenza, sia possibile prestare aiuto Materiale di primo soccorso „...
  • Página 128 chio solo con dispositivi di protezione completi Spegnere l'apparecchio e sfilare il connettore della „ e correttamente applicati e non modificare nulla candela nei seguenti casi: dell'apparecchio che potrebbe comprometterne la contatto dell'apparecchio con pietre, chiodi o altri „ corpi estranei sicurezza. lavori di riparazione „ Controllare se le parti mobili funzionano corretta- „...
  • Página 129: Montaggio

    Non toccare mai recinti di filo di ferro o il pavimento per eliminare anomalie „ „ con la catena in funzione. in caso di pause dal lavoro „ Nelle pause di lavoro il tagliarami deve essere messo prima di allontanarsi dal tagliasiepi „ „ in sicurezza (applicare la protezione catena) e rimes- Montaggio sato in modo che nessuno venga messo in pericolo.
  • Página 130 Accessorio bobina 2. Inserire la vite (3-2, 4-2) nel foro e stringere. 3. Stringere la vite di serraggio (3-3, 4-3). Montare l'accessorio bobina (7) Accessorio tagliarami 1. Rimuovere coppiglia e flangia. 2. Inserire la chiave a testa esagonale nel foro del disco Montaggio barra di guida e catena di trascinamento e avvitare la bobina sul perno di gui- da dell'albero motore girando verso sinistra.
  • Página 131: Carburante E Mezzi D'esercizio

    Accessorio tagliasiepi Rapporti di miscelazione del carburante L'inclinazione dell'accessorio tagliasiepi può essere Procedura di miscelazione Benzina Olio per regolato per un utilizzo ottimale. miscela 1. Disimpegnare la leva di regolazione (11-1). 25 parti di benzina 40 ml 2. Inclinare l'apparecchio nella posizione desiderata. 1 parte di 120 ml 3.
  • Página 132: Utilizzo

    Avviamento a freddo Spegnere il motore 1. Rilasciare la leva del gas e lasciare il motore in fun- ATTENZIONE - Pericolo di contraccolpo! zione al minimo. 2. Portare l'interruttore di accensione su STOP. Tirare sempre la fune di avviamento in linea retta. Non rilasciarla all'improvviso.
  • Página 133 Lavorare con la lama tagliente motore è troppo bassa è possibile che della sterpaglia rimanga catturata o bloccata nell'attrezzo di taglio. Evitare il contraccolpo Se erba, rami o altri oggetti rimangono catturati nell'at- „ trezzo di taglio oppure l'apparecchio vibra in modo ATTENZIONE! inusuale, spegnere subito il motore e verificare l'ap- Pericolo di infortunio dovuto a contrac-...
  • Página 134: Manutenzione E Cura

    Lavorare con il tagliasiepi Prolunga del filo Portare il tagliasiepi all'inclinazione desiderata. 1. Lasciar funzionare il motore a piena velocità e pic- „ chiettare la bobina a terra. Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di legno, „ Il filo viene allungato automaticamente. dall'età, dal contenuto di umidità...
  • Página 135 Unità motore 5. Inserire la bobina con la molla nel coperchio bobina. Assicurarsi che i fili di taglio non vengano pinzati e ti- rarli fuori dalla bobina di ca. 9 cm. Pulire il filtro dell'aria 6. Inserire il coperchio sulla bobina. Le aperture sul co- ATTENZIONE! perchio devono trovarsi sugli arresti. Premere il co- perchio bobina verso il basso fino a che scatta.
  • Página 136 Verifica della lubrificazione della catena Affilatura della catena Verificare il funzionamento della lubrificazione automatica Solo con una catena affilata e pulita è possibile attivando il tagliarami e tenendolo al suolo con la punta lavorare in modo preciso e sicuro. Le catena dan- rivolta in direzione di cartone o carta. neggiate o affilate in modo scorretto aumentano il pericolo di contraccolpo! non toccare il pavimento con la catena! Mantenere una distanza di sicurezza di 20 cm.
  • Página 137: Pulizia

    Pulizia Pignone Il pignone viene sottoposto a una sollecitazione particolar- mente elevata. Controllare regolarmente lo stato di usura Pulire con cura l'apparecchio dopo ogni utilizzo in modo da conservarne il perfetto funzionamento. o di danneggiamento dei denti del pignone. Pulire il pignone e il fissaggio della barra di guida con una Pulire regolarmente tutte le parti mobili.
  • Página 138: Rimessa In Funzione

    Rimessa in funzione 1. Rimuovere la candela. 2. Tirare rapidamente e a fondo la fune di avviamento per rimuovere l'olio rimanente dalla camera di com- bustione. 3. Pulire la candela, verificare la distanza degli elettrodi, in caso di necessità sostituire. 4. Preparare l'apparecchio all'uso. 5. Riempire il serbatoio con la giusta miscela di olio e carburante.
  • Página 139: Aiuto In Caso Di Anomalie

    POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio lavora con Interruttore on/off guasto Consultare il centro di assistenza interruzioni Errore interno AL-KO Il motore si avvia, ma non funzio- Errore interno Consultare il centro di assistenza na alla piena potenza AL-KO Le lame diventano calde...
  • Página 140: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Rumorosità Valutazione della EN ISO 3744 conformità misurata / garantita 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) Appendice V Kötz, 2016-07-12 Centro nominato TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 141: O Tem Priročniku

    Kazalo Opis izdelka Ta dokumentacija opisuje ročno koso z bencinskim Opis izdelka ............141 motorjem. Pregled izdelka .............144 Celotni komplet sestavljajo naslednje komponente: Tehnični podatki ...........144 Motorna enota (1) št. izdelka 112983 „ Varnostni napotki ..........145 Nož in nastavek koluta „ nitke (komplet) (2) št. izdelka 112986 Montaža ..............148 Nastavek višinskega „...
  • Página 142: Prevod Originalnih Navodil

    Pomen simbolov na nastavku noža/koluta nitke Pomen simbolov na višinskem obvejevalniku Preberite navodila za upravljanje Preberite navodila za upravljanje Nosite zaščitna očala, zaščitno čelado Nosite zaščitna očala, zaščitno čelado in glušnike in glušnike Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščitne rokavice Nosite varnostne čevlje Nosite varnostne čevlje Osebe naj se ne približujejo rezalne- Osebe naj se ne približujejo. Varno- mu orodju. Varnostna razdalja najm. stna razdalja najm. 15 m 15 m Višinskega obvejevalnika ne upora- bljajte v bližini kabelskih, električnih ali...
  • Página 143: Namenska Uporaba

    Zaustavitev v sili Za višinski obvejevalnik veja: Višinski obvejevalnik je primeren samo za rezanje vej V primeru sile stikalo za vžig prestavite v položaj »STOP«. „ stoječih dreves. Ščitnik pred kamenjem Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte za podiranje „ dreves, poganjkov ali grmičevja. Ščiti uporabnika pred letečimi predmeti. Integriran rezalnik Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte za žaganje „ nitke med delovanjem odreže rezalno nitko na dovoljeno gradbenega materiala in plastike. dolžino. Višinski obvejevalnik je primeren samo za zasebno „...
  • Página 144: Pregled Izdelka

    Tehnični podatki Za nož/nastavek koluta nitke velja: Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi seganja „ v delujoče rezalno orodje. BC 330 MT (celoten komplet) Nevarnost poškodb stopal zaradi stika z rezalnim „ orodjem na nezakritih mestih. Št. izdelka 112942 Izmetavanje kamnov in zemlje „...
  • Página 145: Varnostni Napotki

    BC 330 MT (enota motorja) Naprave ne uporabljajte za namene, za katere naprava „ ni predvidena (glejte razdelek »Namenska uporaba«). Bodite pozorni. Pazite, kaj delate. Pri delu bodite „ Št. izdelka 112943 razumni. Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku ne- Tip motorja 2-taktni, zračno hlajen pazljivosti pri uporabi naprave lahko pride do resnih poškodb.
  • Página 146 Upoštevajte vplive okolice: Vibracije „ ne delajte pri nezadostni osvetlitvi (npr. pri megli, v „ Če so osebe z motnjami krvnega obtoka preveč pogosto dežju, snegu ali mraku). Ne boste več prepozna- izpostavljene vibracijam, lahko pride do poškodb živčnega li podrobnosti v območju padanja – nevarnost sistema ali žilja. nesreč! Vibracije lahko zmanjšate z: Naprave ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin „ uporabo močnih, toplih delavskih rokavic, ali plinov – nevarnost požara! „ skrajšanjem delovnega časa (več daljših premorov). Uporabnik je odgovoren za nesreče ali nevarnosti, „ „ ki nastanejo za druge osebe ali njihovo lastnino. Če vam otečejo ali otrpijo prsti oz. v primeru slabega počutja, obiščite zdravnika.
  • Página 147 Uporabljajte samo originalne nadomestne dele, doda- Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte za dviganje „ „ ali premikanje lesa. tno opremo in posebno dodatno opremo. Z uporabo Razklan les žagajte zelo pazljivo. Obstaja nevarnost drugih nadomestnih delov in druge dodatne opreme „ poškodb zaradi odtrganih kosov lesa. lahko pride do nesreč za uporabnika. Proizvajalec ne Višinski obvejevalnik uporabljajte samo v varnem „...
  • Página 148: Montaža

    Nastavek koluta nitke izvlecite vtič vžigalne svečke in izvedite naslednje ukrepe: - preglejte stroj glede poškodb, Montiranje koluta nitke (7) - preglejte morebitne nepritrjene dele in pritrdite vse 1. Odstranite razcepko in prirobnico. nepritrjene dele, 2. Šestrobni ključ vstavite v izvrtino sojemalne plošče in - poškodovane dele zamenjajte z enakovrednimi privijte kolut nitke v levo na vodilni nastavek pogon- deli ali jih dajte popraviti.
  • Página 149: Gorivo In Obratovalna Sredstva

    Gorivo in obratovalna sredstva 2. Vijak (3-2, 4-2) vstavite v luknjo in ga privijte. 3. Privijte privojni vijak (3-3, 4-3). Varnostni napotki Nastavek višinskega obvejevalnika OPOZORILO – nevarnost požara! Montiranje meča in verige Bencin je močno vnetljiv! Pozor POZOR – nevarnost zastrupitve! Pred vsemi deli na meču in verigi izklopite motor in si nadenite zaščitne rokavice.
  • Página 150: Zagon

    Zagon 6. Ta postopek ponovite, da motor slišno in za kratek čas vžge. POZOR! 7. Ko motor vžge, prestavite ročico za hladni zagon v položaj RUN. Pred zagonom vedno preglejte napravo. 8. Izvlecite zaganjalno vrvico, da se motor zažene. Pojem rezalno orodje vključuje list noža, kolut nitke, verigo in nož škarij za živo mejo. 9. Če se motor ne zažene, ponovite korake 1-8. 10. Če spustite ročico za plin, bo motor tekel v prostem Naprave ni dovoljeno uporabljati s poškodovanim ali „ teku. obrabljenim rezalnim orodjem in/ali pritrdilnimi deli! Nosilni pas si nadenite na levo ramo in pas obesite v „...
  • Página 151: Upravljanje

    Upravljanje Preden začnete z rezanjem, mora nož doseči končno „ delovno število obratov. Motor med obrezovanjem in rezanjem pustite teči v Pri obrezovanju se lahko s tal dvignejo kamni in grušč, zgornjem območju obratov. posledica so lahko hude poškodbe. Bodite pozorni, da bo ščitnik varno montiran. Če vrteči se deli (noži) niso pravil- Varnostni napotki no pritrjeni, lahko pride do hudih nesreč. Pred začetkom del preverite, ali je nož pritrjen. POZOR! Košnja Obvezno upoštevajte varnostne napotke in opozo- Napravo nagnite nekoliko naprej in jo s primerno in „...
  • Página 152: Vzdrževanje In Nega

    Če se trava, veje ali drugi predmeti ujamejo v rezalnem „ Veriga je pravilno napeta, če jo lahko na sredini orodju ali naprava nenavadno vibrira, takoj izklopite meča dvignete za pribl. 3-4 mm in jo lahko z roko motor in preverite napravo. povlečete. Blokiran kotni prenosnik lahko povzroči poškodbe 2. Po potrebi je treba verigo naknadno napeti, glejte raz- „ sklopke. delek »Napenjanje verige«. Ko izklopite nastavek koluta nitke, se rezalna nitka še „ Delo s škarjami za živo mejo vedno vrti.
  • Página 153 Enota motorja 6. Namestite pokrov koluta nitke na kolut nitke. Odprtine na pokrovu koluta nitke morajo biti nad zatiči. Pokrov koluta nitke pritisnite navzdol, da zaskoči. Čiščenje zračnega filtra Zamenjava rezalnika nitke POZOR! 1. Odvijte vijake in odstranite stari rezalnik nitke (23). Naprave nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra. Zračni filter redno čistite. Poškodovan filter 2. Privijte novi rezalnik nitke. zamenjajte. 3. Vijakov ne privijte preveč močno. 1. Odstranite zvezdast vijak, snemite pokrov in odstrani- te zračni filter (20).
  • Página 154 Če se kljub polnemu rezervoarju za olje ne prikaže oljnata Tip verige Oregon 91 P0 sled,: Okrogla pila Ø 5,5 mm (7/32“) očistite kanal za olje in izvrtino za napenjanje „ verige, Razmak omejeval- 0,64 mm (.025“) mazanje verige nastavite, kot je opisano v razdel- „ nika globine T ku »Reguliranje mazanja verige«. Brusilni kot α 25° Če se stanje s tem ne izboljša, kontaktirajte servisno službo.
  • Página 155: Čiščenje

    3. Zavrtite vijake nazaj za četrt vrtljaja do pol vrtljaja v 4. Vžigalno svečko odvijte s ključem za vžigalne svečke. nasprotni smeri urinega kazalca. 5. V zgorevalni prostor vlijte eno čajno žličko 2-taktne- 4. Zadržite vijake z izvijačem in privijte matice. ga olja. Drsni stik je pravilno nastavljen, ko je možno podložko 6. Večkrat počasi povlecite zaganjalno vrvico, da se olje pod glavo vijaka ravno še ročno premikati sem ter tja. porazdeli v notranjosti motorja. 5. Rezalno napravo namažite z okolju prijaznim oljem 7. Znova privijte vžigalno svečko. za mazanje. 8. Napravo temeljito očistite in izvedite vzdrževalna dela. Premajhen drsni stik povzroči močno segrevanje 9. Napravo skladiščite na hladnem, suhem mestu. in poškodbe na napravi. Ponovni zagon Mazanje gibljive glave 1.
  • Página 156: Pomoč Pri Motnjah

    Preverite rezervoar za olje/napolnite Sprostite zavoro verige olje za verige Nastavek škarij za živo mejo MOTNJA MOŽEN VZROK REŠITEV Naprava deluje s prekinitvami Stikalo za vklop/izklop je pokvarjeno Obiščite servisno delavnico AL-KO Interna napaka Motor se zažene, ampak ne teče Interna napaka Obiščite servisno delavnico AL-KO s polno zmogljivostjo Noži se segrejejo Ni maziva Nož rahlo naoljite Topi noži...
  • Página 157: Izjava Es O Skladnosti

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Raven zvočne moči Ugotavljanje skladnosti EN ISO 3744 2000/14/EG izmerjena/zagotovljena Priloga V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Priglašeni organ TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany...
  • Página 158 Prevod originalnih navodil...
  • Página 159: Opis Proizvoda

    Kazalo Opis proizvoda Ova dokumentacija opisuje ručno vođenu kosu s benzin- Opis proizvoda ............159 skim motorom. Pregled proizvoda ..........162 Komplet je sastavljen od komponenti: Tehnički podaci .............162 jedinice motora (1) br. art. 112983 „ sječiva i nastavka svitka Sigurnosne napomene .........163 „ niti (komplet) (2) br. art. 112986 Montaža ..............166 nastavka odstranjivača grana (3) br. art. 112970 „...
  • Página 160 Značenje simbola na sječivu/nastavku svitka niti Značenje simbola na odstranjivaču grana Pročitajte upute za uporabu Pročitajte upute za uporabu Nosite zaštitne naočale, zaštitnu Nosite zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitu za sluh kacigu, zaštitu za sluh Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne rukavice Nosite sigurnosne cipele Nosite sigurnosne cipele Udaljite osobe od reznog mehanizma. Udaljite osobe iz radnoga prostora.
  • Página 161: Namjenska Uporaba

    Zaustavljanje u nuždi Odstranjivač grana ne smije se koristiti za rezanje „ stabala, mladica ili grmlja. U slučaju nužde preklopite sklopku za paljenje na "STOP". Odstranjivač grana ne smije se koristiti za rezanje „ građevinskog i umjetnog materijala. Štitnik za zaštitu od udara kamenja Odstranjivač grana prikladan je samo za privatnu „ Štiti korisnika od odbačenih predmeta. Integrirani rezač niti uporabu u kući i vrtu. skraćuje reznu nit tijekom rada na dopuštenu duljinu. Odstranjivač grana nije prikladan za šumarske „ radove (rezanje grana u šumi). Žlijebljeni spoj Za škare za živicu vrijedi: Žlijebljenim spojem možete jednostavno sastaviti jedinicu Škare za živicu namijenjene su samo za rezanje „...
  • Página 162: Pregled Proizvoda

    Tehnički podaci Za odstranjivač grana vrijedi: Opasnost od povratnog udarca pri dodiru vrha vodilice „ s čvrstim predmetom. BC 330 MT (komplet) Opasnost od ozljeda prstiju i ruku alatom (lancem pile). „ Ozljeda zbog odbačenih dijelova izratka. „ Br. art. 112942 Za škare za živicu vrijedi: Tip motora 2-taktni, zračno hlađeni...
  • Página 163: Sigurnosne Napomene

    BC 330 MT (jedinica motora) njen (pogledajte poglavlje Namjenska uporaba). Budite pažljivi. Pazite na to što činite. Prilikom rada „ postupajte razumno. Uređaj ne upotrebljavajte ako Br. art. 112943 ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi uređaja može dovesti Tip motora 2-taktni, zračno hlađeni do ozbiljnih ozljeda. Radni obujam Djeca i osobe mlađe od 18 godina te osobe koje nisu 32,6 cm³ „ upoznate s uputama ne smiju koristiti uređaj. Snaga 0,9 kW Udaljite djecu, osobe i životinje iz Vašega radnog...
  • Página 164 Je li radno mjesto slobodno od opasnosti od spoticanja? Vrući uređaj ne odlažite u suhu travu ili na zapaljive „ „ Držite svoj radni prostor urednim! Nered može za poslje- predmete. dicu imati nezgode - opasnost od spoticanja! Nikada ne obuhvaćajte prigušivač zvuka i motor dok „ Vodite računa o utjecajima okoline: „ uređaj radi ili kratko nakon što se zaustavio. Opasnost Ne radite pod nepovoljnim osvjetljenjem (npr. po „ od opeklina! magli, kiši, snijegu ili sumraku). U području pada više ne možete prepoznati pojedinosti – opasnost Vibracije od nesreće! Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tekući- „...
  • Página 165 Alat ne ostavljajte utaknut! Prije uključivanja uvijek Sigurnosne napomene za odstranjivač grana „ provjerite jesu li svi alati uklonjeni. Tko radi s odstranjivačem grana, mora dokazati ospo- „ Nekorištene uređaje čuvajte na suhom, zatvorenom sobljenost prikladnu za predviđeni posao i biti upoznat „ s uporabom odstranjivača grana i osobnom zaštitnom mjestu izvan dohvata djece. opremom. Ne poduzimajte druge popravke na uređaju koji nisu „ Upotrebljavajte samo prikladnu kombinaciju vodilica „ opisani u poglavlju "Održavanje", nego se izravno i lanaca pile prema opisu u poglavlju "Tehnički podaci". obratite proizvođaču odn. nadležnoj servisnoj službi. Krive kombinacije povećavaju opasnost od povratnog Popravke na uređaju smiju izvoditi samo proizvođač „...
  • Página 166: Montaža

    Montaža Isključite uređaj i izvucite utikač svjećice pri: „ dodiru odstranjivača grana sa zemljom, kame- „ Pozor njem, čavlima ili drugim stranim tijelima. Odmah provjerite lanac i vodilicu Uređaj se smije pokretati tek nakon potpune radovima na popravljanju „ montaže. radovima na održavanju i čišćenju „ uklanjanju smetnji „ Jedinica motora transportu „ zatezanju lanca „ zamjeni lanca Montaža rukohvata „ napuštanju stroja (također kod kratkotrajnog pre- „ 1. Postavite donji dio rukohvata na gumenu manžetu kida) na cijevi osovine jedinice motora (5). 2.
  • Página 167 Nastavak svitka niti 2. Vijak (3-2, 4-2) utaknite u rupu i zategnite. 3. Zategnite stezni vijak (3-3, 4-3). Montaža svitka niti (7) Nastavak odstranjivača grana 1. Uklonite rascjepku i prirubnicu. 2. Utaknite imbus ključ u provrt pogonskog diska i svitak Montaža vodilice i lanca pile niti privijte na trn za vođenje pogonskog vratila okre- ćući ključ ulijevo. Pozor 3.
  • Página 168: Gorivo I Pogonska Sredstva

    Nastavak škara za živicu Sastavljanje mješavine goriva Nagib nastavka škara za živicu može se namjestiti za Upotrebljavajte samo gorivo u omjeru 25:1. optimalnu primjenu. Preporučuje se uporaba goriva s niskim sadržajem 1. Popustite polugu za namještanje (11-1). bio-etanola < 5%. 2. Nagnite uređaj u željeni položaj. 1. Benzin i 2-taktno ulje ulijte u odgovarajuću posudu prema tablici. 3. Zategnite polugu za namještanje. 2. Temeljito promiješajte oba dijela. 4.
  • Página 169: Upravljanje

    Hladno pokretanje Isključivanje motora 1. Otpustite polugu za gas i pustite da motor radi POZOR - opasnost od povratnog udarca! u slobodnom hodu. 2. Preklopite sklopku za paljenje na STOP. Uže pokretača uvijek povlačite ravno. Ne dopustite da se vrati prenaglo. POZOR! Motor nakon isključivanja još radi neko vrijeme - 1. Postavite sklopku START/STOP (19-4) na položaj opasnost od ozljeda! START.
  • Página 170 Rad sa sječivom Zaglavljeni odrezani materijal nikada ne uklanjajte pri „ uključenom sječivu. Zbog toga pričekajte dok se sječi- Izbjegavajte povratni udarac vo ne zaustavi. Ako je sječivo tupo, puknuto ili savijeno, zamijenite POZOR! „ ga originalnim zamjenskim dijelom. Opasnost od ozljeda zbog nekontrolira- nog povratnog udarca! Rad sa svitkom niti Kod rada s metalnim sječivima može u slučaju dodira s čvrstim predmetima (stablima, granama, Šišanje kamenjem ili sličnim) doći do povratnog udarca Uređaj lagano nagnite prema naprijed i pomičite ga pri- „...
  • Página 171: Održavanje I Njega

    Rad sa škarama za živicu Produljivanje rezne niti Škare za živicu postavite pod željeni nagib. 1. Pustite da motor radi pod punim gasom i svitkom niti „ dodirnite tlo. Maksimalan promjer reza ovisan je o vrsti drveta, sta- „ rosti, sadržaju vlage i tvrdoći drveta. Zbog toga prije Nit se automatski produljuje. „ rezanja živice skratite debele grane škarama za grane Nož (rezač niti) na štitniku skraćuje nit na dopu- na odgovarajuću duljinu.
  • Página 172 Jedinica motora 6. Postavite pokrov svitka niti na svitak niti. Izbočine u pokrovu svitka niti moraju ležati nad zasunima. Pri- tiskujte pokrov svitka niti nadolje dok ne uskoči u le- Čišćenje filtra za zrak žište. POZOR! Zamjena rezača niti Uređaj nikada ne pokrećite bez filtra za zrak. 1. Odvrnite vijke i skinite stari rezač niti (23). Redovito čistite filtar za zrak. Zamijenite oštećeni filtar. 2. Pritegnite novi rezač niti. 1. Uklonite zvjezdasti vijak, skinite poklopac i izvadite fil- 3. Vijke ne zatežite prejako. tar za zrak (20). Oštrenje rezača niti 2. Filtar za zrak čistite sapunom i vodom. Ne upotreblja- vajte benzin! 1. Odvojite rezač niti od štitnika. 3. Pustite da se filtar za zrak osuši. 2.
  • Página 173 Provjera podmazivanja lanca Oštrenje lanca pile Provjerite funkciju automatskog podmazivanja lanca tako Sigurno i dobro možete raditi samo s oštrim i či- da uključite odstranjivač grana i držite ga na tlu s vrhom stim lancem pile. Oštećeni ili krivo naoštreni lanci u smjeru kartona ili papira. pile povećavaju opasnost od povratnog udarca! Ne dodirujte tlo lancem! Održavajte sigurnosnu Lanac pile mora se naoštriti ako udaljenost od 20 cm. se umjesto piljevine izbacuje samo drvena prašina „ se odstranjivač grana tijekom rezanja mora potiskivati „...
  • Página 174: Čišćenje

    Čišćenje Lančanik Opterećenje lančanika posebice je veliko. Redovito provjeravajte istrošenost ili oštećenost zubaca lančanika. Nakon svake uporabe brižljivo očistite uređaj kako bi se održalo besprijekorno funkcioniranje. Lančanik i učvršćenje vodilice čistite četkom. Istrošeni ili oštećeni lančanik smanjuje životni vijek Redovito čistite sve pokretljive dijelove. „ lanca pile pa bi ga stoga odmah trebala zamijeniti Kućište čistite mekanom četkom ili suhom krpom. servisna služba. „ Uređaj ne čistite tekućom vodom ili visokotlačnim „ Nastavak škara za živicu čistačima. Za plastične dijelove ne upotrebljavajte otapala „ (benzin, alkohol, itd.) jer ona mogu oštetiti plastične Prije svako uporabe provjerite istrošenost škara za dijelove. živicu, posebice zazor reznoga uređaja.
  • Página 175: Ponovno Puštanje U Pogon

    Ponovno puštanje u pogon 1. Uklonite svjećicu. 2. Brzo povucite uže pokretača kako biste preostalo ulje uklonili iz komore za izgaranje. 3. Očistite svjećicu, provjerite razmak elektroda te po potrebi zamijenite svjećicu. 4. Pripremite uređaj za uporabu. 5. Napunite spremnik pravilnom mješavinom goriva i ulja. Zbrinjavanje Istrošene uređaje ne zbrinjavaj- te kroz kućno smeće! Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno zbrinuti. 440407_c...
  • Página 176: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Motor ne radi Provjerite spremnik ulja / napunite ulje Odbravite kočnicu lanca za lanac pile Nastavak škara za živicu SMETNJA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Uređaj radi s prekidima Sklopka za uključivanje/isključivanje Potražite AL-KO servis oštećena Interna pogreška Motor se pokreće ali ne radi Interna pogreška Potražite AL-KO servis punom snagom Noževi postaju vrući Nedostatak podmazivanja Lagano nauljite nož Nož tup Potražite AL-KO servis Udubine u nožu...
  • Página 177: Izjava Ez O Sukladnosti

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Razina zvučne snage Ocjena sukladnosti EN ISO 3744 2000/14/EG mjerena / zajamčena Privitak V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Imenovano mjesto TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Jamstvo Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo...
  • Página 178: Опис Производа

    Казало Опис производа Ова документација описује ручно вођену косу са Опис производа ..........178 бензинским мотором. Преглед производа ..........181 Компелт се састоји од компонената: Технички подаци ..........181 јединице мотора (1) бр. арт. 112983 „ Сигурносне напомене ........182 сечива и наставка калема нити (2) бр. арт. 112986 „ наставка обрезивача грана (3) бр. арт. 112970 „ Монтажа ..............185 наставка маказа за живу ограду (4) бр. арт. 112971 „ Гориво и погонска средства ......187 Пуштање у погон ..........187 Значење...
  • Página 179 Значење симбола на сечиву/наставку калема нити Значење симбола на обрезивачу грана Прочитајте упутство за употребу Прочитајте упутство за употребу Носите заштитне наочаре, заштитни Носите заштитне наочаре, заштитни шлем, заштиту за слух шлем, заштиту за слух Носите заштитне рукавице Носите заштитне рукавице Носите сигурносне ципеле Носите сигурносне ципеле Удањите особе од резног Удаљите особе из подручја рада. механизма. Сигурносно растојање Сигурносно растојање мин. 15 м мин. 15 м Обрезивачем грана не радити у близини каблова, струјних или Опасност од избацивања делова телефонских водова. Приликом рада са обрезивачем грана одржавајте сигурнсоно Будите опрезни због могућности растојање 10 м од надземних повратног ударца струјних водова. Макс. број обртаја сечива Дужина водилице 310 мм 6200 min Макс. број обртаја сечива...
  • Página 180: Сврсисходна Употреба

    Заустављање у нужди цвећа „ у смислу компоста. „ У случају нужде преклопите прекидач за паљење на "STOP". За обрезивач грана вреди: Обрезивач грана примерен је само за резање грана „ Штитник за заштиту од удара камења на стојећим стаблима. Штити корисника од одбачених предмета. Интегрисани Обрезивач грана не употребљавајте за резање „ резач нити скраћује резну нит за време рада на стабала, младица или грмља. дозвољену дужину. Обрезивач грана не употребљавајте за резање „ грађевинских материјала или вештачких матеирја. Раздвојена осовина Обрезивач грана примерен је само за приватно „ коришћење у кући и башти. Преко раздвојене осовине можете да једноставно Обрезивач грана није примерен за шумарске „ саставите јединицу мотора и наставке, раставите их радове (обрезивање грана у шуми).
  • Página 181: Преглед Производа

    Технички подаци За сечиво / наставак калема нити вреди: Опасност од повреда прстију и руку због посезања „ у укључени резни алат. BC 330 MT (комплет) Опасност од повреда ногу због додиривања резног „ алата на непрекривеном подручју. Одбацивање камења и земље Бр. арт. „ 112942 Тип мотора 2-тактни, ваздушно За обрезивач грана вреди: хлађен Опасност од повратног ударца код дотицаја врха „ водилице са чврстим предметом. Радни обујам 32,6 cm³ Опасност од повреда прстију и руку алатом...
  • Página 182: Сигурносне Напомене

    Сигурносне напомене сечиво Бр. арт. 112405 Калем са нити Бр. арт. 112406 Пажња Ланац Бр. арт. 112972 Придржавајте се следећих напомена да себе и друге заштитите од могућих повреда. BC 330 MT (јединица мотора) Због тога пре пуштања овог прозвода у погон прочитајте и поштујте следеће напомене и прописе о спречавању несрећа Вашег стручног Бр. арт. 112943 удружења одн. сигурносне одредбе које важе у појединој земњи да бисте себе и друге Тип мотора 2-тактни, ваздушно хлађен заштитили од могућих повреда. Радни обујам 32,6 cm³ Сигурносне напомене проследите свим особама „ Снага 0,9 kW које раде са машином.
  • Página 183 Сигурносне напомене – Пре рада Сигурносне напомене – За време рада Не радите сами. Увек одржавајте звучни и визуални Пре пуштања у погон и редовно за време рада „ контакт са другим особама да би Вам се у случају спроводите следеће провере. Придржавајте се одговарајућих поглавља у оригиналном упутству за нужде одмах могла да пружи помоћ. употребу: У случају претеће опасности или нужде одмах „ Да ли је уређај монтиран у целости и у складу са „ зауставите мотор. прописима? Уређај никада не остављајте да ради без надзора. „ Да ли се уређај налази у добром и безбедном „ Уређај ствара штетне материје! Никада га не „ стању? остављајте да ради у затвореним или лоше Да ли су рукохвати чисти и суви? „ проветреним просторијама. Побрините се за Пре почетка рада побрините се: „ довољну измену ваздуха када радите у удолинама, да се у подручју рада не задржавају дурге „...
  • Página 184 Опште сигурносне напомене Сигурносне напомене за сечива / наставка калема нити Пажљиво одржавајте уређај: „ Пре резања одстраните сва страна тела (нпр. „ Следите прописе о одржавању и напомене за „ камење, гране, жицу, итд.). За време рада пазите замену алата. на остала страна тела. Држите ручке сувим и слободним од смоле, „ уља и масти. Пре укључивања уређаја пазите на то да резни „ Монтирајте само резне алате предвиђене за уређај. алат не додирује тло. „ Употреба других алата и другог прибора може за Пре укључивања уређаја обратите пажњу на то да „ Вас да значи опасност од повреда. Ваше ноге и руке буду на сигурном растојању од Проверите евентуална оштећења машине: „ резног алата. Пре даљње употребе уређаја заштитни уређаји „ Са резањем почните тек када резни алат постигне „ морају да се пажљиво прегледају са обзиром...
  • Página 185: X84; „ „

    Са резањем почните тек када ланац тестере Не употребљавајте тупи, сломљени или оштећени „ „ постигне пуни број обртаја. резни уређај. Не покушавајте погађати већ постојећи рез. „ Са укључиеним резним уређајем никада не „ Обрезивач грана не употребљавајте за подизање „ додирујте жичане ограде или тло. или померање дрвета. Искључите мотор и пустите да се машина заустави „ Расцепњено дрво режите са опрезом. Постоји „ ако опасност од повреда због повучених комада резни уређај додирује страно тело. „ дрвета. се појачају радни звукови. „ Обрезивач употребљавајте само уз безбедно „ машина неуобичајено јако вибрира. Тада „ упориште. утикач свећице скините са свећице и Редовно мењајте радни положај да би избегли „ предузмите следеће мере: једнострани положај при раду. - проверите оштећења машине; Обратите пажњу на то да дрво буде слободно од „ - проверите лабаве делове и причврстите их; страних тела (ексера, итд.). - замените оштећене делове истовредним...
  • Página 186 Комплет Монтажа сечива 1. Демонтирајте мању заштиту од порезотина на Монтажа раздвојене осовине штитнику. 1. Попустите сигурносну навртку (9-1) и незнатно 2. Извуците расцепку (8-8) и одстраните прирубницу извуците расцепку (9-2). (8-5). 2. Доњу раздвојену осовину са штитником утакните у 3. Положите сечиво (8-4) на диск носача (8-2) тако да горњу раздвојену осовину - уведите жлебасти спој проврт сечива лежи тачно на водећем кругу диска на страни расцепке. (9-3). носача. 3. Поново пустите расцепку (10-1) и доњу раздвојену 4. Прирубницу (5) натканите на сечиво тако да осовину фиксирајте сигурносном навртком (10-2). пљосната страна показује према сечиву. Демонтажа раздвојене осовине 5. Притегните причврсну навртку (7) на трну за вођење погонског вратила (1). У ту сврху утакните 1. Попустите сигурносну навртку (9-1) и незнатно имбус кључ (3) у за то предвиђену рупу и извуците расцепку (9-2). притегните окрећући кључ улево. 2.
  • Página 187: Гориво И Погонска Средства

    6. Поново поставите поклопац (13-2) и руком Уколико је бензин исцурео: „ затегните причврсну навртку (13-1). Не покрећите мотор „ Избегавајте покушаје паљења 7. Затегните ланац тестере према опису у поглављу „ Очистите уређај "Затезање ланца тестере" „ Пустите да остатак горива исхлапи „ Затезање ланца тестере Прављење мешавине горива 1. Одврните причврсну навртку (13-1) за макс. 1 обртај. Употребљавајте само гориво у омеру 25:1. Препоручује се употреба горива са ниским 2. Лагано подигните врх вођице и обрћите завртањ садржајем био-етанола < 5%. за затезање ланца (13-3) у смеру казаљки на сату док се не постигне правилна затегнутост ланца. 1. Бензин и 2-тактно уље познате марке успите у одговарајућу посуду према табели. 3. Ланац тестере је правилно затегнут ако у средини вођице може да се подигне за око 3 - 4 мм (16). 2. Оба дела добро промешајте. 4.
  • Página 188: Опслуживање

    Покретање мотора Мотор није прорадио: „ Поставите полугу чока на положај RUN „ ОПРЕЗ - Опасност од тровања! Повуците уже покретача 5х „ Никада не пуштајте да мотор ради у Мотор поново није прорадио: „ затвореним просторијама! Причекајте 5 минута и затим пробајте још „ једном са полугом гаса притиснутом до краја Резну нит пре покретања скратите на 13 цм да Придржавајте се поглавља "Помоћ у случају не преоптеретите мотор. сметњи". Степени покретача (подешавање чока): Искључивање мотора 1. Отпустите полугу за гас и пустите да мотор ради у CHOKE слободном ходу. 2. Преклопите прекидач за паљење на STOP. Хладни старт ПАЖЊА! ПАЖЊА - Опасност од повратног ударца! Мотор након искључивања још ради неко време...
  • Página 189 Рад са сечивом Уколико се у резном алату захвати трава, грање „ или други предмети или уређај неуобичајено Избегавајте повратни ударац вибрира, одмах искључите мотор и проверите уређај. ПАЖЊА! Блокирани угаони преносник може да доведе до „ Опасност од повреда због оштећења спојнице. неконтролисаног повратног ударца! Заглављени одрезани материјал никада не „ отклањајте код укљученог сечива. Због тога Уколико се додирну чврсти предмети (стабла, гране, камење или слично), код рада са сачекајте док се сечиво не заустави. металним сечивима може да дође до повратног Уколико је сечиво тупо, пукнуто или савијено, „ ударца целог уређаја или до наглог повлачења замените га са оригиналним резервним делом. према напред. Тај повратни ударац нагло се појављује без Рад са калемом нити упозорења и може да доведе до губитка контроле над уређајем и угрози корисника као...
  • Página 190: Одржавања И Нега

    Радови са маказама за живу ограду Продуживање резне нити Маказе за живу ограду поставите у жељени нагиб. 1. Пустите да мотор ради под пуним гасом и калемом „ нити додирните тло. Максималан пречник реза је зависан од врсте „ дрвета, старости, садржају влаге и тврдоћи дрвета. Нит се аутоматски продужује. „ Због тога веома дебеле гране пре резања живе Нож (резач нити) на штитнику скраћује нит на ограде скратите маказама за обрезивање грана на дозвољену дужину. одговарајућу дужину. Радови са орезивачем грана Маказе за живу ограду могу да се због својих „ двостраних ножева воде напред и назад или Код рада са тестером орезивача грана услед осцилаторним кретњама са једне стране на другу. неправилне примене може да дође до повратног Најпре режите стране живе ограде, а тек затим „ ударца тестере. Да бисте то избегли: горњи руб. Орезивач грана увек чврсто држите обим рукама. „ Живу ограду режите одоздо према горе.
  • Página 191 Јединица мотора 5. Уметните калем нити са опругом у поклопац калема нити. Пазите на то да се резне нити не заглаве и извуците их око 9 цм из калема. Чишћење филтера за ваздух 6. Поставите поклопац калема нити на калем нити. ПАЖЊА! Избочине на поклопцу калема нити морају да леже изнад засуна. Потискујте поклопац калема нити Уређај никада не покрећите без филтера за док не ускочи у лежиште. ваздух. Филтер за ваздух чистите редовито. Замените оштећени филтер. Замена резача нити 1. Одстраните звездасти завртањ, скините поклопац 1. Одврните завртње и извадите стари резач нити и извадите филтер за ваздух (20). (23). 2. Филтер за ваздух чистите сапуном и водом. Не 2. Заврните нови резач нити. користите бензин! 3. Завртње не затежите превише. 3. Пустите да се филтер за ваздух осуши. 4. Филтер за ваздух уградите у обрнутом редоследу. Оштрење резача нити 1.
  • Página 192 Провера подмазивања ланца Оштрење ланца тестере Функцију аутоматског продмазивања ланца проверите Сигурно и добро можете да радите само са тако да укључите обрезивач грана и држите га на тлу оштрим и чистим ланцем тестере. Оштећени са врхом у смеру картона или папира. или неправилно наоштрени ланци тестере повећавају опасност од повратног ударца! не додирујте тло ланцем! Одржавајте сигурносно растојање од 20 цм. Ланац тестере мора да се наоштри ако се уместо пиљевине избацује само дрвена „ Уколико се приликом провере појави растући траг уља, прашина аутоматика за подмазивање ради без сметњи. се обрезивач грана за време резања мора да „ Ако се упркос пуном резервоару уља не покаже траг потискује кроз дрво. уља, За неискусног корисника: Нека ланац тестере наоштри Очистите канал за проток уља и проврт за „ стручњак/сервисна служба. затезање ланца. Уколико ланац тестере оштрите сами, водите рачуна о Подесите подмазивање уља према опису у „ следећим вредностима и употребљавајте приложену поглављу "Регулисање и подмазивање ланца". округлу турпију (додатни посебни прибор можете да Уколико до не доведе до успеха, обратите се добијете у стручној трговини). сервисној служби. Регулисање...
  • Página 193: Чишћење

    Чишћење Ланчаник Оптерећење ланчаника је посебно велико. Редовито проверавајте истрошеност или оштећења зуба Након сваке употребе пажљиво очистите уређај да се сачува несметано функционисање. ланчаника. Ланчаник у учвршћење вођице очистите четком. Редовито чистите све покретне делове. „ Истрошени или оштећени ланчаник смањује Кућиште чистие меканом четком или сувом крпом. „ животни век ланца тестере па због тога треба Уређај не чистите течном водом или чистачима под да га одмах замени сервисна служба. „ високим притиском. Наставак маказа за живу ограду За пластичне делове не употребљавајте „ раствараче (бензин, алкохол, итд.) јер они могу да Након сваке употребе проверите истрошеност оштете пластичне делове. маказа за живу ограду, посебно клизни зазор Држите ручке слободним од смоле, уља и масти. „ резног уређаја. Не смеју да се користе вода, растварачи и средства за полирање. Подешавање резног уређаја Водите рачуна о томе да вентилациони утори „ Клизни зазор подесите ако за хлађење мотора буду слободни (опасност од...
  • Página 194: Поновно Пуштање У Погон

    Поновно пуштање у погон 1. Одстраните свећицу. 2. Уже покретача брзо повуците до краја да преостало уље одстраните из коморе за изгарање. 3. Очистите свећицу, проверите растојање електрода, по потреби замените. 4. Припремите уређај за употребу. 5. Напуните резеровар правилном мешавином горива и уља. Одлагање Истрошене уређаје не одлажите кроз кућни отпад! Амбалажа, уређај и прибор су израђени од материјала који су погодни за рецикловање па треба да се одложе на одговарајући начин. Ориигнално упутство за употребу...
  • Página 195: Помоћ У Случају Сметњи

    Резервоар уља празан Проверите резервоар уља / Вођица запрљана напуните уље ланца за тестеру Очистите отворе за излаз уља / канал за проток уља / утор за вођење уља Мотор не ради Проверите резервоар уља / напуните Одбравите кочницу ланца уље ланца за тестеру Наставак маказа за живу ограду СМЕТЊА МОГУЋИ УЗРОК РЕШЕЊЕ Уређај ради са прекидима Прекидач за укључивање/ Потражите AL-KO сервисну искључивае покварен радионицу Интерна грешка Мотор се покреће али не ради Интерна грешка Потражите AL-KO сервисну са пуном снагом радионицу Ножеви постају врући Недостатак подмазивања Лагано науљите ножеве Ножеви тупи Потражите AL-KO сервисну радионицу Урези у ножу Потражите AL-KO сервисну...
  • Página 196: Изјава Ез О Конформитету

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ниво звучне снаге Процена конформитета EN ISO 3744 2000/14/ЕG измерен / гарантован Прилог V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Именовано место TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Гаранција...
  • Página 197: Uwagi Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Spis treści Opis produktu Niniejsza dokumentacja opisuje ręczną podkaszarkę Opis produktu ............197 z silnikiem benzynowym. Przegląd produktu ..........200 Zestaw składa się z następujących elementów: Dane techniczne ...........200 Zespół silnika (1) nr art. 112983 „ Nasadka noża tnącego Wskazówki dot. bezpieczeństwa ......201 „ i nawoju linki (zestaw) (2) nr art. 112986 Montaż ..............204 Nasadka okrzesywarki (3) nr art.
  • Página 198: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Znaczenie symboli na nasadce noża tnącego/nawoju Znaczenie symboli na okrzesywarce linki Przeczytać instrukcję obsługi Przeczytać instrukcję obsługi Nosić okulary ochronne, kask ochron- Nosić okulary ochronne, kask ochron- ny i ochronniki słuchu ny i ochronniki słuchu Nosić rękawice ochronne Nosić rękawice ochronne Nosić obuwie ochronne Nosić obuwie ochronne Nie pozwolić osobom trzecim zbliżać Uniemożliwić przebywanie osób się do narzędzia tnącego. Bezpieczny trzecich w pobliżu. Bezpieczny odstęp odstęp min. 15 m min. 15 m Okrzesywarki nie należy używać w pobliżu kabli oraz przewodów Ryzyko uderzenia przez wyrzucane energetycznych i telefonicznych. elementy Podczas pracy z okrzesywarką zachowywać odstęp 10 m względem naziemnych linii elektrycznych.
  • Página 199: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wyłączenie awaryjne Urządzenia nie wolno używać do przycinania i kawał- „ kowania: W nagłym wypadku ustawić włącznik zapłonu w położeniu żywopłotów, krzaków i krzewów „ „STOP”. kwiatów „ z przeznaczeniem jako materiał kompostowy „ Tarcza ochronna przeciw uderzeniom Dotyczy okrzesywarki: Chroni użytkownika przed uderzeniem przez wyrzucane przedmioty. Zintegrowany odcinak linki skraca linkę tnącą Okrzesywarka jest odpowiednia wyłącznie do odcina- „ w trakcie pracy na dopuszczalną długość. nia gałęzi ze stojących drzew. Okrzesywarki nie należy używać do ścinania drzew, „ Trzpień dzielony pędów roślin i krzewów. Okrzesywarki nie należy używać do cięcia materiałów „ Trzpień dzielony umożliwia łatwe zmontowanie zespołu sil- budowlanych i tworzyw sztucznych. nika i nasadek, rozmontowanie po zakończeniu koszenia Okrzesywarka nadaje się wyłącznie do użytku prywat- „ i przechowywanie tych elementów w sposób niezajmujący nego w domu i na ogródkach działkowych.
  • Página 200: Przegląd Produktu

    (Nr rys. – nr czynności) odnoszą się do czynno- Zagrożenie pożarowe. „ ści przedstawionych w części z rysunkami. Dotyczy nasadki noża tnącego/nawoju linki: Dane techniczne Ryzyko urazów palców i dłoni wskutek sięgnięcia do „ działającego narzędzia tnącego. BC 330 MT (kompletny zestaw) Ryzyko urazów stóp wskutek dotknięcia narzędzia tną- „ cego w części nieosłoniętej. Wyrzucanie kamieni i ziemi „ Nr art. 112942 Dotyczy okrzesywarki: Typ silnika dwusuwowy, chłodzony...
  • Página 201: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa

    Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać i uwzględnić poniższe wskazówki oraz Nóż tnący Nr art. 112405 przepisy BHP branżowego zakładu ubezpieczeń Nawój linki Nr art. 112406 wzgl. przepisy dot. bezpieczeństwa obowiązujące w danym kraju, aby chronić siebie i innych przed Łańcuch Nr art. 112972 ewentualnymi obrażeniami. BC 330 MT (zespół silnika) Przekazać wskazówki dot. bezpieczeństwa wszystkim „ osobom pracującym przy maszynie. Należy przechowywać niniejsze wskazówki w bez- „ Nr art. 112943 piecznym miejscu. Naprawy systemu wyłączania awaryjnego mogą być Typ silnika dwusuwowy, chłodzony „...
  • Página 202 buty antypoślizgowe (buty ochronne) z ochroną przed Wskazówki dot. bezpieczeństwa – podczas pracy „ przecięciem i osłoną na palce Nigdy nie pracować, będąc samemu. Utrzymywać „ gaśnica i łopata (podczas pracy mogą powstawać „ stały kontakt głosowy i wzrokowy z innymi osobami, iskry) aby zapewnić możliwość udzielenia pomocy w nagłym środki pierwszej pomocy „ wypadku. ew. telefon komórkowy „ W razie zagrożenia lub nagłego wypadku zatrzymać „ silnik. Wskazówki dot. bezpieczeństwa – przed pracą Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. „ Przed uruchomieniem i podczas pracy regularnie przepro- Urządzenie emituje szkodliwe substancje! Nie włączać...
  • Página 203 pod kątem bezusterkowego i zgodnego z prze- Nigdy nie dotykać pracującym narzędziem tnącym „ znaczeniem działania. Używać urządzenia tylko twardych przedmiotów (kamieni, pni). z kompletnymi i właściwie zamocowanymi ele- Narzędzie tnące cały czas pracuje! Nie hamować go „ mentami ochronnymi i nie zmieniać w urządzeniu ręką. niczego, co mogłoby obniżyć poziom bezpieczeń- Wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę przewodu „ stwa. świecy zapłonowej w przypadku: Sprawdzić, czy ruchome części działają popraw- „ kontaktu urządzenia z kamieniami, gwoździami „ nie, czy się nie zakleszczają i czy nie są uszko- bądź innymi przedmiotami obcymi naprawy dzone. Aby zapewnić bezusterkowe działanie, „ konserwacji i czyszczenia wszystkie części muszą być właściwie zamonto- „ usuwania usterek wane i spełniać wszystkie warunki. „ transportu i przechowywania „ Uszkodzone elementy ochronne i części muszą...
  • Página 204: Montaż

    Poszczególne cięcia piłą należy ostrożnie wykańczać. – sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń; „ W momencie wyjścia okrzesywarki z drewna działa – sprawdzić, czy nie ma jakichkolwiek poluzowa- siła bezwładności. Istnieje niebezpieczeństwo urazów nych części, które należy ponownie zamocować; nóg i stóp. – wymienić uszkodzone elementy na nowe Wyjmować okrzesywarkę z nacięcia tylko wtedy, gdy „ o identycznych właściwościach bądź oddać je do łańcuch tnący jest w ruchu. naprawy. Jeśli łańcuch tnący zakleszczy się w drewnie, należy „ Wyłączyć silnik i wyjąć końcówkę przewodu świecy natychmiast wyłączyć urządzenie. Do uwolnienia pro- „ zapłonowej wadnicy użyć klina. w celu usunięcia zakleszczonego ciętego mate- Ruchomy łańcuch tnący nie powinien nigdy stykać się „ „ riału z ogrodzeniami drucianymi bądź podłożem. w celu usunięcia usterek „ Na czas przerw w pracy należy zabezpieczyć okrzesy- „ na czas przerw w pracy warkę w taki sposób, aby nikt nie odniósł obrażeń (na- „ przed pozostawieniem nożyc do żywopłotu w sta- sunąć osłonę na łańcuch tnący). Zabezpieczyć okrze- „...
  • Página 205 5. Dokręcić do oporu nakrętkę mocującą (7) na trzpieniu Demontaż trzpienia dzielonego prowadzącym wału napędowego (1). W tym celu na- 1. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (9-1) i wysunąć leży włożyć klucz imbusowy (3) w specjalnie wykona- nieco zawleczkę (9-2). ny otwór, po czym obrócić klucz w lewo do oporu. 2. Wysunąć dolny trzpień dzielony z tarczą ochronną 6. Zabezpieczyć nakrętkę za pomocą zawleczki. z górnego trzpienia dzielonego (10-3). 7. Zamontować z powrotem mniejszą osłonę na tarczy Multitool BC 3030 MT można przechowywać w sposób ochronnej. niezabierający miejsca. Zamontować przedłużenie trzpienia dzielonego na Nasadka nawoju linki okrzesywarce i nasadce nożyc do żywopłotu Montaż...
  • Página 206: Paliwo I Materiały Eksploatacyjne

    Sporządzanie mieszanki paliwa 2. Unieść lekko końcówkę prowadnicy i obracać śrubę (13-3) mechanizmu napinającego łańcuch w prawo do Używać tylko mieszanki paliwa w stosunku 25:1. momentu prawidłowego naprężenia łańcucha. Zaleca się używanie paliw o niewielkiej zawartości 3. Łańcuch tnący jest naprężony prawidłowo, jeśli moż- bioetanolu (< 5%). na go unieść pośrodku prowadnicy na wysokość ok. 1. Wlać benzynę i olej dwusuwowy do odpowiedniego 3 – 4 mm (16). zbiornika zgodnie z tabelą. 4. Jeśli łańcuch tnący jest naprężony zbyt mocno, na- 2. Zmieszać dokładnie oba składniki. leży obrócić śrubę mechanizmu napinania łańcucha w lewo. Proporcje składników mieszanki paliwa 5. Sprawdzić, czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w szczelinie prowadnicy. Procedura mieszania Benzyna Olej mieszalny...
  • Página 207: Obsługa

    Uruchamianie silnika 4. Pociągnąć linkę rozrusznika maks. 6-krotnie – silnik zaskakuje. Trzymać dźwignię gazu wciśniętą do opo- OSTROŻNIE – Niebezpieczeństwo zatrucia! ru do momentu ustabilizowania się pracy silnika. Nie uruchamiać nigdy silnika w pomieszczeniach Silnik nie zaskakuje: „ zamkniętych! Ustawić dźwignię przepustnicy w położeniu „ PRACA Pociągnąć 5-krotnie linkę rozrusznika „ Przed uruchomieniem skrócić linkę tnącą do Jeśli silnik nadal nie zaskakuje: „ 13 cm, aby nie przeciążać silnika. Odczekać 5 minut, po czym spróbować ponownie „ uruchomić silnik, wciskając dźwignię gazu do Stopnie rozwarcia (ustawienia) przepustnicy oporu DŁAWIENIE PRACA Stosować się do wskazówek zawartych w rozdzia- le „Pomoc w przypadku usterek” Rozruch na zimno Wyłączanie silnika UWAGA –...
  • Página 208 Po natrafieniu na przedmiot obcy: Pracując na wzgórzu, należy posuwać się równoległy- „ „ Wyłączyć silnik. mi pasami w przód. Skosić jeden pas w górę zbocza, „ Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. po czym zawrócić przez skoszony obszar i skosić na- „ Osoby niezaznajomione z pracą urządzenia tnącego stępny pas roślinności. „ powinny ćwiczyć sposób jego obsługi przy wyłączo- Dopasować prędkość obrotową silnika i głębokość „ nym silniku. cięcia do danych warunków. Jeżeli prędkość obrotowa silnika jest za niska, do narzędzia tnącego mogą się Praca przy użyciu noża tnącego dostać fragmenty krzaków i zakleszczyć się. Jeśli trawa, gałęzie lub inne obiekty dostaną się do „ Nie dopuszczać do wystąpienia odrzutu narzędzia tnącego lub jeśli urządzenie wibruje w niety- UWAGA! powy sposób, natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić Wystąpienie niekontrolowanego odrzutu urządzenie. grozi kalectwem! Zablokowanie przekładni kątowej może doprowadzić...
  • Página 209: Konserwacja I Pielęgnacja

    Praca z nożycami do żywopłotu Wydłużanie linki tnącej Ustawić nożyce pod odpowiednim kątem. 1. Włączyć silnik na maksymalnych obrotach i docisnąć „ nawój do podłoża. Maksymalna średnica cięcia zależy od rodzaju drewna, „ Linka zostaje automatycznie wydłużona. wieku, wilgotności i twardości drzewa. Dlatego przed „ ścinaniem żywopłotu należy skrócić bardzo grube ga- Nóż (odcinak linki) na tarczy ochronnej skraca łęzie za pomocą sekatora do odpowiedniej długości. linkę do dopuszczalnej długości. Dzięki dwustronnemu nożowi nożyce do żywopłotu „ Praca z okrzesywarką można prowadzić z jednej strony na drugą ruchem do przodu i do tyłu lub ruchem wahadłowym. Podczas pracy z okrzesywarką może wystąpić niebezpie- Najpierw ścinać boki żywopłotu, a następnie jego górę. „ czeństwo odrzutu w przypadku niewłaściwego użytkowa- Ścinać żywopłot od dołu do góry. „ nia. Aby tego uniknąć należy: Ścinać żywopłot na kształt trapezu. Zapobiega to Zawsze mocno trzymać okrzesywarkę dwiema rękami. „ „...
  • Página 210 Zespół silnika 5. Umieścić nawój linki ze sprężyną w osłonie. Dopilno- wać, by linka się nie zakleszczyła, i wyciągnąć ją na ok. 9 cm z nawoju. Czyszczenie filtra powietrza 6. Założyć osłonę na nawój. Wgłębienia na osłonie mu- UWAGA! szą się znajdować nad blokadami. Nacisnąć osłonę nawoju, tak aby się zatrzasnęła. Nigdy nie stosować urządzenia bez filtra powie- trza. Regularnie czyścić filtr powietrza. Wymienić Wymiana odcinaka linki uszkodzony filtr. 1. Wykręcić śruby i wyjąć stary odcinak linki (23). 1. Usunąć śrubę gwiaździstą, zdjąć pokrywę i wyciągnąć filtr powietrza (20). 2. Przykręcić nowy odcinak linki. 2. Wyczyścić go wodą i mydłem. Nie stosować benzyny! 3. Nie dokręcać śrub zbyt mocno. 3. Pozostawić filtr powietrza do wyschnięcia. Ostrzenie odcinaka linki 4.
  • Página 211 Kontrola smarowania łańcucha Ostrzenie łańcucha tnącego Sprawdzić działanie systemu automatycznego smarowa- Tylko ostry i czysty łańcuch tnący zapewnia bez- nia łańcucha, włączając okrzesywarkę i trzymając jej czu- pieczną i dobrą pracę. Uszkodzone i niewłaściwie bek w kierunku kartonu lub papieru ułożonego na ziemi. naostrzone łańcuchy zwiększają ryzyko odrzutu! Nie dotykać podłoża łańcuchem! Zachować Łańcuch tnący należy naostrzyć, gdy odstęp 20 cm. zamiast wiórów wyrzucany jest tylko pył drewniany, „ okrzesywarka musi być dociskana podczas cięcia „ Jeżeli widoczna jest coraz większa plama oleju, automaty- drewna. ka oleju działa poprawnie. Dla niedoświadczonego użytkownika: Ostrzenie łańcucha Jeżeli pomimo pełnego zbiornika plama oleju nie jest tnącego zlecać specjalistom. widoczna W przypadku samodzielnego ostrzenia łańcucha tnącego wyczyścić kanał przepływu oleju oraz otwór bloka- „ uwzględnić następujące wartości i stosować dostarczony dy łańcucha pilnik okrągły (dodatkowe akcesoria specjalne są dostęp- ustawić smarowanie łańcucha, jak to opisano „ ne w specjalistycznych sklepach). w rozdziale „Regulacja smarowania łańcucha”...
  • Página 212: Czyszczenie

    Czyszczenie Koło łańcuchowe Obciążenia koła łańcuchowego są szczególnie duże. Re- gularnie sprawdzać ząbki koła łańcuchowego pod kątem Dokładnie czyścić urządzenie po każdym użyciu, aby zapewnić jego bezusterkowe działanie. zużycia lub uszkodzenia. Wyczyścić koło łańcuchowe i mocowanie prowadnicy za Regularnie czyścić wszystkie części ruchome. pomocą szczotki. „ Czyścić korpus miękką szczotką lub suchą szmatką. „ Zużyte lub uszkodzone koło łańcuchowe Nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą ani myjką „ zmniejsza trwałość łańcucha tnącego i powinno wysokociśnieniową. zostać niezwłocznie wymienione przez specjalistę Nie stosować rozpuszczalników (benzyny, alkoholu „ z działu obsługi klienta. itp.) do elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ mogą one zostać uszkodzone. Nasadka nożyc do żywopłotu Uchwyty powinny być wolne od żywicy, oleju i tłuszczu. „ Po każdym użyciu sprawdzić nożyce do żywopłotu Nie stosować wody, rozpuszczalników i środków do polerowania. – zwłaszcza płaszczyznę poślizgu elementu tnącego – pod kątem zużycia. Dopilnować, by otwory wentylacyjne do chłodzenia „ silnika nie były zablokowane (niebezpieczeństwo prze- Dostosowanie elementu tnącego grzania).
  • Página 213: Ponowne Uruchomienie

    Ponowne uruchomienie 1. Usunąć świecę zapłonową. 2. Szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aby usunąć po- zostały olej z komory spalania. 3. Wyczyścić świecę zapłonową, sprawdzić odstęp mię- dzy elektrodami i ewentualnie wymienić świecę. 4. Przygotować urządzenie do użytkowania. 5. Napełnić zbiornik właściwym paliwem. Utylizacja Wysłużonych urządzeń nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych! Opakowanie, urządzenie i akcesoria zostały wypro- dukowane z przetwarzalnych materiałów i należy je odpowiednio utylizować. 440407_c...
  • Página 214: Pomoc W Przypadku Usterek

    Prowadnica zanieczyszczona łańcucha tnącego Wyczyścić otwory wylotowe oleju/ kanał przepływu oleju/rowek prowa- dzący oleju Silnik nie działa Sprawdzić zbiornik oleju/uzupełnić olej Zwolnić blokadę łańcucha łańcucha tnącego Nasadka nożyc do żywopłotu USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Przerywana praca urządzenia Uszkodzenie włącznika Wezwać serwis firmy AL-KO Błąd wewnętrzny Silnik się uruchamia, ale nie Błąd wewnętrzny Wezwać serwis firmy AL-KO pracuje z pełną mocą Nóż staje się gorący Brak smarowania Naoliwić lekko nóż Nóż stępiony Wezwać serwis firmy AL-KO Wyszczerbienie noża Wezwać serwis firmy AL-KO W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta. Oryginalna instrukcja obsługi...
  • Página 215: Deklaracja Zgodności We

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Poziom mocy akustycznej Ocena zgodności EN ISO 3744 2000/14/EG zmierzony/gwarantowany załącznik V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Wyznaczona jednostka TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedaw-...
  • Página 216: K Této Příručce

    Obsah Popis výrobku Tato dokumentace popisuje ručně ovládanou kosu Popis výrobku ............216 s benzínovým motorem. Přehled výrobku ...........219 Kompletní sada se skládá z těchto součástí: Technické údaje ............219 Motorová jednotka (1) Výr. č. 112983 „ Nástavec s řezným nožem Bezpečnostní upozornění ........220 „ a cívkou struny (sada) (2) Výr. č. 112986 Montáž ..............223 Nástavec prořezávače (3) Výr. č. 112970 „ Nástavec nůžky na plot (4) Výr. č. 112971 „ Palivo a provozní prostředky ......224 Uvedení...
  • Página 217 Význam symbolů na nástavci s řezným nožem/cívkou Význam symbolů na prořezávači struny Přečtěte si návod k obsluze Přečtěte si návod k obsluze Noste ochranné brýle, ochrannou Noste ochranné brýle, ochrannou přilbu, ochranu sluchu přilbu, ochranu sluchu Noste ochranné rukavice Noste ochranné rukavice Noste bezpečnostní obuv Noste bezpečnostní obuv Osoby držte stranou od řezného ústro- Držte jiné osoby stranou. Bezpečnost- jí. Bezpečnostní vzdálenost min. 15 m ní vzdálenost min. 15 m Prořezávač nepoužívejte v blízkosti kabelů, elektrických nebo telefonních vedení. Nebezpečí kvůli odletujícím kusům Při práci s prořezávačem dodržujte bezpečnostní vzdálenost 10 m od nad- zemních vedení, která vedou proud. Pozor na zpětný ráz Délka vodicí lišty 310 mm Max. otáčky řezného nože 6200 min Max. délka řezu 260 mm Max. otáčky řezného nože...
  • Página 218: Nouzové Zastavení

    Nouzové zastavení Pro prořezávač platí: Prořezávač je vhodný pouze k oddělování větví V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. „ u stojících stromů. Ochranný štít proti úderu kamenem Prořezávač nepoužívejte ke kácení stromů, letorostů „ nebo keřů. Chrání uživatele před odletujícími předměty. Zabudovaný Prořezávač nepoužívejte k řezání stavebních materiálů „ odřezávač struny zkracuje během provozu strunu na a plastů. přípustnou délku. Prořezávač je vhodný jen k soukromému použití „ v domě a na zahradě. Dělené držadlo Prořezávač není vhodný pro lesnické práce „ (odřezávání větví v lese). Pomocí děleného držadla můžete snadno smontovat motorovou jednotku a nástavce, po použití zase rozložit a Pro nůžky na plot platí: při ukládání tak ušetřit místo. Nůžky na plot jsou určeny pouze k řezání větví a čers- „...
  • Página 219: Přehled Výrobku

    Technické údaje Pro prořezávač platí: Nebezpečí zpětného rázu při dotyku špice vodicí lišty „ s pevným předmětem. BC 330 MT (kompletní sada) Nebezpečí zranění prstů a rukou od nástroje (pilový „ řetěz). Obj. č. 112942 Zranění vymrštěnými kusy nástroje. „ Typ motoru Dvoudobý, chlazený Pro nůžky na plot platí: vzduchem Zranění vymrštěnými díly. „ Zdvihový objem 32,6 cm³ Zlomení a vymrštění kusů nože. „ Výkon 1,1 kW Kromě toho mohou, i přes veškerá přijatá opatření, hrozit...
  • Página 220: Bezpečnostní Upozornění

    BC 330 MT (motorová jednotka) Přístroj nepoužívejte k účelům, k nimž není určen (viz „ Použití ke stanovenému účelu). Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. K práci „ Obj. č. 112943 přistupujte s rozumem. Přístroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Typ motoru Dvoudobý, chlazený Okamžik nepozornosti při používání přístroje může vzduchem vést k vážným zraněním. Děti a mladiství mladší 18 let a osoby, které nejsou Zdvihový objem 32,6 cm³ „ s návodem obeznámeny, nesmějí přístroj obsluhovat. Výkon 0,9 kW Děti, osoby a zvířata udržujte mimo pracovní oblast „ (minimální vzdálenost 15 m). Hmotnost za sucha 5,2 kg Nenechte jiné osoby, zejména děti, aby se dotýkaly „...
  • Página 221 Zohledněte okolní vlivy: Vibrace „ Nepracujte, pokud není dostatek světla (např. za „ Pokud jsou osoby s poruchami krevního oběhu příliš často mlhy, deště, vánice nebo při stmívání). Již ne- vystaveny vibracím, může dojít k poškození nervového musíte rozlišit detaily v dosahu pádu - nebezpečí systému nebo cév. úrazu! Vibrace můžete snížit: Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin „ silnými, teplými pracovními rukavicemi nebo plynů - nebezpečí požáru! „ zkrácením doby práce (zařazujte více dlouhých pře- Uživatel je odpovědný za nehody nebo nebezpe- „ „ stávek) čí, které vzniknou vůči jiným osobám nebo jejich majetku. Vyhledejte lékaře, pokud vám otékají prsty, necítíte se dobře nebo máte necitlivé prsty. Bezpečnostní pokyny - obsluha Obecně - bezpečnostní upozornění Nikdy nepracujte jednou rukou. Přístroj vždy pevně „ držte oběma rukama. O přístroj se pečlivě starejte: „...
  • Página 222 Bezpečnostní pokyny řezné nože / nástavec pro cívku Roztříštěné dřevo řezejte opatrně. Hrozí nebezpečí „ se strunou poranění od vytržených kusů dřeva. Prořezávač používejte pouze tehdy, pokud zaujímáte „ Před řezáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. „ bezpečný postoj. kameny, větve, dráty atd.). Během práce dávejte pozor Pracovní polohu pravidelně měňte, abyste předešli „ na jiná cizí tělesa. jednostrannému pracovnímu postoji. Před zapnutím přístroje dbejte na to, aby se řezný ná- „ Dbejte na to, aby dřevo bylo bez cizích těles (hřebíky „ stroj nedotýkal země. atd.). Před zapnutím přístroje dbejte na to, aby vaše nohy a Na konci řezu buďte opatrní. Jakmile prořezávač vyjde „ „ ze dřeva, změní se tíhová síla. Hrozí nebezpečí zra- ruce byly v bezpečné vzdálenosti od řezného nástroje. nění nohou. S řezáním začněte až tehdy, když řezný nástroj dosáhl „ Prořezávač vyjímejte z řezu jen s běžícím pilovým „ plných otáček.
  • Página 223: Montáž

    Motor vypněte a nechte stroj zastavit, pokud 5. Utáhněte upevňovací matici (7) na vodicím trnu hnací „ se řezné ústrojí dotkne cizího tělesa. hřídele (1). K tomu zasuňte šestihranný klíč (3) do pří- „ zesílí se provozní hluk. slušného otvoru a utáhněte otáčením klíče doleva. „ stroj mimořádně silně vibruje. Pak vytáhněte ko- „ 6. Matici zajistěte závlačkou. nektor zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky a 7. Menší ochranu řezu opět namontujte na ochranný štít. přijměte následující opatření: - zkontrolujte, zda stroj není poškozený; Nástavec pro cívku struny - zkontrolujte volné díly a všechny volné díly upevněte; Montáž cívky struny (7) - poškozené díly vyměňte za rovnocenné nebo je 1. Odstraňte závlačku a přírubu. nechte opravit. Vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky 2. Zasuňte šestihranný klíč do otvoru unášecího kotouče „ k odstranění zaklíněného řeziva a našroubujte cívku struny na vodicí trn hnací hřídele „ k odstranění poruch otáčením doleva. „...
  • Página 224: Palivo A Provozní Prostředky

    Nástavec pro nůžky na plot Montáž prodloužení děleného držadla na odřezávač a nástavec na živý plot. Sklon nástavce pro nůžky na plot je možné pro optimální 1. Drážkovaný hřídel prodloužení děleného držadla použití nastavit. zasuňte do prořezávače nebo nástavce s nůžkami 1. Uvolněte přestavovací páku (11-1). na plot (3-1, 4-1). 2. Přístroj nakloňte do požadované polohy. 2. Šrouby (3-2, 4-2) zasuňte do otvoru a utáhněte. 3. Utáhněte přestavovací páku. 3. U táhněte upínací šrouby (3-3, 4-3). 4. Před prací sejměte ochranné lišty (12). Nástavec pro prořezávač Palivo a provozní...
  • Página 225: Uvedení Do Provozu

    Vytvoření směsi paliva Studený start Používejte pouze palivo v poměru 25:1. POZOR - nebezpečí zpětného rázu! Doporučujeme používat paliva s nízkým obsahem bioetanolu < 5 %. Startovací lanko vždy vytahujte rovně. Nenechá- vejte ho prudce se vrátit dozadu. 1. Benzín a značkový olej pro dvoudobý motor dejte do příslušné nádoby podle tabulky. 1. Dejte spínač START/STOP (19-4) na START. 2. Obě složky důkladně promíchejte. 2. Stiskněte uzávěr plynové páky (19-5) a zároveň stisk- něte plynovou páku (19-6). Míchací poměry paliva 3. Dejte páku sytiče (19-1) do polohy CHOKE. Postup míchání Benzín Míchací...
  • Página 226: Obsluha

    Vypnutí motoru Práce s řezným nožem 1. Uvolněte plynovou páku a nechte motor běžet na vol- Zabraňte zpětnému rázu noběh. POZOR! 2. Přepněte startovací spínač na STOP. POZOR! Nebezpečí zranění kvůli nekontrolovanému zpětnému rázu! Motor po vypnutí dobíhá - nebezpečí zranění! Při práci s kovovými řeznými noži může dojít, pokud dojde k dotyku s pevnými předměty (stromy, Obsluha větve, kameny nebo podobně), ke zpětnému rázu celého přístroje nebo k nárazovému tahu dopředu. Během dolaďování a řezání nechte motor vždy běžet K tomuto zpětnému rázu dochází náhle bez v horním rozsahu otáček předchozího varování a může to vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem a k ohrožení uživatele a Bezpečnostní upozornění okolostojících osob. Zvláštní ohrožení hrozí v těžce přístupných oblastech a hustém porostu. POZOR! Při práci přístroj vždy bezpečně držte oběma rukama. „ Dbejte na bezpečný postoj. Nohy držte pohodlně nata- „ Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní a výstraž- žené a vždy počítejte s možným zpětným rázem. né pokyny v této dokumentaci a na přístroji! Nepřeceňujte se a při práci si stále zachovávejte rov- „...
  • Página 227 Když je řezný nůž tupý, zlomený nebo ohnutý, je třeba Prodloužení struny „ ho nahradit originálním náhradním dílem. 1. Nechte motor běžet na plný plyn a cívku struny pokle- pejte o zem. Práce s cívkou struny Struna se automaticky prodlouží. „ Nůž (ořezávač struny) na ochranném štítu zkrátí Dolaďování strunu na přípustnou délku. Přístroj nakloňte lehce dopředu a pohybujte jím přimě- „ řenou a rovnoměrnou rychlostí zleva doprava. Práce s prořezávačem Nejlepších výsledků sekání dosáhnete, když sekáte „ Při práci s pilou prořezávače může při nesprávném použití suchou trávu. dojít ke zpětnému rázu pily. Abyste tomu předešli: Strunu neveďte přímo podél zdí a kamenných desek, „ Držte prořezávač vždy oběma rukama. „ jinak se struna příliš opotřebuje. Řez začínejte vždy jen s běžícím pilovým řetězem. „ Vyšší trávu a hustší porost sekejte postupně, aby se „ Pro lepší kontrolu řežte dolní hranou vodicí lišty. Proře- „...
  • Página 228: Údržba A Péče

    Práce s nůžkami na plot Motorová jednotka Dejte nůžky na plot do požadovaného sklonu. „ Čištění vzduchového filtru Maximální průměr řezu závisí na druhu dřeva, stáří, „ obsahu vlhkosti a tvrdosti dřeva. Velice silné větve POZOR! před střiháním plotu tedy zkraťte nůžkami na větve na Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru. odpovídající délku. Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Poškozený filtr Nůžky na plot je možné díky jejich dvoustrannému noži „ vyměňte. vést vpřed a vzad nebo kyvadlovým pohybem z jedné strany na druhou. 1. Sejměte hvězdicový šroub, sejměte kryt a vyjměte vzduchový filtr (20). Nejprve ostřihejte strany plotu a až potom horní hranu. „ Plot střihejte zdola nahoru. 2. Vzduchový filtr očistěte mýdlem a vodou. Nepouží- „ Plot střihejte do lichoběžníku. To brání nadměrnému vejte benzín! „ ostřihání dolní části plotu kvůli nedostatku světla. 3.
  • Página 229 5. Nasaďte cívku struny s pružinami do krytu cívky. Kontrola mazání řetězu Dbejte na to, aby struna nebyla skřípnutá a z cívky Zkontrolujte funkci automatického mazání řetězu tak, že odviňte cca 9 cm. zapnete prořezávač a podržíte ho špičkou směrem ke 6. Nasaďte kryt cívky na cívku. Vybrání v krytu cívky kartonu nebo papíru na zemi. musí být nad aretacemi. Stiskněte kryt cívky dolů, až Nedotýkejte se řetězem podlahy! Dodržujte zaklapne. bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Výměna odřezávače struny Pokud se při kontrole objeví zvětšující se olejová stopa, 1. Vyšroubujte šrouby a vyjměte starý odřezávač stru- pracuje olejová automatika bez problémů. ny (23). Pokud se navzdory plné olejové nádrži neobjeví žádná 2. Našroubujte nový odřezávač struny. stopa oleje 3. Šrouby neutahujte příliš silně. vyčistěte přítok oleje a otvor pro napínání řetězu „ nastavte mazání řetězu, jak je to popsáno v kapi- „ Broušení odřezávače struny tole „Regulace mazání řetězu“ 1.
  • Página 230 Broušení pilového řetězu Řetězové kolo Namáhání řetězového kola je mimořádně velké. Zuby Pouze s ostrým a čistým pilovým řetězem můžete řetězového kola pravidelně kontrolujte, zda nejsou opotře- pracovat dobře a bezpečně. Poškozené nebo bené nebo poškozené. špatně nabroušené pilové řetězy zvyšují nebezpe- čí zpětného nárazu! Řetězové kolo a upevnění vodicí lišty čistěte kartáčem. Opotřebené nebo poškozené řetězové kolo snižu- Pilový řetěz se musí nabrousit, když je životnost pilového řetězu, a proto by mělo být místo pilin je vyhazován pouze dřevěný prach „ neprodleně vyměněno v zákaznickém servisu. prořezávač se musí při řezání tlačit skrz dřevo. „ Nástavec pro nůžky na plot Pro nezkušené uživatele: Nechte si pilový řetěz nabrousit u odborníka/v zákaznickém servisu. Zkontrolujte nůžky na plot po každém použití, Pokud si pilový řetěz brousíte sami, dodržujte následující zda nejsou opotřebené, zejména posuvnou vůli hodnoty a používejte dodaný kruhový pilník (další zvláštní řezného ústrojí. příslušenství obdržíte ve specializovaném obchodě). Nastavení řezného ústrojí Nastavte posuvnou vůli, pokud Typ pilového řetězu Oregon 91 P0 se sekaná hmota zasekává mezi noži,...
  • Página 231: Čištění

    Čištění Opětovné uvedení do provozu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. Přístroj po každém použití pečlivě očistěte, aby se 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste odstra- zachovalo bezvadné fungování. nili zbývající olej ze spalovací komory. 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte vzdálenost Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly. „ elektrod, v případě potřeby vyměňte. Kryt čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadrem. „ Přístroj nečistěte tekoucí vodou nebo vysokotlakými 4. Připravte přístroj k používání. „ čističi. 5. Naplňte nádrž správnou směsí paliva a oleje. Na plastové díly nepoužívejte rozpouštědla (benzín, „ alkohol atd.), neboť ta by mohla plastové díly poškodit. Rukojeti udržujte bez oleje a tuku. Nesmí se používat Likvidace „ voda, rozpouštědla a lešticí prostředky. Vysloužilé přístroje nevhazujte Dbejte na to, aby větrací otvory pro chlazení motoru „ byly volné (nebezpečí přehřátí). do domácího odpadu! Skladování...
  • Página 232: Pomoc Při Poruchách

    Olejová nádrž je prázdná Zkontrolujte olejovou nádrž / doplňte Vodicí lišta znečištěná olej na pilové řetězy vyčistěte otvory pro výstup oleje / olejový kanál / vodicí drážku oleje Motor neběží Zkontrolujte olejovou nádrž / doplňte Odblokujte brzdu řetězu olej na pilové řetězy Nástavec pro nůžky na plot PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Přístroj pracuje přerušovaně Spínač zapnuto/vypnuto je vadný Obraťte se na servis AL-KO Interní chyba Motor nastartuje, ale neběží na Interní chyba Obraťte se na servis AL-KO plný výkon Nože se zahřívají Chybějící mazání Nože lehce naolejujte Nůž je tupý Obraťte se na servis AL-KO Zuby na noži Obraťte se na servis AL-KO V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis. Originální návod k použití...
  • Página 233: Prohlášení O Shodě Es

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Hladina zvukového Posouzení shody výkonu 2000/14/EG EN ISO 3744 příloha V naměřená / garantovaná BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Oznámený subjekt TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Záruka Případné vady na materiálu či výrobní závady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků,...
  • Página 234: Opis Výrobku

    Obsah Opis výrobku Táto dokumentáciu popisuje ručnú kosu s benzínovým Opis výrobku ............234 motorom. Prehľad produktu ..........237 Kompletná súprava pozostáva z komponentov: Technické údaje ............237 Motorová jednotka (1) č. výr. 112983 „ Bezpečnostné upozornenia .........238 Rezací nôž a cievka so strunou - „ nadstavec (súprava) (2) č. výr. 112986 Montáž ..............241 Nadstavec - vyvetvovacia píla (3) č. výr. 112970 „ Nadstavec - nožnice na živý plot (4) č. výr. 112971 Palivo a prevádzkové prostriedky .......243 „...
  • Página 235 Význam symbolov na nadstavci s rezacím nožom/ Význam symbolov na vyvetvovacej píle cievkou so strunou Prečítajte si návod na obsluhu Prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare, ochrannú Noste ochranné okuliare, ochrannú prilbu, ochranu sluchu prilbu, ochranu sluchu Noste ochranné rukavice Noste ochranné rukavice Noste bezpečnostnú obuv Noste bezpečnostnú obuv Osoby udržujte mimo dosah rezacieho nástroja. Bezpečnostná vzdialenosť...
  • Página 236: Núdzové Zastavenie

    Núdzové zastavenie Pre vyvetvovaciu pílu platí: Vyvetvovacia píla je vhodná len na oddeľovanie koná- V prípade núdze nastavte spínač zapaľovania do polohy „ rov na stojacich stromoch. „STOP“. Vyvetvovaciu pílu nepoužívajte na rezanie stromov, „ Ochranný štít chrániaci pred kameňmi výhonkov alebo krovia. Vyvetvovaciu pílu nepoužívajte na pílenie stavebných „ Chráni používateľa pred vymršťovanými predmetmi. materiálov a plastov. Integrovaný orezávač struny skráti rezaciu strunu počas Vyvetvovacia píla je vhodná len na súkromné použitie „ prevádzky na dovolenú dĺžku. v domácich a hobby záhradách. Vyvetvovacia píla nie je vhodná pre lesnícke práce „ Deliteľná násadka (pílenie konárov v lese).
  • Página 237: Prehľad Produktu

    Technické údaje Pre nadstavec s rezacím nožom/cievkou so strunou platí: BC 330 MT (kompletná súprava) Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk v dôsledku „ siahnutia do bežiaceho rezacieho nástroja. Číslo výrobku 112942 Nebezpečenstvo zranenia chodidiel v dôsledku dotyku „ rezacieho nástroja na nekrytej oblasti. Typ motora 2-taktný, vzduchom Vymršťovanie kameňov a zeminy „ chladený Zdvihový objem 32,6 cm³ Pre vyvetvovaciu pílu platí: Nebezpečenstvo spätného rázu pri dotyku konca vo-...
  • Página 238: Bezpečnostné Upozornenia

    BC 330 MT (motorová jednotka) prekladu originálneho návodu na použitie. Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený „ (pozri Používanie v súlade s určením). Číslo výrobku 112943 Buďte opatrný. Dávajte pozor na to, čo robíte. Prácu „ vykonávajte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, keď ste Typ motora 2-taktný, vzduchom unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo chladený liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam. Zdvihový objem 32,6 cm³ Deti a mládež do 18 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú „ Výkon 0,9 kW oboznámené s návodom, nesmú prístroj používať. Deti, osoby a zvieratá udržiavajte v bezpečnej vzdia- Čistá hmotnosť 5,2 kg „ lenosti od vašej pracovnej oblasti (vzdialenosť min. (EN ISO 11806) 15 m).
  • Página 239 Je pracovné miesto bez nebezpečenstva zakopnutia? Horúci prístroj neodkladajte do suchej trávy alebo na „ „ Svoju pracovnú oblasť udržiavajte v poriadku! Neporia- horľavé predmety. dok môže mať za následok zranenia - nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte tlmičov hluku a motora, počas „ zakopnutia! chodu prístroja alebo krátko po jeho vypnutí. Nebezpe- Zohľadnite vplyvy okolia: „ čenstvo popálenia! Nepracujte pri nedostatočných svetelných pod- „ mienkach (napr. pri hmle, daždi, snežení alebo za Vibrácie súmraku či svitania). Vtedy už neviete rozoznať Keď sú osoby s poruchami krvného obehu často vystave- detaily v oblasti dopadu - nebezpečenstvo zra- nenia! né vibráciám, môžu sa vyskytnúť poškodenia nervového Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín systému alebo ciev. „ alebo plynov - nebezpečenstvo požiaru! Vibrácie môžete znížiť: Používateľ je zodpovedný za zranenia alebo ne- „ pevnými, teplými rukavicami „ bezpečenstvá, ktoré vzniknú voči iným osobám skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok) „ alebo ich vlastníctvu. Choďte k lekárovi, keď opuchnú vaše prsty, ak sa cítite nevoľne a prsty znecitlivejú. Bezpečnostné...
  • Página 240 Nenechávajte zastrčené žiadne nástroje! Pred zapnu- Bezpečnostné pokyny pre vyvetvovaciu pílu „ tím vždy skontrolujte, či sú odstránené všetky nástroje. Ten kto pracuje s vyvetvovacou pílou, musí vedieť pre- „ Nepoužívané prístroje uschovávajte na suchom, ukázať vzdelanie zodpovedajúce určenému použitiu a „ musí byť oboznámený s používaním vyvetvovacej píly uzamknutom mieste mimo dosahu detí. a osobnými ochrannými prostriedkami. Na prístroji nevykonávajte iné opravy, než tie, ktoré sú „ Používajte len vhodnú kombináciu vodiacich líšt a „ uvedené v kapitole „Údržba“, ale obráťte sa priamo na pílových reťazí, ako je popísané v časti „Technické výrobcu, príp. príslušný zákaznícky servis. údaje“. Nesprávne kombinácie zvyšujú nebezpečen- Opravy prístroja musí vykonať výrobca, príp. niektorý „ stvo spätného rázu! jeho zákaznícky servis. Je olejová nádrž (mazanie reťaze) naplnená? Pravi- „ Používajte len originálne náhradné diely, príslušenstvo delne kontrolujte hladinu oleja. Reťazový olej doplňte „ ihneď, aby pílová reťaz nebežala nasucho. a špeciálne príslušenstvo. Používaním iných náhrad- Je pílová reťaz napnutá správne? Dodržte body v od- ných dielov a iného príslušenstva môžu používateľovi...
  • Página 241: Montáž

    Montáž Prístroj vypnite a koncovku zapaľovacej sviečky vy- „ tiahnite pri: Pozor dotyku vyvetvovacej píly s pôdou, kameňmi, „ klincami alebo inými cudzími telesami. Okamžite Prístroj sa smie prevádzkovať až po kompletnej skontrolujte reťaz a vodiacu lištu montáži. opravách „ údržbových a čistiacich prácach „ Motorová jednotka odstraňovaní porúch „ preprave „ napínaní reťaze Montáž rukoväte „ výmene reťaze „ 1. Spodnú časť rukoväte nasaďte na gumenú manžetu opustení stroja (aj pri krátkom prerušení) „ na násadku motorovej jednotky (5). 2. Rukoväť nasaďte na spodnú časť rukoväte a upevni- Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý plot te obidva diely pomocou skrutiek, podložiek a pruž- Zo živého plota bezpodmienečne odstráňte cudzie „...
  • Página 242 Nadstavec s cievkou so strunou Predĺženie deliteľnej násadky namontujte na vyvetvo- vaciu pílu a nadstavec s nožnicami na živý plot. Montáž cievky so strunou (7) 1. Drážkovaný hriadeľ predĺženia deliacej násadky za- suňte do vyvetvovacej píly alebo nadstavca s nožni- 1. Odstráňte závlačku a prírubu. cami na živý plot (3-1, 4-1). 2. Šesťhranný kľúč vsuňte do otvoru kotúča unášača 2. Skrutku (3-2, 4-2) zasuňte do diery a dotiahnite. a cievku so strunou naskrutkujte na vodiaci třň hna- cieho hriadeľa otáčaním vľavo. 3. S ťahovaciu skrutku (3-3, 4-3) dotiahnite. 3.
  • Página 243: Palivo A Prevádzkové Prostriedky

    Nadstavec s nožnicami na živý plot Pomery miešania paliva Pre optimálne použitie je možné prestaviť sklon nadstavca Postup miešania Benzín Zmieša- s nožnicami na živý plot. vací olej 1. Uvoľnite nastavovaciu páku (11-1). 25 dielov benzínu 40 ml 2. Prístroj nakloňte do želanej polohy. 1 diel 120 ml 3. Nastavovaciu páku dotiahnite. 2-taktný motorového oleja 200 ml 4. Pred prácami zložte ochranné lišty (12). Uvedenie do prevádzky Palivo a prevádzkové prostriedky POZOR! Bezpečnostné...
  • Página 244: Obsluha

    Studený štart Vypnutie motora 1. Uvoľnite plynovú páku a nechajte motor bežať na voľ- POZOR - nebezpečenstvo spätného rázu! nobeh. 2. Spínač zapaľovania nastavte do polohy STOP. Štartovacie lanko vyťahujte vždy rovno. Nenechaj- te ho náhle odskočiť. POZOR! Motor po vypnutí dobieha - nebezpečenstvo 1. Spínač ŠTART/STOP (19-4) nastavte do polohy zranenia! ŠTART. 2. Zatlačte uzáver plynovej páky (19-5) a súčasne akti- Obsluha vujte plynovú páku (19-6). 3. Páku sýtiča (19-1) nastavte do polohy CHOKE. Motor nechajte počas vyžínania a rezania bežať vždy v 4. Palivové čerpadlo (19-3) viackrát (10x) silno stlačte, hornom rozsahu otáčok kým sa v nasávacom čerpadle neukáže benzín/pena. 5. Štartovacie lanko (19-2) vytiahnite pomaly až po od- Bezpečnostné upozornenia por a potom rýchlo a silno ďalej. Štartovacie lanko ne- vyťahujte celkom a držadlo štartéra veďte pomaly na- POZOR!
  • Página 245 Práca s rezacím nožom Zaseknutý kosený materiál nikdy neodstraňujte pri „ spustenom rezacom noži. Počkajte preto, kým sa reza- Vyhýbajte sa spätnému razu cí nôž zastaví. Ak je rezací nôž tupý, zlomený alebo ohnutý, vymeňte POZOR! „ ho za originálny náhradný diel. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku spätného rázu! Práca s cievkou so strunou Pri prácach s kovovými rezacími nožmi môže prísť pri dotyku s pevnými predmetmi (stromy, konáre, Vyžínanie kamene, alebo podobné) k spätnému rázu celého Prístroj nakloňte mierne dopredu a pohybujte ním pri- „ prístroja alebo k prudkému ťahu dopredu.
  • Página 246: Údržba A Starostlivosť

    Práca s nožnicami na živý plot Predĺženie rezacej struny Nožnice na živý plot presuňte do požadovanej polohy. 1. Motor nechajte bežať na plný plyn a cievku so strunou „ ťuknite o zem. Maximálny priemer rezu je závislý od druhu dreva, „ Struna sa automaticky predĺži. veku, obsahu vlhkosti a tvrdosti dreva. Skráťte preto „ veľmi hrubé konáre pred strihaním živého plota pomo- Nôž (orezávač struny) na ochrannom štíte skráti cou nožníc na vetvy na primeranú dĺžku. strunu na dovolenú dĺžku. Nožnice na živý plot sa vďaka ich obojstrannému nožu „ Práca s vyvetvovacou pílou môžu viesť dopredu a dozadu alebo prostredníctvom pohybu sem a tam z jednej strany na druhú. Pri prácach s vyvetvovacou pílou môže pri neodbornom Orežte najprv boky živého plota a až potom horný...
  • Página 247 Motorová jednotka 5. Cievku so strunou s pružinou vložte do krytu cievky so strunou. Dbajte na to, aby sa rezacia struna neza- sekla a vytiahnite je cca 9 cm z cievky. Čistenie vzduchového filtra 6. Kryt cievky nasaďte na cievku so strunou. Výrezy na POZOR! kryte cievky musia byť nad zaisteniami. Zatlačte kryt cievky so strunou dolu, kým nezapadne. Prístroj nikdy neprevádzkujte bez vzduchového fil- tra. Vzduchový filter čisťte pravidelne. Poškodený Výmena orezávača struny filter vymeňte. 1. Vyskrutkujte skrutky a starý orezávač struny vyber- 1. Hviezdicovú skrutku odstráňte, zložte kryt a vzducho- te (23).
  • Página 248 Kontrola mazania reťaze Brúsenie pílovej reťaze Skontrolujte funkciu automatického mazania reťaze tak, že Bezpečne a dobre môžete pracovať len s ostrou a vyvetvovaciu pílu zapnete a podržíte ju špičkou ku kartónu čistou pílovou reťazou. Poškodené alebo nespráv- alebo papieru na zemi. ne nabrúsené pílové reťaze zvyšujú nebezpečen- stvo spätného rázu! Nedotýkajte sa reťazou zeme! Dodržte bezpeč- nostnú vzdialenosť 20 cm. Pílová reťaz sa musí nabrúsiť, ak sa namiesto pilín vyhadzuje už len drevený prach „ Ak sa pri kontrole ukáže zväčšujúca sa olejová stopa, musíte vyvetvovaciu pílu počas rezania cez drevo „ pracuje olejová automatika bezchybne. tlačiť. Ak sa napriek plnej nádrži olejová stopa neukáže Pre neskúseného používateľa: Pílovú reťaz nechajte vyčistite prietokový kanál oleja a napínací otvor „ nabrúsiť odborníkovi/zákazníckemu servisu. reťaze Ak budete pílovú reťaz brúsiť vy sami, dodržiavajte mazanie reťaze nastavte tak, ako je to popísané „ nasledujúce hodnoty a používajte na to dodaný oblý pilník v kapitole „Nastavenie mazania reťaze“...
  • Página 249: Čistenie

    Čistenie Reťazové koleso Namáhanie reťazového kolesa je veľmi veľké. Pravidel- ne kontrolujte opotrebovanie alebo poškodenie zubov Prístroj po každom použití dôkladne vyčistite, aby bola zachovaná bezchybná funkčnosť. reťazového kolesa. Reťazové koleso a upevnenie vodiacej lišty čistite Pravidelne čistite všetky pohyblivé časti. pomocou kefy. „ Kryt čistite mäkkou kefou alebo suchou handrou. „ Opotrebované alebo poškodené reťazové Prístroj nečistite tečúcou vodou alebo vysokotlakovým „ koleso znižuje životnosť pílovej reťaze a preto čističom. by malo byť zákazníckym servisom bezodkladne Na plastové časti nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, „ vymenené. alkohol, atď.), lebo tie by mohli plastové časti poškodiť. Nadstavec s nožnicami na živý plot Rukoväte udržiavajte bez oleja a tuku. Voda, rozpúš- „ ťadlá a leštiace prostriedky sa nesmú používať. Po každom použití nožníc na živý plot skontrolujte Dávajte pozor na to, aby boli vetracie štrbiny na chla- „...
  • Página 250: Opätovné Uvedenie Do Prevádzky

    Opätovné uvedenie do prevádzky 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. 2. Štartovacie lanko rýchlo pretiahnite, aby sa zo spaľo- vacej komory odstránil zostávajúci olej. 3. Zapaľovaciu sviečku vyčistite, skontrolujte vzdialenosť elektród, v prípade potreby vymeňte. 4. Prístroj pripravte na použite. 5. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva a oleja. Likvidácia Opotrebované prístroje nelikvi- dujte s komunálnym odpadom! Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklova- teľných materiálov a musia sa vhodne zlikvidovať. Preklad originálneho návodu na použitie...
  • Página 251: Pomoc Pri Poruchách

    Vyčistite otvory na výstup oleja/prieto- kový kanál oleja/vodiacu drážku oleja Motor nebeží Skontrolujte olejovú nádrž/naplňte olej Odblokujte brzdu reťaze na pílovú reťaz Nadstavec s nožnicami na živý plot PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Prístroj pracuje s prerušeniami Pokazený spínač zap./vyp. Vyhľadajte servisné miesto spoločnos- Interná chyba ti AL-KO Motor štartuje, ale nebeží ďalej s Interná chyba Vyhľadajte servisné miesto spoločnos- maximálnym výkonom ti AL-KO Nože sú horúce Chýbajúce mazanie Nôž mierne naolejujte Nože sú tupé Vyhľadajte servisné miesto spoločnos- ti AL-KO Vytvorenie štrbín na noži Vyhľadajte servisné miesto spoločnos- ti AL-KO Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš...
  • Página 252: Vyhlásenie O Zhode Es

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Hladina akustického Posúdenie zhody výkonu 2000/14/EG EN ISO 3744 Príloha V nameraná/garantovaná BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Notifikovaná osoba TTÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Záruka Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby pre nároky na...
  • Página 253: Termékleírás

    Tartalomjegyzék Termékleírás Ez a dokumentáció egy kézi benzinmotoros fűkaszát Termékleírás ............253 ismertet. Termékáttekintés ..........256 A komplett készlet a következő részegységekből áll: Műszaki adatok .............256 Motoregység (1) Cikkszám 112983 „ Biztonsági útmutatások ........257 Vágókés és szálorsó- „ feltét (garnitúra) (2) Cikkszám 112986 Összeszerelés ............260 Magassági ágnyesőfeltét (3) Cikkszám 112970 „ Sövénynyírófeltét (4) Cikkszám 112971 Üzemanyag és üzemi eszközök ......262 „...
  • Página 254 A vágókés/szálorsófeltét szimbólumainak jelentése A magassági ágnyeső szimbólumainak jelentése Olvassa el a Kezelési utasítást Olvassa el a Kezelési utasítást Viseljen védőszemüveget, védősisakot Viseljen védőszemüveget, védősisakot és hallásvédőt és hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt Viseljen védőkesztyűt Viseljen biztonsági cipőt Viseljen biztonsági cipőt Tartsa távol a személyeket a Tartsa távol a személyeket. vágószerkezettől Biztonsági távolság Biztonsági távolság legalább 15 m legalább 15 m A magassági ágnyesőt ne használja kábelek, áram- és telefonvezetékek Kirepülő alkatrészek okozta veszély közelében.
  • Página 255: Rendeltetésszerű Használat

    Vészleállás A magassági ágnyesőre érvényes: A magassági ágnyeső csak álló fák ágainak levágásá- Vészhelyzetben a gyújtáskapcsolót kapcsolja „STOP” „ ra alkalmas. állásba. A magassági ágnyesőt ne használja fák, sarjhajtások „ vagy cserjés kivágására. Kőfelverődés-védőpajzs A magassági ágnyesőt ne használja építőanyagok és „ A használót védi a kirepülő tárgyaktól. A beépített műanyagok fűrészelésére. szállevágó működés közben a vágószálat a megengedett A magassági ágnyeső csak a házi és a hobbikertben „ hosszúságra rövidíti. való magán használatra alkalmas. A magassági ágnyeső nem alkalmas erdei munkákhoz „ Osztott nyél (gallyazás az erdőben).
  • Página 256: Termékáttekintés

    Műszaki adatok A vágókésre / szálorsófeltétre érvényes: Az ujjak és kezek sérülésének veszélye a mozgó vá- „ gószerszámba való benyúlás következtében. BC 330 MT (komplett készlet) A láb sérülésveszélye a vágószerszám nem lefedett „ részén való érintése következtében. Cikkszám Kövek és föld kivetése 112942 „...
  • Página 257: Biztonsági Útmutatások

    Cikkszám 112406 Tartsa be az alábbi útmutatásokat, hogy önmagát Lánc Cikkszám 112972 és másokat megvédje a lehetséges sérülésektől. Ezért e készülék üzembe helyezése előtt olvassa el az alábbi útmutatásokat, valamint szakmai biz- BC 330 MT (motoregység) tosító egyesülete balesetvédelmi előírásokat, ill. az adott országban érvényes biztonsági előírásokat, hogy önmagát és másokat megóvja az esetleges Cikkszám 112943 sérülésektől. A motor típusa 2 ütemű, léghűtéses...
  • Página 258 Biztonsági útmutatások – a munka előtt jon kielégítő levegőcseréről, ha süllyesztőben, árokban vagy szűk helyen dolgozik. Fennáll a szén-monoxid- Üzembe helyezéskor és a munka során végezze el a mérgezés vagy a fulladásos halál veszélye. következő vizsgálatokat. Tartsa be az eredeti kezelési útmutató megfelelő szakaszait: Azonnal fejezze be a munkát, ha testi panaszok lépnek „ A készülék teljesen és előírásszerűen össze van sze- fel (pl. fejfájás, szédülés, émelygés stb.) – fokozott bal- „...
  • Página 259 A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket A magassági ágnyeső biztonsági útmutatásai „ szakszerűen, elismert szakműhelyben kell kijavíta- A magassági ágnyesővel dolgozó személynek az e „ ni vagy kicserélni, amennyiben a kezelési útmuta- munkához szükséges képzettséget igazolnia kell tudni, és a magassági ágnyeső működésében, valamint az tó nem ír mást elő. egyéni védőfelszerelés használatában jártasnak kell A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkéket ki „ lennie. kell cserélni. Csak a láncvezető sín és a láncfűrész megfelelő kom- „ Ne hagyjon bedugva szerszámot! Bekapcsolás előtt „ binációját alkalmazza, a „Műszaki adatokban” leírtak mindig ellenőrizze, hogy minden szerszám el van-e szerint.
  • Página 260: Összeszerelés

    Összeszerelés A készüléket kapcsolja le, és a gyújtógyertya csatlako- „ zófejét húzza ki: Figyelem! ha a készülék kőhöz, szögekhez vagy egyéb „ idegen testhez ért, a láncot és a láncvezető sínt A készüléket csak teljes összeszerelése után azonnal ellenőrizze, szabad működtetni. javítási munkáknál, „ karbantartási és javítási munkáknál, „ Motoregység hibaelhárítás esetén, „ szállításnál, „ a lánc utánfeszítésénél, Fogantyú felszerelése „ lánccserénél, „ 1.
  • Página 261 Szálorsófeltét 3. A szorítócsavart (3-3, 4-3) húzza meg. Magassági ágnyesőfeltét A szálorsó (7) felszerelése 1. A sasszeget és a karimát távolítsa el. A láncvezető sínt és a fűrészláncot szerelje fel. 2. Az imbuszkulcsot helyezze a menesztőtárcsa Figyelem! furatába, és szálorsót csavarja fel balra forgatva a meghajtótengely vezetőcsapjára. A láncvezető sínen és a fűrészláncon végzett 3. A menesztőtárcsát rögzítse az imbuszkulccsal, valamennyi munka előtt a motort kapcsolja ki, és hogy a szálorsót kihúzhassa. viseljen védőkesztyűt.
  • Página 262: Üzemanyag És Üzemi Eszközök

    Sövénynyírófeltét Üzemanyag-keverék elkészítése A sövénynyírófeltét hajlását az optimális alkalmazáshoz át csak 25:1 arányú üzemanyag-olaj keveréket lehet állítani. használjon. 1. Az állítókart lazítsa ki (11-1). Alacsony. < 5% bioetanol-tartalmú üzemanyag használata ajánlott. 2. A készüléket döntse a kívánt pozícióba. 1. Benzint és márkás 2 ütemű olajat megfelelő tartály- 3. Az állítókart húzza meg. ban a táblázat szerint adja hozzá. 4. Munka előtt a védősíneket (12) vegye le. 2. Mindkét részt alaposan keverje össze. Üzemanyag és üzemi eszközök Üzemanyag-keverési arányok Keverési folyamat...
  • Página 263: Használat

    Hidegindítás A motor kikapcsolása 1. A gázszabályozó kart engedje ki, és a motort járassa FIGYELEM – visszaütés veszélye üresjáratban. 2. A gyújtáskapcsolót kapcsolja STOP állásba. Az indítókötelet mindig egyenesen húzza kifelé. Ne engedje hirtelen visszarántani. FIGYELEM! A motor a kikapcsolás után tovább jár – sérülés- 1. A START/STOP kapcsolót (19-4) állítsa START ál- veszély! lásba.
  • Página 264 Vágókéssel végzett munka Ha a vágószerszámba fű, ágak vagy más tárgyak ke- „ rülnek, vagy a készülék szokatlanul vibrál, akkor azon- nal kapcsolja ki a motort és ellenőrizze a készüléket. A visszaütést kerülje el. Laza kúpfogaskerék-sorozat a tengelykapcsoló sérülé- „ FIGYELEM! séhez vezethet. Sérülésveszély ellenőrizetlen visszaütés A beszorult levágott anyagot sohase járó vágókés mel- „...
  • Página 265: Karbantartás És Ápolás

    Magassági ágnyesővel végzett munka Sövénynyíróval végzett munka A sövénynyírót döntse meg a kívánt mértékben. A magassági ágnyesővel végzett munkánál szaksze- „ A maximális vágásátmérő függ a fa fajtájától, korától, rűtlen alkalmazás esetén a fűrész visszaüthet. Ennek „ nedvességtartalmától és keménységétől. Ezért a na- elkerülésére: a magassági ágnyesőt mindig mindkét kezével tartsa, gyon vastag ágakat a sövénynyíróval való vágás előtt „ a vágáshoz csak járó fűrészlánccal kezdjen hozzá, rövidítse le a megfelelő hosszúságra. „ A jobb irányítás érdekében a láncvezető sín alsó szé- „ A sövénynyíró a kétoldalú késének köszönhetően előre „ lével fűrészeljen. Ennek során a magassági ágnyesőt és hátra, vagy ingamozgással az egyik oldalról a má- minél laposabban helyezze el. sikra vezethető. Sohase fűrészeljen a láncvezető sín hegyével „...
  • Página 266 Motoregység 6. Tegye fel a szálorsófedelet a szálorsóra. A szálorsófedél mélyedéseinek a rögzítések felett kell lenniük. A szálorsófedelet nyomja le, amíg be nem A légszűrő tisztítása kattan. FIGYELEM! A szállevágó cseréje A készüléket sohase működtesse levegőszűrő 1. Csavarja ki a csavarokat, és vegye le a régi szálle- nélkül. A légszűrőt rendszeresen tisztítsa. A sérült vágót (23). szűrőt cserélje ki. 2. Csavarja be az új szállevágót. 1.
  • Página 267 A lánckenés vizsgálata A fűrészlánc élezése Az automatikus lánckenés működésének vizsgálata oly Csak éles és tiszta fűrészlánccal dolgozhat módon, hogy a magassági ágnyesőt bekapcsolja, és a biztonságosan és jól. A sérült és rosszul élezett hegyével egy karton vagy papír irányába a talajon tartja. fűrészláncok növelik a visszaütés veszélyét! A lánccal ne érintse a talajt! Tartsa be a 20 cm A fűrészláncot meg kell élezni, ha biztonsági távolságot. fűrészpor helyett csak fapor kerül ki „ a magassági fanyesőt a fa átvágása közben nyomni „ Ha a vizsgálat során növekvő olajnyom mutatkozik, akkor kell. az olajautomatika kifogástalanul működik. A tapasztalatlan felhasználó számára. A fűrészláncot Ha teli olajtartály ellenére nincs olajnyom élesíttesse szakemberrel vagy a vevőszolgálattal.
  • Página 268: Tisztítás

    Tisztítás Lánckerék A lánckerék igénybevétele különösen nagy. Vizsgálja felül A készüléket minden használat után gondosan rendszeresen a lánckerék fogait elhasználódásra vagy tisztítsa meg, hogy megőrizze a kifogástalan sérülésre. működést. A lánckereket és a láncvezető sín rögzítését kefével tisztítsa meg. Minden mozgó részt rendszeresen tisztítsa meg. „ Az elhasználódott vagy sérült lánckerék csökkenti A házat puha kefével vagy száraz ruhával tisztítsa „ a fűrészlánc élettartamát, és ezért a vevőszolgá- meg. lattal haladéktalanul ki kell cseréltetni. Ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel vagy nagynyomá- „...
  • Página 269: Újbóli Üzembe Helyezés

    Újbóli üzembe helyezés 1. A gyújtógyertyát vegye ki. 2. Az indítókötelet gyorsan húzza át, hogy a megmaradt olajat eltávolítsa az égőkamrából. 3. A gyújtógyertyát tisztítsa meg, az elektródhézagot vizsgálja felül, szükség esetén cserélje ki. 4. A készüléket készítse elő az alkalmazáshoz. 5. A tartályt a megfelelő üzemanyag-olaj keverékkel tölt- se fel. Hulladékkezelés A használaton kívüli készülé- keket ne helyezze a háztartási hulladék közé! A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket. 440407_c...
  • Página 270: Hibaelhárítás

    Az olajtankot vizsgálja meg / töltsön be A láncféket reteszelje ki. fűrészláncolajat. Sövénynyírófeltét HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék szakadozottan A be/ki kapcsoló hibás Forduljon AL-KO szervizhez működik Belső hiba A motor elindul, de nem jár teljes Belső hiba Forduljon AL-KO szervizhez teljesítménnyel. A kés felforrósodik Hiányzó kenés A kést enyhén olajozza meg...
  • Página 271: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Hangteljesítményszint Megfelelőségi értékelés EN ISO 3744 2000/14/EG mérve / garantálva V. függelék BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Telephely TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garancia A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a...
  • Página 272: Symbolforklaring

    Indholdsfortegnelse Produktbeskrivelse Denne dokumentation beskriver en håndført trimmer med Produktbeskrivelse ..........272 benzinmotor. Produktoversigt ............275 Det komplette sæt består af følgende komponenter: Tekniske data ............275 Motorenhed (1) Art.-nr. 112983 „ Sikkerhedsanvisninger ........276 Klippekniv og trådspole - „ påstik (sæt) (2) Art.-nr. 112986 Montering ..............279 Stangafgrener (3) Art.-nr.
  • Página 273 Betydningen af symbolerne på påstik til klippekniv/ Betydningen af symbolerne på stangafgreneren trådspole Læs betjeningsvejledningen Læs betjeningsvejledningen Bær beskyttelsesbriller, sikkerheds- Bær beskyttelsesbriller, sikkerheds- hjelm og høreværn hjelm og høreværn Bær beskyttelseshandsker Bær beskyttelseshandsker Bær sikkerhedssko Bær sikkerhedssko Hold andre væk fra klippeværket. Sik- Hold andre på...
  • Página 274: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Beskyttelsesskærm mod stenslag Der gælder følgende for stangafgreneren: Stangafgreneren er kun egnet til at save/klippe grene Beskytter brugeren mod bortslyngede genstande. Den in- „ af træer, der står på roden. tegrerede trådafklipper afkorter klippetråden til den tilladte Stangafgreneren må ikke bruges til at fælde træer, længde, mens maskinen arbejder.
  • Página 275: Produktoversigt

    Tekniske data Der gælder følgende ved påstikkene til skærekniv/ trådspole: Fare for at lædere fingre og hænder, hvis der gribes „ BC 330 MT (kompletsæt) ind i et klippeværktøj, der arbejder. Fare for at lædere fødder ved at berøre klippeværktø- „ jet på områder der ikke er afskærmet. Artikel-nr.
  • Página 276: Sikkerhedsanvisninger

    BC 330 MT (motorenhed) Brug ikke maskinen til formål, som den ikke er bereg- „ net til (se Bestemmelsesmæssig anvendelse). Udvis altid omhu. Vær opmærksom på, hvad du foreta- „ Artikel-nr. 112943 ger dig. Brug din sunde fornuft ved arbejdet. Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller påvirket af narkotika,...
  • Página 277 Tag højde for påvirkninger fra omgivelserne: Vibrationer „ Arbejd ikke, hvis lysforholdene ikke er tilstrække- „ Hvis personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte udsættes ligt gode (f.eks. ved tåge, regn, snefygning eller i for vibrationer, kan nervesystemet eller blodkar tage skade. skumring).
  • Página 278 Sikkerhedsanvisninger - Klippekniv/trådspole Skift arbejdsposition med jævne mellemrum for at „ undgå en ensidig arbejdsstilling. Fjern alle fremmedlegemer før klipning (f.eks. sten, „ Vær opmærksom på, at træet er frit for fremmedlege- „ grene, tråd osv.). Vær opmærksom på andre fremmed- mer (søm osv.).
  • Página 279: Montering

    - Kontroller maskinen for skader 7. Monter den mindste klippebeskyttelse på beskyttel- sesskærmen igen. - Kontroller for løse dele, og fastgør alle løse dele - Udskift beskadigede dele med tilsvarende dele, Trådspole eller få delene repareret Sluk for motoren, træk hætten til tændrøret af „...
  • Página 280: Brændstof Og Driftsmidler

    Påstik til hækkeklipper 2. Sæt skruen (3-2, 4-2) i hullet, og spænd den. 3. Spænd klemskruen (3-3, 4-3). Vinklen på hækkeklipperens påstik kan indstilles med henblik på optimal anvendelse. Påstik til stangafgrener 1. Løsn indstillingsarmen (11-1). 2. Vip enheden i den ønskede position. Montering af styreskinne og savkæde 3.
  • Página 281: Idrifttagning

    Fremstilling af brændstofblanding Koldstart Brug kun brændstof i forholdet 25:1. OBS! - Fare for tilbageslag! Det anbefales at bruge brændstof med et lavt indhold af bioethanol < 5 %. Træk altid startsnoren lige ud. Styr startsnoren jævnt tilbage. 1. Hæld benzin og 2-taktsolie i en dertil egnet beholder iht.
  • Página 282: Betjening

    Betjening Overvurder ikke dig selv, og hold altid balancen, når „ du arbejder. Før der klippes, skal klippekniven være oppe på fuldt Lad altid motoren arbejde i det øvre omdrejningstalom- „ omdrejningstal. råde, når der trimmes og klippes. Når du arbejder med maskinen, kan klippehovedet slynge Sikkerhedsanvisninger sten og grus op og afstedkomme alvorlige kvæstelser.
  • Página 283: Vedligeholdelse Og Pleje

    givne forhold. Hvis motorens omdrejningstal er for lavt, Styreskinne: For at undgå at styreskinnen kun kan buskadset vikles ind eller komme til at sidde fast i slides på den ene side, vendes skinnen (sværdet) klippeværktøjet. hver gang der skiftes kæde. Stands straks motoren, og kontroller maskinen, hvis 1.
  • Página 284 Rengøring af beskyttelsesskærm 3. Fjern urenheder og græsrester. 4. Stik enderne af den nye trådspoles klippetråde i de 1. Sluk for maskinen. dertil beregnede huller i afdækningen til trådspolen. 2. Skrab rester af afklip af med en skruetrækker eller et 5.
  • Página 285 Kontrol af kædesmøringen Slibning af savkæden Kontroller den automatiske kædesmørings funktion ved at Kun med en skarp og ren savkæde kan du arbejde tænde for stangafgreneren og holde den med spidsen ned sikkert og godt. Der er øget fare for tilbageslag, mod et stykke pap eller papir på...
  • Página 286: Rengøring

    Rengøring Kædehjul Kædehjulet belastes i særlig grad. Kontroller tænderne på kædehjulet med jævne mellemrum med henblik på slitage Rengør maskinen omhyggeligt, hver gang den er blevet brugt, så den fortsat fungerer upåklageligt. eller beskadigelse. Rengør kædehjulet og styreskinnens fastgørelse med en Rengør alle bevægelige dele med jævne mellemrum.
  • Página 287: Fornyet Idrifttagning

    Fornyet idrifttagning 1. Tag tændrøret af. 2. Træk kraftigt i startsnoren for at få resterende olie i forbrændingskammeret ud. 3. Rengør tændrøret, kontroller elektrodeafstanden, ud- skift tændrøret, hvis der er behov for det. 4. Klargør maskinen med henblik på anvendelse. 5.
  • Página 288: Hjælp Ved Fejl

    Kontroller olietanken/fyld kædeolie på Slå kædebremsen fra Påstik til hækkeklipper FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Maskinen sætter ud Tænd/sluk-knap defekt Kontakt AL-KO-servicested Intern fejl Motoren starter, men går ikke Intern fejl Kontakt AL-KO-servicested med fuld ydelse Knivene bliver varme Manglende smøring Smør et tyndt lag olie på...
  • Página 289: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Lydeffektniveau Overensstemmelsesvur- EN ISO 3744 dering målt/garanteret 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) bilag V Kötz, 2016-07-12 Nævnte organ TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garanti Evt.
  • Página 290: Produktbeskrivning

    Innehållsförteckning Produktbeskrivning Detta dokument beskriver en handhållen trimmer med Produktbeskrivning ..........290 bensinmotor. Produktöversikt ............293 Det kompletta setet består av följande komponenter: Tekniska data ............293 Motorenhet (1) art.-nr 112983 „ Skärknivs- och Säkerhetsanvisningar ..........294 „ trådspoletillbehör (set) (2) art.-nr 112986 Montering ..............297 Grensågstillbehör (3) art.-nr 112970 „...
  • Página 291 Betydelse av symbolerna på skärknivs-/trådspoletill- Betydelse av symbolerna på grensågen behöret Läs igenom bruksanvisningen Läs igenom bruksanvisningen Bär skyddsglasögon, skyddshjälm och Bär skyddsglasögon, skyddshjälm och hörselskydd hörselskydd Bär skyddshandskar Bär skyddshandskar Bär säkerhetsskor Bär säkerhetsskor Håll personer borta från skäranord- Håll personer på...
  • Página 292: Avsedd Användning

    Skyddsplatta mot stenslag Använd inte grensågen för att falla träd, ungskog eller „ buskar. Skyddar användaren mot ivägslungande föremål. Den Använd inte grensågen för att såga bygg- eller konst- „ inbyggda trådavskäraren förkortar skärtråden i drift till den material. korrekta längden. Grensågen är endast avsedd för användning i hem- „...
  • Página 293: Produktöversikt

    Tekniska data För grensågen gäller: Risk för kast om spetsen på styrkskenan kommer i „ kontakt med ett fast föremål. BC 330 MT (komplett set) Skaderisk om fingrar och händer kommer i kontakt „ med verktyget (sågkedjan). Skador från ivägslungade verktygsdelar. „ Art.-nr 112942 Motortyp För häcksaxen gäller: 2-takts, luftkyld Skador från ivägslungade delar.
  • Página 294: Säkerhetsanvisningar

    BC 330 MT (motorenhet) Använd endast maskinen till sådant som den är avsett „ för (se Avsedd användning). Var alltid uppmärksam. Var noga med vad du gör. „ Art.-nr 112943 Arbeta alltid med sunt förnuft. Använd inte maskinen när du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller...
  • Página 295 Är arbetsplatsen fri från snubbelfaror? Håll arbetsom- Ställ inte den varma maskinen i torrt gräs eller på „ „ rådet städat! Ett ostädat arbetsområde kan leda till brännbara föremål. olyckor – snubbelfara! Vidrör aldrig i ljuddämpare och motor under tiden som „...
  • Página 296 Använd endast reservdelar, tillbehör och specialtill- Säkerhetsanvisningar för grensåg „ behör i originalutförande. Användning av reservdelar Den som arbetar med en grensåg måste före en „ och tillbehör från tredje part kan medföra olyckor för arbetsinsats kunna uppvisa att den har genomgått motsvarande utbildning samt känna till den personliga användaren.
  • Página 297: Montering

    Montering Stäng av maskinen och dra ur tändstiftskontakten: „ om grensågen kommer i kontakt med mark, „ Varning! stenar, spikar eller andra främmande föremål. Kontrollera omedelbart kedja och styrskena Maskinen får endast användas när den är fullstän- vid reparationsarbeten „ digt monterad.
  • Página 298 Trådspoletillbehör Montera styrskena och sågkedja Varning! Montera trådspole (7) Vid allt arbete med styrskenan och sågkedjan ska 1. Ta ur sprinten och flänsen. motorn vara avstängd och skyddshandskar bäras. 2. Sätt i insexnyckeln i medbringarskivans hål och skru- va fast trådspolen på drivaxelns styrtapp åt vänster. 1.
  • Página 299: Bränsle Och Drivmedel

    Häcksaxtillbehör Framställa bränsleblandningen Lutningen på häcksaxen kan justeras för optimal arbets- Använd endast bränsle i förhållandet 25:1. ställning. Bränsle med lågt bioetanolinnehåll < 5 % rekom- 1. Lossa justerspaken (11-1). menderas. 2. Luta maskinen i önskad position. 1. Häll bensin och tvåtaktsolja i en behållare enligt ta- bellen.
  • Página 300: Handhavande

    Kallstart Stänga av motorn 1. Släpp gasreglaget och låt motorn gå på tomgång. VARNING - fara för kast! 2. Ställ tändningsbrytaren på STOP. Dra alltid startlinan rakt ut. Släpp inte tillbaka linan VARNING! för abrupt. Motorn fortsätter att gå en kort stund efter avstäng- ning –...
  • Página 301 Arbete med skärknivar Om skärkniven är slö, avbruten eller böjd ska den „ bytas ut mot en originalreservdel. Undvik kast Arbeta med trådspole VARNING! Skaderisk vid okontrollerade kast! Trimning Vid arbete med skärknivar i metall kan det Luta maskinen lätt framåt och för det med lämplig och „...
  • Página 302: Underhåll Och Skötsel

    Arbeta med häcksax Förlänga skärtråden Ställ häcksaxen i önskad vinkel. 1. Låt motorn gå på fullgas och tryck trådspolen lätt mot „ marken. Den maximala snittdiametern beror på träslag, ålder, „ fukthalt och hårdhet i träet. Innan du klipper häcken Tråden förlängs automatiskt.
  • Página 303 Motorenhet 6. Sätt tillbaka locket på trådspolen. Öppningarna i tråd- spolehöljet måste sitta över spärrarna. Tryck på tråd- spolehöljet tills det låser fast. Rengöra luftfiltret Byta trådavskärare VARNING! 1. Skruva ur skruvarna och ta bort den gamla trådavskä- Använd aldrig maskinen utan luftfilter. Rengör raren (23). luftfiltret regelbundet. Byt ut skadat filter.
  • Página 304 Kontrollera kedjesmörjning Slipa sågkedjan Kontrollera funktionen för automatisk kedjesmörjning En vass och ren sågkedja är förutsättning för ett genom att starta grensågen och hålla den med spetsen kvalitativt och säkert arbete. Skadade eller felak- mot en bit kartong eller papper på marken. tigt slipade sågkedjor ökar risken för kast! Låt inte kedjan komma i kontakt med marken! Håll Sågkedjan måste slipas när...
  • Página 305: Rengöring

    Rengöring Kedjehjul Belastningen på kedjehjulet är särskilt stor. Kontrollera regelbundet att inte tänderna är slitna eller skadade. Rengör maskinen ordentligt efter varje användning för att det ska fungera felfritt. Rengör kedjehjulet och styrskenans fäste med en borste. Ett slitet och skadat kedjehjul minskar sågkedjans Rengör regelbundet alla rörliga delar.
  • Página 306: Återta Maskinen I Drift

    Återta maskinen i drift 1. Ta bort tändstiftet. 2. Dra snabbt i startlinan för att få bort resterande olja i brännkammaren. 3. Rengör tändstiftet, kontrollera elektrodavståndet och byt ut vid behov. 4. Förbered maskinen för användning. 5. Fyll tanken med korrekt blandning av bränsle och olja. Avfallshantering Uttjänta maskiner får inte kas- seras i hushållsavfallet!
  • Página 307: Felavhjälpning

    Kontrollera oljetank / fyll på sågked- Lossa kedjebromsen jeolja Häcksax MÖJLIG ORSAK LÖSNING Häcksaxen arbetar med avbrott Strömbrytare defekt Kontakta AL-KO:s serviceverkstad Internt fel Motorn startar, men går inte på Internt fel Kontakta AL-KO:s serviceverkstad full effekt Knivarna blir varma Knivarna har inte smörjts Smörj knivarna lätt...
  • Página 308: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ljudeffektnivå Bedömning av EN ISO 3744 överensstämmelse uppmätt / garanterad 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) bilaga V Kötz, 2016-07-19 Anmält organ TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 309: Om Denne Håndboken

    Innhold Produktbeskrivelse Denne dokumentasjonen beskriver en håndstyrt bensin- Produktbeskrivelse ..........309 dreven buskrydder. Produktoversikt .............312 Komplettsettet består av følgende komponenter: Tekniske data ............312 Motorenhet (1) Varenr. 112983 „ Skjærekniv og trådspole- Sikkerhetsanvisninger ..........313 „ påsats (sett) (2) Varenr. 112986 Montering ...............316 Beskjæringsmaskin-påsats (3) Varenr.
  • Página 310 Betydning av symbolene på skjærekniv/trådspole- Betydning av symbolene på beskjæringsmaskinen påsats Les bruksanvisningen Les bruksanvisningen Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern Bruk vernehansker Bruk vernehansker Bruk vernesko Bruk vernesko Hold personer unna skjæreinnretningen. Hold andre unna. Sikkerhetsavstand Sikkerhetsavstand min.
  • Página 311: Tiltenkt Bruk

    Nødstans For beskjæringsmaskinen gjelder: Beskjæringsmaskinen er kun egnet for å klippe grener I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". „ på stående trær. Beskyttelsesskjold mot steinsprut Ikke bruk beskjæringsmaskinen for å hogge trær, „ skudd eller buskas. Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den Ikke bruk beskjæringsmaskinen til å...
  • Página 312: Produktoversikt

    Tekniske data For beskjæringsmaskinen gjelder: Fare for tilbakeslag når sverdspissen berører en fast „ gjenstand. BC 330 MT (komplett sett) Fare for skader på fingre og hender pga. verktøyet „ (sagkjede). Skader pga. bortslyngte materialer. „ Art.-nr. 112942 Motortype For hekksaksen gjelder: 2-takt, luftkjølt Skader pga. bortslyngte deler.
  • Página 313: Sikkerhetsanvisninger

    BC 330 MT (motorenhet) Vær oppmerksom. Følg med hva du gjør. Utvis skjønn „ når du jobber. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt el- ler er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan Art.-nr.
  • Página 314 Ikke bruk apparatet i nærheten av lettantennelige Vibrasjoner „ væsker eller gasser - brannfare. Når personer med hjerte- og karsykdommer settes for Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som „ vibrasjoner for ofte kan det føre til skader på nerve- kan oppstå...
  • Página 315 Sikkerhetsanvisninger skjærekniv/trådspoleenhet Sørg for at treet er fritt for fremmedlegemer (spiker „ etc.). Fjern før skjæring alle fremmedlegemer (f.eks. steiner, „ Vær forsiktig på slutten av et sagkutt. Vektfordelingen „ grener, tråd etc.). Vær under arbeidet oppmerksom på forandrer seg så snart beskjæringsmaskinen kommer ytterligere fremmedlegemer.
  • Página 316: Montering

    Trådspole-påsats Slå av motoren og trekk ut tennpluggen „ før du fjerner fastklemt skjæregods „ før utbedring av feil Monter trådspole (7) „ ved driftspauser „ 1. Ta bort splint og flens. når du går fra hekksaksen „ 2. Stikk unbrakonøkkelen inn i hullet med medfølger- Montering skiven og skru trådspolen på...
  • Página 317: Drivstoff Og Driftsmidler

    Drivstoff og driftsmidler Beskjæringsmaskin-påsats Montere sverd og sagkjede Sikkerhetsanvisninger Advarsel ADVARSEL - brannfare! Slå av motoren og bruk beskyttelseshansker før alle arbeider på sverdet eller sagkjedet. Bensin er svært lett antennelig! FORSIKTIG - fare for forgiftning! 1. Skru av festemutrene (13-1) og ta av dekslet (13-2). Ikke la motoren gå...
  • Página 318: Igangsetting

    Igangsetting 7. Still chokespaken til stillingen RUN så snart motoren har tent. ADVARSEL! 8. Trekk ut startertauet til motoren starter. Utfør alltid visuell kontroll før bruk. 9. Hvis motoren ikke starter, gjenta trinn 1 til -8. Begrepet skjæreverktøy omfatter knivblad, tråd- 10.
  • Página 319 Stå alltid nedenfor skjæreverktøyet ved trimming i Gå frem stripevis hvis du arbeider i skråninger. Klipp „ „ skråninger en stripe parallelt med skråningen, gå så over det Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning „ klipte området tilbake og klipp neste stripe. Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige „...
  • Página 320: Vedlikehold Og Stell

    Arbeide med beskjæringsmaskinen ADVARSEL! Ved arbeid med sagen til beskjæringsmaskinen kan ikke Bruk kun original skjærekniv og tilbehør! tiltenkt bruk føre til sag-tilbakeslag. For å unngå dette: Ikke-originale deler kan føre til skader og Hold alltid beskjæringsmaskinen med begge hender. „...
  • Página 321 Stille inn forgasser Legg beskjæringsmaskinen på et egnet underlag. 1. Skru av dekslet (17-1). Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. 2. Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar sagkjedeolje. Bruk trakt for enklere påfylling. Skift tennplugg Pass ved fylling på at ingen smuss havner i oljetanken. Avstand tennpluggelektroder (21) = 0,635 mm [0.025“].
  • Página 322 Kvessing av sagkjedet Kjedehjul Slitasjen på kjedehjulet er særdeles stor. Kontroller ten- Du kan bare arbeide sikker og god med et skarpt nene til kjedehjulet regelmessig for slitasje eller skader. og rent sagkjede. Skadde eller feilaktig kvessede Rens kjedehjulet og festene til sverdet med en børste. sagkjeder øker faren for tilbakeslag! Et slitt eller skadet kjedehjul reduserer levetiden Et sagkjede må...
  • Página 323: Rengjøring

    Rengjøring Ny igangsetting 1. Fjern tennpluggen. Rengjør apparatet grundig etter hver bruk for å 2. Trekk hurtig i startsnoren for å fjerne oljerester fra beholde en feilfri funksjonalitet. brennkammeret. 3. Rengjør tennpluggen, kontroller elektrodeavstand, Rengjør bevegelige deler regelmessig. „ bytt ved behov. Rengjør huset med en myk børste eller med en tørr „...
  • Página 324: Feilsøking

    Lås opp kjedebremse olje Hekksaks-påsats FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING Apparatet avbryter arbeidet Av-/På-bryter defekt Oppsøk AL-KO serviceverksted Intern feil Motoren starter, men går ikke Intern feil Oppsøk AL-KO serviceverksted med full effekt Knivene blir varme Mangelfull smøring Smør kniven med litt olje Sløv kniv...
  • Página 325: Eu-Samsvarserklæring

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Lydeffektnivå Samsvarserklæring EN ISO 3744 2000/14/EG målt/garantert Vedlegg V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-19 Teknisk kontrollorgan TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garanti Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på...
  • Página 326: Tuotekuvaus

    Sisällysluettelo Tuotekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan monitoimileikkuria, jossa Tuotekuvaus ............326 on bensiinimoottori. Tuotteen kuva ............329 Täydellinen sarja sisältää seuraavat osat: Tekniset tiedot ............329 Moottoriyksikkö (1) Tuotenro 112983 „ Turvaohjeet ............330 Leikkuri ja siimaleikkuriyksikkö „ (sarja) (2) Tuotenro 112986 Asennus ..............333 Oksasahayksikkö (3) Tuotenro 112970 „...
  • Página 327 Leikkurin/siimaleikkuriyksikön symbolit Oksasahan symbolit Lue käyttöohje Lue käyttöohje Käytä suojalaseja, suojakypärää ja Käytä suojalaseja, suojakypärää ja kuulonsuojaimia kuulonsuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä turvakenkiä Älä käytä leikkuria liian lähellä muita. Älä käytä laitetta liian lähellä muita. Turvaväli vähintään 15 m Turvaväli vähintään 15 m Älä...
  • Página 328: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Hätäseis Oksasaha saa käyttää vain yksityispihoilla ja -puutar- „ hoissa. Käännä käynnistyskytkin STOP-asentoon hätätilanteessa. Oksasahaa ei saa käyttää metsätöissä (oksien kar- „ sintaan). Suojakilpi Pensasleikkuri: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta kiviltä. Laitteessa on siiman leikkuuterä, joka katkaisee siiman sopivaan pituuteen Pensasleikkurilla saa leikata vain pensaiden oksia yk- „...
  • Página 329: Tuotteen Kuva

    (Kuvan numero - työvaiheen numero) viittaa Lisävarusteet: kuvaosassa esitettyyn työvaiheeseen. Leikkuuterä Tuotenro 112405 Tekniset tiedot Siimakerä Tuotenro 112406 Ketju Tuotenro 112972 BC 330 MT (täydellinen sarja) Tuotenro 112942 Moottorin tyyppi 2-tahti, ilmajäähdyt- teinen Iskutilavuus 32,6 cm³ Teho 1,1 kW Nettopaino...
  • Página 330: Turvaohjeet

    BC 330 MT (moottoriyksikkö) Älä käytä laitetta muuhun kuin sen oikeaan käyttötar- „ koitukseen (katso Määräystenmukainen käyttö). Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Keskity laitteen „ Tuotenro 112943 käyttöön. Toteuta työ järkevästi. Älä käytä laitetta olles- sasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkityksen Moottorin tyyppi 2-tahti, ilmajäähdytteinen...
  • Página 331 Tarkista työskentelyolosuhteet: Tärinä „ Älä työskentele, jos näkyvyys on huono (esim. „ Laitteen aiheuttama tärinä saattaa pitkäaikaisessa sumussa, sateessa, lumisateessa tai pimeässä). käytössä aiheuttaa hermoston tai verisuonien vaurioita Huono näkyvyys aiheuttaa loukkaantumisvaaran! henkilöille, joilla on todettu verenkiertohäiriöitä. Älä käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai „...
  • Página 332 Leikkuuterän/siimaleikkurin turvallisuusohjeet sa. Kun oksasaha irtoaa puusta, painopiste muuttuu. Jalkojen ja varpaiden vammautumisvaara. Raivaa työalueelta ensin kaikki esteet (esim. kivet, ok- „ Irrota oksasaha sahauskohdasta vain teräketjun pyö- „ sat, narut jne.). Varo esteitä myös työn aikana. riessä. Ennen laitteen käynnistämistä varmista, että leikkuri „...
  • Página 333: Asennus

    Asennus Moottoriyksikkö Tärkeää Olkahihnan kiinnitys Laitetta saa käyttää vasta, kun sen asennus on suoritettu loppuun. Tärkeää Käytä olkahihnaa aina työn aikana. Kiinnitä olka- Moottoriyksikkö hihnan haka vasta, kun moottori on käynnissä. 1. Vedä olkahihna ensin vasemman olkapään yli. Kahvan asennus 2.
  • Página 334: Polttoaineet

    Polttoaineet Oksasahayksikkö Terälevyn ja teräketjun asennus Turvaohjeet Tärkeää VAROITUS - Tulipalovaara! Sammuta moottori ja pue suojakäsineet aina Bensiini on erittäin helposti syttyvää! ennen terälevyllä ja teräketjulla tehtäviä töitä. VARO - Myrkytysvaara! 1. Irrota mutteri (13-1) ja irrota suojus (13-2). Älä jätä moottoria käyntiin suljetussa tilassa! 2.
  • Página 335: Käyttöönotto

    Käyttöönotto 7. Käännä rikastimen vipu RUN-asentoon, kun moottori on käynnistynyt. TÄRKEÄÄ! 8. Vedä käynnistyshihnaa ulos, kunnes moottori käyn- nistyy. Tarkista laite silmämääräisesti aina ennen käyt- töönottoa. 9. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1-8. Leikkurilla tarkoitetaan tässä leikkuuterää, siima- 10. Jos kaasuvipu vapautetaan, moottori käy tyhjäkäyn- leikkuria, teräketjua ja oksasahan terää.
  • Página 336: Käyttö

    Käyttö Älä yliarvioi itseäsi ja pidä hyvä tasapaino leikkuria „ käyttäessäsi. Aloita leikkuu vasta, kun leikkuuterä on saavuttanut Moottorin on käytävä leikkuun aikana aina korkeimmalla „ täydet kierrokset. kierroslukualueella Älä käytä leikkuria ilman suojakilpeä, jotta kiviä ja soraa Turvaohjeet ei pääse sinkoamaan ilmaan ja aiheuttamaan vammoja. Varmista, että...
  • Página 337: Huolto Ja Hoito

    Jos leikkuriin tarttuu esim. ruohoa tai oksia tai jos laite 2. Kiristä teräketju Teräketjun kiristäminen -luvun ohjei- „ alkaa täristä oudosti, sammuta moottori heti ja tarkista den mukaan. laite. Pensasleikkurin käyttö Jos pyörästö jumittaa, kytkentä voi vaurioitua. „ Kallista pensasleikkuri sopivaan kulmaan. Siimaleikkuri pyörii vielä...
  • Página 338 Moottoriyksikkö 6. Aseta siimakelan suojus siimakelan päälle. Suojuk- sessa olevien aukkojen on oltava lukitusten yläpuo- lella. Paina siimakelan suojusta alas niin, että se kiin- Ilmansuodattimen puhdistus nittyy. TÄRKEÄÄ! Siiman leikkuuterän vaihto Älä käytä laitetta koskaan ilman ilmansuodatinta. 1. Irrota ruuvit ja vanha siiman leikkuuterä (23). Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti.
  • Página 339 Ketjuvoitelun tarkastus Teräketjun teroitus Tarkista, että automaattinen ketjuvoitelu toimii oikein. Teräketjun käyttö on turvallista ja tehokasta vain, Käynnistä oksasaha ja pidä sen kärkeä maassa olevan kun teräketju on terävä ja puhdas. Vaurioituneet pahvin tai paperin päällä. tai väärin teroitetut teräketjut lisäävät takapotku- vaaraa! Älä...
  • Página 340: Puhdistus

    Puhdistus Ketjupyörä Ketjupyörään kohdistuu kova kuormitus. Tarkista sään- nöllisesti, että ketjupyörän hampaat eivät ole kuluneet tai Puhdista laite huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen, niin se toimii moitteettomasti. vaurioituneet. Puhdista ketjupyörä ja terälevyn kiinnityskohta harjalla. Puhdista kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. „ Kulunut tai vaurioitunut ketjupyörä lyhentää Puhdista kotelo pehmeällä...
  • Página 341: Käyttöönotto Säilytyksen Jälkeen

    Käyttöönotto säilytyksen jälkeen 1. Irrota sytytystulppa. 2. Vedä käynnistyshihnaa nopeasti. Polttotilaan jäänyt öljy poistuu. 3. Puhdista sytytystulppa, tarkista elektrodiväli. Vaihda tarvittaessa. 4. Valmistele laite käyttöä varten. 5. Täytä säiliö polttoaine-öljyseoksella. Hävittäminen Käytöstä poistettuja laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu materiaa- leista, jotka voidaan kierrättää.
  • Página 342: Häiriöt

    Tarkista öljysäiliö / täytä teräketjuöljyä Avaa ketjujarrun lukitus Pensasleikkuriyksikkö HÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY KOKEILE TÄTÄ Laitteen toiminta katkeilee Virtakytkin viallinen Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon Sisäinen virhe Moottori käynnistyy, mutta ei käy Sisäinen virhe Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon täydellä teholla Terät kuumenevat Puuttuva voitelu Öljyä...
  • Página 343: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden EN ISO 3744 arviointi mitattu/taattu 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) liite V Ilmoitettu laitos Kötz, 2016-07-12 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Takuu Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
  • Página 344: Toote Kirjeldus

    Sisukord Toote kirjeldus Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga Toote kirjeldus ............344 trimmerit. Toote ülevaade ............347 Täiskomplekti kuuluvad järgmised osad: Tehnilised andmed ..........347 mootor (1) art-nr 112983 „ Ohutusjuhised ............348 lõiketera ja jõhvipooli- „ moodul (komplekt) (2) art-nr 112986 Monteerimine ............351 kõrglõikurimoodul (3) art-nr 112970 „...
  • Página 345 Lõiketeral / jõhvipoolimoodulil olevate sümbolite Kõrglõikuril olevate sümbolite tähendus tähendus Lugege kasutusjuhendit Lugege kasutusjuhendit Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kõrvaklappe kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke turvajalatseid Hoidke kõrvalised isikud lõikemeh- hanismist eemal. Ohutu kaugus on Hoidke kõrvalised isikud eemal.
  • Página 346 Kivilöögi kaitsesilt Kõrglõikur sobib üksnes eraotstarbel kasutamiseks „ kodumajapidamises ja hobiaias. Kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Kõrglõikur ei sobi metsatöödeks (okste eemaldamine „ Integreeritud jõhvilõikur lühendab trimmijõhvi kasutamise metsas). ajal lubatavale pikkusele. Hekikääride kohta kehtib alljärgnev. Lõhisvõll Hekikääre tohib kasutada üksnes okste ja uute kas- „...
  • Página 347: Toote Ülevaade

    Tehnilised andmed Hekikääride kohta kehtib alljärgnev. Vigastusoht eemalepaiskuvate tükkide tõttu. „ Tera purunemine ja tükkide eemalepaiskumine. „ BC 330 MT (täielik komplekt) Lisaks võib hoolimata ettevaatusabinõudest esineda mitteilmseid jääkriske. Art-nr 112942 Toote ülevaade Mootori tüüp 2-taktiline, õhkjahutu- sega Toote ülevaade (1) annab seadmest ülevaate. Kujutatud on jõhvipoolimooduliga mudelit.
  • Página 348: Ohutusjuhised

    BC 330 MT (mootor) Olge tähelepanelik. Jälgige, mida te teete. Rakendage „ töötamisel kainet mõistust. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Üks hetk tähelepanematust seadme kasutamisel Art-nr 112943 võib põhjustada raskeid vigastusi. Mootori tüüp 2-taktiline, õhkjahutusega...
  • Página 349: Üldised Ohutusjuhised

    Ega töökohas pole komistusohtu? Hoidke tööpiirkond Vibratsioon „ korras! Korratus võib põhjustada õnnetusi - komistus- Kui vereringehäiretega isikud viibivad liiga tihti vibratsiooni oht! käes, võivad tekkida närvisüsteemi või veresoonkonna Arvestage keskkonnamõjudega: „ kahjustused. ärge töötage ebapiisavates valgustingimustes „ Vibratsiooni saab vähendada järgmiselt: (nt udu, vihma, lume või hämarusega).
  • Página 350 Lõiketera/jõhvipoolimooduli ohutusjuhised Vahetage regulaarselt tööasendit, et vältida kogu aeg „ samas asendis olemist. Eemaldage enne lõikamist kõik võõrkehad (nt kivid, „ Jälgige, et puidus ei oleks võõrkehi (naelad jne). „ oksad, traat jne). Olge töö ajal tähelepanelik muude Olge saelõike lõpus ettevaatlik. Raskusjõud muutub „...
  • Página 351: Monteerimine

    Jõhvipoolimoodul - laske kahjustunud osad samaväärsete osade vastu vahetada või remontida. Lülitage mootor välja ja tõmmake süüteküünal välja Jõhvipooli monteerimine (7) „ järgmistel juhtudel: 1. Eemaldage splint ja äärik. kinnijäänud lõikematerjali eemaldamiseks; „ 2. Asetage kuuskantvõti tõukurseibi avasse ja keerake tõrgete kõrvaldamiseks;...
  • Página 352: Kütus Ja Käitusained

    Kõrglõikurimoodul Hekikäärimoodul hekikäärimooduli kallet saab vastavalt vajadusele Juhtsiini ja saeketi monteerimine reguleerida. Tähelepanu 1. Keerake reguleerimishoob lahti (11-1). 2. Kallutage seade soovitud asendisse. Enne kõiki juhtsiinil ja saeketil tehtavaid töid tuleb mootor välja lülitada ning kaitsekindaid kanda. 3. Keerake reguleerimishoob kinni. 4.
  • Página 353: Kasutuselevõtt

    Kütusesegu valmistamine Külmkäivitus Kasutage kütust ainult suhtes 25 : 1. TÄHELEPANU – tagasilöögioht! Soovitatav on kasutada madala bioetanoolisisaldu- sega (< 5%) kütuseid. Tõmmake käivitustrossi alati otse välja. Ärge laske trossil järsult tagasi kerida. 1. Valage bensiin ja kvaliteetne 2-taktiõli vastavalt tabeli- le sobivasse anumasse.
  • Página 354: Kasutamine

    Mootori väljalülitamine Lõiketeraga töötamine 1. Laske gaasihoob lahti ja laske mootoril töötada tühi- Tagasilöögi vältimine käigul. TÄHELEPANU! 2. Viige süütelüliti asendisse STOP. TÄHELEPANU! Kontrollimatu tagasilöök võib põhjustada vigastusohtu! Mootor pöörleb pärast väljalülitamist veidi aega edasi – vigastusoht! Metallist lõiketeraga töötamisel võib tugevate esemete (puud, oksad, kivid vms) puudutamisel Kasutamine tekkida kogu seadme tagasilöök või löögilaadne...
  • Página 355 Kõrglõikuriga töötamine Eemaldage kinnijäänud materjal töötava lõiketeraga. „ Oodake seetõttu, kuni lõiketera jääb seisma Kõrglõikuri saega töötamisel võib ebaõige kasutamise Kui lõiketera on nüri, murdunud või paindunud, asen- „ korral tekkida sae tagasilöök. Selle vältimiseks: dage see originaalvaruosaga. Hoidke kõrglõikurit alati kindlalt mõlema käega. „...
  • Página 356: Hooldus

    Karburaatori reguleerimine TÄHELEPANU! Karburaator on tehases optimaalselt seadistatud. Kasutage üksnes originaallõiketeri ja -tarvikuid! Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vigastusi ja Süüteküünla vahetamine seadme talitlushäireid! Süüteküünla elektroodivahe (21) = 0,635 mm [0,025 tolli]. Hooldus 1. Keerake süüteküünal kinni pingutusmomendiga 12- 15 Nm. ETTEVAATUST! 2.
  • Página 357 Asetage kõrglõikur sobivale aluspinnale. Saeketi teritamine 1. Keerake kork (17-1) lahti. Vaid terava ja puhta saeketiga töötamine on ohutu 2. Täitke õlipaak bioloogiliselt laguneva saeketiõliga. Ka- ja tagab head tulemused. Kahjustunud või valesti sutage lisamise hõlbustamiseks lehtrit. teritatud saekett suurendab tagasilöögiohtu! Jälgige õli lisamisel, et õlipaaki ei satuks mustust.
  • Página 358: Puhastamine

    Puhastamine Ketiratas Ketiratta kulumine on eriti suur. Kontrollige regulaarselt ketiratta hammaste kulumist ja kahjustusi. Töökorras oleku tagamiseks puhastage seadet hoolikalt pärast iga kasutamist. Puhastage ketiratast ja juhtsiini kinnitust harjaga. Kulunud või kahjustunud ketiratas vähendab sae- Puhastage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. „...
  • Página 359: Taaskasutuselevõtt

    Taaskasutuselevõtt 1. Eemaldage süüteküünal. 2. Õli eemaldamiseks põlemiskambrist tõmmake käivi- tustrossi kiiresti. 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide va- het, vajadusel vahetage välja. 4. Valmistage seadmed kasutamiseks ette. 5. Lisage paaki õige kütuse-õlisegu. Kõrvaldamine Vanu seadmeid ei tohi kõrval- dada olemajäätmena! Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaskasuta- tavatest materjalidest ning need tuleb vastavalt sellele kõrvaldada.
  • Página 360: Abi Tõrgete Korral

    Kontrollige õlipaaki / lisage saeketiõli Vabastage ketipidur Hekikäärimoodul TÕRGE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Seade töötab katkendlikult Sees/väljas-lüliti on vigane Pöörduge AL-KO hooldustöökotta Sisemine tõrge Mootor käivitub, aga ei tööta Sisemine tõrge Pöörduge AL-KO hooldustöökotta täisvõimsusel Tera läheb kuumaks Puudub määrimine Õlitage tera kergelt Tera on nüri...
  • Página 361: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Müravõimsuse tase Vastavushinnang N ISO 3744 2000/14/EG mõõdetud/garanteeritud V lisa BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Teavitatud asutus TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garantii Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranägemisel kas re-...
  • Página 362: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Izstrādājuma apraksts Šajā dokumentācijā ir aprakstīta rokturamā izkapts ar Izstrādājuma apraksts ..........362 benzīna dzinēju. Pārskats par izstrādājumu ........365 Komplektācijā ietilpst šādi komponenti: Tehniskie dati ............365 Motors (1) preces Nr. 112983 „ Drošības tehnikas norādījumi ......366 Griezējasmens un auklas spoles „ (komplekts) (2) preces Nr. 112986 Montāža ..............370 Atzarotājs (3) preces Nr. 112970 „ Dzīvžoga šķēres (4) preces Nr. 112971 Degviela un patērējamie materiāli .......371 „...
  • Página 363 Uz griezējasmens/auklas spolēm izvietoto simbolu Uz atzarotāja izvietoto simbolu nozīme nozīme Lasiet lietošanas instrukciju Lasiet lietošanas instrukciju Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, ausu aizsargus ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet aizsargapavus Lietojiet aizsargapavus Neļaujiet nepiederošām personām izmantot pļaušanas mehānismu. Min. Nepielaidiet nepiederīgas personas. drošības distance 15 m Min. drošības distance 15 m Neizmantojiet atzarotāju kabeļu, elek- troinstalāciju vai tālruņa līniju tuvumā. Risks, ko rada izsviestās daļas Strādājot ar atzarotāju, drošs attālums no virszemes strāvvadošām līnijām ir 10 m.
  • Página 364: Paredzētais Pielietojums

    Avārijas apture Uz atzarotāju attiecas šādi ierobežojumi: Atzarotājs ir piemērots tikai zaru atdalīšanai no augo- Negadījuma gadījumā iestatiet aizdedzes slēdzi pozīcijā „ šiem kokiem. STOP. Atzarotāju nedrīkst izmantot koku, atzaru vai krūmāju „ Akmens lausku aizsargs ciršanai. Atzarotāju nedrīkst izmantot būvmateriālu un plastma- „ Aizsargā lietotāju no izsviestajiem priekšmetiem. Iestrā- sas materiālu pārzāģēšanai. dātais auklas saīsināšanas asmens automātiski saīsina Atzarotājs ir paredzēts lietošanai tikai privātajiem nolū- „ auklu līdz vajadzīgajam garumam. kiem mājas vai neprofesionālos dārzos. Atzarotājs nav paredzēt darbam mežā (zaru apgriez- „ Galenis šanai). Uz galeņa var uzstādīt motoru, no kura pēc pļaušanas var Uz dzīvžoga šķērēm attiecas šādi ierobežojumi: noņemt uzgaļus un kompakti uzglabāt. Dzīvžoga šķēres ir paredzētas tikai zaru un svaigu „...
  • Página 365: Pārskats Par Izstrādājumu

    Tehniskie dati Uz griezējasmeni/auklas spolēm attiecas šādi ierobežojumi: Iebāžot rokas strādājošā griezējinstrumentā, pastāv „ BC 330 MT (komplekts) pirkstu un roku traumu gūšanas draudi. Pieskaroties ar instrumentu nenosegtām kājām, pastāv „ iespēja gūt kāju savainojumus. Preces nr. 112942 Akmens lausku un zemes izsviešana „ Motora tips 2-taktu, ar gaisa dzesēšanu Uz atzarotāju attiecas šādi ierobežojumi: Ja ar sliedes galu pieskaras cietam objektam, pastāv Darba tilpums 32,6 cm³...
  • Página 366: Drošības Tehnikas Norādījumi

    Drošības tehnikas norādījumi Asmens Preces. nr. 112405 Auklas spole Preces. nr. 112406 Uzmanību! Ķēde Preces. nr. 112972 Ievērojiet šos norādījumus, lai pasargātu sevi un apkārtējās personas no traumu gūšanas. BC 330 MT (motors) Pirms šīs ierīces ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet un ņemiet vērā tālāk uzskaitītos norādīju- mus un uz veicamo darbu attiecināmos drošības Preces nr. 112943 noteikumus, kas ir spēkā ierīces izmantošanas valstī, lai pasargātu sevi un apkārtējās personas Motora tips 2-taktu, ar gaisa dzesēšanu no traumu gūšanas. Darba tilpums 32,6 cm³ Nododiet drošības norādījumus visām personām, kas „...
  • Página 367 Valkājiet pret sagriešanu drošus neslīdošus apavus Drošības norādījumi darba laikā „ (darba apavus) ar armētu purngalu. Nekādā gadījumā nestrādājiet ar šo ierīci, atrodoties „ Nodrošiniet, lai jūsu rīcībā būtu ugunsdzēšamais apa- „ vienatnē. Vienmēr uzturieties citu personu tuvumā, lai rāts un lāpsta (darba laikā var rasties dzirksteles). gadījumā, ja jums ir nepieciešama palīdzība, jūs varētu Nodrošiniet, lai jūsu rīcībā būtu pirmās palīdzības „ ieraudzīt un sadzirdēt. sniegšanas materiāli. Apdraudējuma vai negadījuma notikšanas gadījumā „ Nodrošiniet, lai jūsu rīcībā būtu mobilais tālrunis. „ nekavējoties apstādiniet ierīces motoru. Nekādā gadījumā neļaujiet ierīcei darboties bez uz- „ Drošības norādījumi pirms darba sākšanas raudzības. Pirms ierīces ekspluatācijas un regulāri ierīces eks- Ierīces darbības rezultātā rodas kaitīgas vielas! Nekā- „ pluatācijas laikā veiciet šādas pārbaudes. Ņemiet vērā dā gadījumā nedarbiniet šo ierīci slēgtās vai nepietie- attiecīgajās oriģinālo ekspluatācijas instrukciju sadaļās kami ventilējamās telpās. Nodrošiniet pietiekamu gaisa ietvertās prasības. apmaiņu, strādājot padziļinājumos, grāvjos vai šaurās Vai ierīce ir samontēta pilnībā un atbilstoši norādīju- „...
  • Página 368 Vispārīgi drošības norādījumi Drošības norādījumi – griežņa / auklas spoles uzstādīšana Rūpējieties par ierīci: „ Pirms pļaušanas aizvāciet no darba zonas visus sveš- „ Ievērojiet tehniskās apkopes instrukcijas un dar- „ ķermeņus (piemēram, akmeņus, zarus, stieples u.c.). binstrumentu maiņas norādījumus. Darba laikā pievērsiet uzmanību, vai nav pamanāmi Uzturiet rokturus tīrus un brīvus no sveķiem, eļļas „ citi svešķermeņi. un taukiem. Uzstādiet tikai šai ierīcei paredzētus griezējinstrumen- Pirms ierīces ieslēgšanas uzmanieties, lai grieznis ne- „ „ tus. Nepiemērotu darbinstrumentu un citu piederumu pieskartos zemei. izmantošana var izraisīt traumu gūšanas risku. Pirms ierīces ieslēgšanas nodrošiniet, lai kājas un ro- „ Pārbaudiet ierīci, vai tai nav pamanāmu bojājumu. „ kas atrastos drošā attālumā no griežņa. Pirms ierīces tālākas izmantošanas ir rūpīgi jā- „...
  • Página 369 Drošības norādījumi atzarotājam Izslēdziet ierīci un noņemiet aizdedzes sveces kontak- „ tuzgali, ja: Lai strādātu ar atzarotāju, vispirms ir jāiziet atbilstošs „ atzarotājs nonāk saskarē ar zemi, akmeņiem, „ apmācību kurss un jāpārzina atzarotāja un drošības naglām vai citiem svešķermeņiem. Šādā gadījumā aprīkojuma konstrukcija un darbība. nekavējoties pārbaudiet ķēdi un zāģa sliedi; Izmantojiet tikai sadaļā „Tehniskie dati” norādīto zāģa „ tiek veikti remontdarbi; „ sliedes un zāģa ķēdes kombināciju. Nepareizu kom- tiek veikti tehniskās apkopes darbi un tīrīšana; „ bināciju izmantošana palielina atsitiena izraisīšanas tiek veikta traucējumu novēršana; risku! „ ierīce tiek transportēta; „ Vai eļļas tvertne (zāģa ķēdes eļļošanai) ir uzpildīta? „ tiek veikta ķēdes spriegošana; Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni. Vajadzības gadījumā „ nekavējieties uzpildiet eļļas tvertni, lai ķēde vienmēr tiek veikta ķēdes nomaiņa; „ būtu ieeļļota. ierīce tiek uz brīdi atstāta bez uzraudzības (arī īsu „...
  • Página 370: Montāža

    Montāža Auklas spoles uzstādīšana Uzmanību! Auklas spoles montāža (7) Ierīci drīkst izmantot tikai pēc tās pilnīgas mon- 1. Noņemiet šķelttapu un atloku. tāžas. 2. Ievietojiet sešstūra atslēgu līdzņēmējdiska atverē un uzskrūvējiet auklas spoli uz piedziņas vārpstas Motors vadstieņa, griežot spoli pa kreisi. 3. Nostipriniet līdzņēmējdisku, izmantojot sešstūra atslē- Roktura montāža gu, lai pievilktu auklas spoli. 1. Ievietojiet roktura apakšējo daļu gumijas manšetē uz Motors motora vārpstas caurules (5). 2. Novietojiet rokturi uz roktura apakšējās daļas un Plecu siksnas uzstādīšana sastipriniet abas daļas ar skrūvēm, paplāksnēm un atspergredzeniem. Uzmanību! Asmens Darba ar ierīci veikšanas laikā vienmēr izmantojiet plecu siksnu. Plecu siksnu nofiksējiet tikai pēc...
  • Página 371: Degviela Un Patērējamie Materiāli

    Dzīvžoga šķēru uzstādīšana Galeņa pagarinājuma montāža atzarotājam vai dzīvžoga šķērēm Dzīvžoga šķēru slīpumu ir iespējams iestatīt atbilstoši 1. Ievietojiet rievvārpstu atzarotāja vai dzīvžoga šķēru vajadzīgajam, lai nodrošinātu optimālu izmantošanu. galeņa pagarinājumā (3-1, 4-1). 1. Atbrīvojiet regulēšanas sviru (11-1). 2. Ievietojiet skrūvi (3-2, 4-2) atverē un pievelciet. 2. Sasveriet ierīci vajadzīgajā pozīcijā. 3. P ievelciet fiksējošo skrūvi (3-3, 4-3). 3. Nofiksējiet regulēšanas sviru. 4. Pirms darba sākšanas noņemiet aizsarguzlikas (12). Atzarotāja uzstādīšana Degviela un patērējamie materiāli Zāģa sliedes un ķēdes montāža Uzmanību! Drošības tehnikas norādījumi Pirms jebkādu darbu ar zāģa sliedi vai ķēdi veikša-...
  • Página 372: Ekspluatacijas Sakšana

    Degvielas maisījuma izveidošana Gaisa vārsta pozīcijas („čoka” iestatījumi): Drīkst izmantot tikai degvielas maisījumu ar CHOKE proporcijām 25:1. Ieteicams izmantot degvielu ar zemu etanola saturu <5%. Aukstā palaide 1. Benzīnu un 2-taktu motoreļļu uzglabājiet piemērotās tvertnēs, tās atbilstoši marķējot. UZMANĪBU! Atsitiena risks! 2. Abas daļas rūpīgi samaisiet. Startera auklu vienmēr velciet taisni. To nedrīkst spēji atlaist. Degvielas maisījuma proporcijas 1. Pārslēdzēju START/STOP (19-4) iestatiet pozīci- Sagatavošanās maisījuma Benzīns Piejau- jā START. izveidei camā 2. Nospiediet akseleratora bloķētāju (19-5) un vienlaicīgi eļļa spiediet akseleratoru (19-6).
  • Página 373: Apkalpošana

    Motora noslāpēšana Darbs ar griezni 1. Atlaidiet akseleratoru un ļaujiet motoram darboties Izvairīšanās no atsitieniem tukšgaitā. UZMANĪBU! 2. Iestatiet aizdedzēs slēdzi pozīcijā STOP. UZMANĪBU! Nekontrolētu atsitienu rezultātā iespējams gūt traumas! Pēc izslēgšanas motors turpina griezt darbinstru- mentu – traumu gūšanas risks. Ja darba laikā metāla grieznis nonāk saskarē ar cietiem objektiem (kokiem, dzinumiem, akmeņiem Apkalpošana u.c.), var tikt izraisīts visas ierīces atsitiens vai triecienveida rāviens uz priekšu. Pļaušanas un griešanas laikā motoram jāļauj darboties Šāds atsitiens notiek spēji un negaidīti, un var izraisīt kontroles pār ierīci zaudēšanu un traumu apgriezienu diapazona augšdaļā. gūšanu ierīces operatoram vai apkārtesošajām personām. Īpaši augsts risks ir grūti pārredzamās Drošības tehnikas norādījumi un stipri aizaugušās vietās. Darba ar ierīci laikā vienmēr turiet to cieši satvertu ar „...
  • Página 374 Darbs ar atzarotāju Bloķēts leņķa pārvads var izraisīt savienojuma bojā- „ jumus. Strādājot ar atzarotāja zāģi, nemākulīgu darbību rezultātā Nekādā gadījumā nedrīkst mēģināt izņemt iesprūdušās „ ir iespējams izraisīt atsitienu. Lai no tā izvairītos: augu atliekas, ja grieznis atrodas kustībā. Tādēļ nogai- vienmēr turiet atzarotāju cieši satvertu ar abām rokām; „ diet, līdz grieznis apstāsies. zāģēšanu uzsāciet tikai ar kustībā esošu zāģa ķēdi; „ Ja grieznis kļūst truls, bojāts vai saliekts, nomainiet to, „ lai nodrošinātu pilnīgāku zāģa darbības kontroli, zā- „ izmantojot oriģinālu rezerves daļu. ģēšanai izmantojiet sliedes apakšējo malu; vienmēr centieties uzsākt zāģēšanu, pieliekot atzarotāju pēc iespējas līdzenāk pie zāģējuma vietas; Darbs ar auklas spoli Nekādā gadījumā zāģēšanai neizmantojiet zāģa slie- „ des smaili. Pļaušana Zāģējot ar sliedes augšējo malu, ir iespējams izraisīt „ Sasveriet ierīci mazliet uz priekšu un virziet to ar vien- „...
  • Página 375: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Darbs ar dzīvžoga šķērēm Motors Sasveriet dzīvžoga šķēres vajadzīgajā pozīcijā. „ Gaisa filtra tīrīšana Maksimālais griezuma diametrs ir atkarīgs no koku „ sugas, vecuma, mitruma satura un koksnes cietības. UZMANĪBU! Tādēļ pirms darba ar dzīvžoga šķērēm nogrieziet res- Ierīci nekādā gadījumā nedrīkst ekspluatēt bez nākos zarus atbilstošā garumā, izmantojot zaru šķēres. gaisa filtra. Regulāri veiciet gaisa filtra tīrīšanu. Ja Dzīvžoga šķēru griežņi ir abpusēji griezīgi un tādēļ ir „ filtrs ir bojāts, nomainiet to. iespējams strādāt, tos kustinot uz priekšu un atpakaļ, 1. Izskrūvējiet skrūvi ar zvaigznītes formas g alvu, noņe- vai arī ar svārstveidīgām kustībām no vienas uz otru miet pārsegu un izņemiet gaisa filtru (20). pusi. 2. Notīriet gaisa filtru ar ūdeni un ziepēm. Tīrīšanai neiz- Vispirms apgrieziet dzīvžoga sānus un tikai pēc tam „ mantojiet benzīnu! ķerieties klāt pie augšdaļas. 3. Ļaujiet gaisa filtram nožūt. Sānu apgriešanu veiciet virzienā no apakšas uz augšu. „ 4. Uzstādiet atpakaļ gaisa filtru, veicot iepriekš aprakstī- Apgrieziet sānus trapeces formā. Tas novērš lapu „...
  • Página 376 5. Ievietojiet auklas spoli un atsperi auklas spoles ap- Ķēdes eļļošanas pārbaude valkā. Pievērsiet uzmanību, lai auklas gali netiktu ie- Pārbaudiet automātiskās ķēdes eļļošanas darbību, ieslē- spiesti, un izvelciet no spoles aptuveni 9 cm garus dzot atzarotāju un turot ar smaili virzienā pret uz grīdas galus. noliktu kartona vai papīra gabalu. 6. Novietojiet spoles apvalku uz auklas spoles. Fiksa- Nepieskarieties grīdai ar ķēdi! Ievērojiet drošu toriem ir jāiegulst attiecīgajās auklas spoles apvalka atverēs. Spiediet spoles apvalku uz leju, līdz tas no- attālumu 20 cm apmērā. fiksējas. Ja pārbaudes laikā ir redzamas eļļas pēdas uz papīra vai Auklas asmeņa nomaiņa kartona, automātiskā eļļošana darbojas nevainojami.
  • Página 377 Ķēdes asināšana Zobrats Ķēdes zobrata noslogojums ir īpaši liels. Regulāri pārbau- Tikai ar asu un tīru ķēdi ir iespējams strādāt droši diet , vai zobrata zobi nav nodiluši vai bojāti. un rezultatīvi. Bojātas vai nepareizi uzasinātas Ar suku notīriet zobratu un sliedes stiprinājumu. zāģa ķēdes palielina negadījumu notikšanas risku! Nolietots vai bojāts zobrats samazina zāģa ķēdes Zāģa ķēde ir jāuzasina, ja: kalpošanas laiku un tāpēc nekavējoties ir jānomai- zāģu skaidu vietā parādās tikai koksnes putekļi; „ na klientu apkalpošanas centrā. zāģēšanas laikā atzarotājs ir jāspiež, lai pārzāģētu „ Dzīvžoga šķēres koku. Padomi mazpieredzējušam lietotājam Lai uzasinātu zāģa Pēc katras izmantošanas reizes pārbaudiet, vai ir ķēdi, vērsieties pie atbilstoši kvalificēta speciālista/klientu pamanāms nodilums, it īpaši griežņu slīdvirsmām. apkalpošanas dienestā. Gadījumā, ja pašrocīgi veiksit ķēdes asināšanu, ņemiet Griežņu regulēšana vērā tālāk norādītos parametrus un izmantojiet komplektā Noregulējiet griežņus, ja: iekļauto apaļo vīli (papildu aprīkojumu varat iegādāties griežamo augu daļas iesprūst starp griežņiem; „ specializētajos veikalos). pēc ilgāka ekspluatācijas perioda ir palielinājusies at- „ starpe starp griežņiem; Zāģa ķēdes tips Oregon 91 P0 Lai darbs ar ierīci būtu optimāli efektīvs, ir pareizi jāiestata atstarpe starp asmeņiem un sliedi.
  • Página 378: Tīrīšana

    Tīrīšana Ekspluatācijas atsākšana 1. Izskrūvējiet aizdedzes sveci. Pēc katras izmantošanas reizes rūpīgi notīriet 2. Ātri izvelciet startera auklu, lai atlikusī eļļa izplūstu ierīci, lai uzturētu tās nevainojamu darbību. no sadegšanas kameras. 3. Notīriet aizdedzes sveci un pārbaudiet atstarpi starp Regulāri notīriet visas kustīgās daļas. „ elektrodiem, vajadzības gadījumā sveci nomainiet. Notīriet ierīces korpusu ar mīkstu suku vai sausu „ lupatu. 4. Sagatavojiet ierīci darbināšanai. Ierīces tīrīšanai nedrīkst izmantot tekošu ūdeni vai „ 5. Iepildiet degvielas tvertnē piemērotu benzīna un augstspiediena tīrītāju. eļļas maisījumu. Plastmasas detaļu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus „ (benzīnu, spirtu u.c.), jo tie ir kaitīgi šo detaļu virsmai. Uzturiet rokturus tīrus un brīvus no eļļas un taukiem. Utilizācija „ Tīrīšanai nedrīkst izmantot ūdeni, šķīdinātājus un pulē- šanas līdzekļus. Nolietotas ierīces nedrīkst Pievērsiet uzmanību, lai gaisa kanāli motora dzesē- „...
  • Página 379: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Tukša eļļas tvertne Pārbaudiet eļļas tvertni / iepildiet zāģa Netīra zāģa sliede ķēdes eļļu Iztīriet eļļas izplūdes atveres / eļļas kanālu/ eļļas pievada uzgriezni Motors nesāk darboties Pārbaudiet eļļas tvertni / iepildiet zāģa Atbloķējiet ķēdes bremzi ķēdes eļļu Dzīvžoga šķēres PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINAJUMS Iekārta darbojas ar pārtrauku- Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Apmeklējiet AL-KO servisu miem Iekšējā kļūme Motoru var iedarbināt, bet tas Iekšējā kļūme Apmeklējiet AL-KO servisu nedarbojas ar pilnu jaudu. Asmens kļūst karsts Nepietiekama ieeļļošana Viegli ieeļļojiet asmeni Asmens ir truls Apmeklējiet AL-KO servisu Asmenī ir robi Apmeklējiet AL-KO servisu Ja rodas šajā tabulā neminētie bojājumi vai bojājumi, ar kuriem nevarat pats tikt galā, vērsieties mūsu klientu apkalpošanas dienestā. 440407_c...
  • Página 380: Es Atbilstības Deklarācija

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums EN ISO 3744 2000/14/EG izmērītais/garantētais Pielikums V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Pilnvarotā iestāde TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garantija Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam...
  • Página 381: Apie Šį Vadovą

    Turinys Gaminio aprašymas Šioje dokumentacijoje yra aprašomas rankinis dalgis su Gaminio aprašymas ..........381 benzininiu varikliu. Gaminio apžvalga ..........384 Visą rinkinį sudaro šie komponentai: Techniniai duomenys ...........384 Variklio blokas (1) Prekės kodas 112983 „ Pjovimo peilis ir valo Saugos nuorodos ..........385 „ ritės galvutė (rinkinys) (2) Prekės kodas 112986 Montavimas ............388 Aukštapjovės galvutė (3) Prekės kodas 112970 „ Gyvatvorių žirklių galvutė (4) Prekės kodas 112971 „...
  • Página 382 Simbolių ant pjovimo peilio/valo ritės galvutės Simbolių ant aukštapjovės reikšmė reikšmė Skaitykite naudojimo instrukciją Skaitykite naudojimo instrukciją Naudokite apsauginius akinius, apsau- Naudokite apsauginius akinius, ginį šalmą, klausos organų apsaugos apsauginį šalmą, klausos organų priemones apsaugos priemones Mūvėkite apsaugines pirštines Mūvėkite apsaugines pirštines Avėkite apsauginius batus Avėkite apsauginius batus Neprileiskite prie pjovimo mechanizmo Neprileiskite žmonių. Saugos žmonių. Saugos atstumas bent 15 m atstumas bent 15 m Aukštapjovės nenaudokite arti kabelių, elektros energijos tiekimo ar telefono linijų.
  • Página 383: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Avarinis sustabdymas Aukštapjovė tinka nupjauti tik stovinčių medžių šakas. „ Aukštapjovės nenaudokite medžių, medelių ar krūmų „ Avariniu atveju perjunkite uždegimo jungiklį į padėtį kirtimui. „STOP“. Aukštapjovės nenaudokite statybinių medžiagų ir plas- „ tikų pjovimui. Apsauginis skydelis nuo smūgių į akmenis Aukštapjovė tinka tik asmeniniam naudojimui namo ir „ Saugo naudotoją nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas mėgėjiškame sode. valo kirptuvas darbo metu patrumpina pjovimo valą iki Aukštapjovė nėra tinkama miško darbams (šakų genė- „ jimui miške). leistino ilgio. Gyvatvorių žirklėms galioja: Išardomasis kotas Gyvatvorių žirklės tinka tik gyvatvorių ir krūmynų šakų „ Su išardomuoju kotu Jūs galite paprastai surinkti variklio ir šviežių ūglių pjovimui namo ir mėgėjiškame sode. bloką ir galvutes, po pjovimo išardyti ir kompaktiškai Gyvatvorių žirklėmis, skirtomis naudoti asmeniniame „...
  • Página 384: Gaminio Apžvalga

    (pjovimo peilio) (pav. Nr.-darbo žingsnio Nr.) nurodo darbo Priedai: žingsnius, vaizduojamus paveikslų dalyje. Pjovimo peilis Prekės kodas 112405 Valo ritė Prekės kodas 112406 Techniniai duomenys Grandinė Prekės kodas 112972 BC 330 MT (visas rinkinys) Prekės kodas 112942 Variklio tipas 2 taktų, aušinamas oru Darbinis tūris 32,6 cm³ Originali eksploatacijos instrukcija...
  • Página 385: Saugos Nuorodos

    BC 330 MT (variklio blokas) Nenaudokite prietaiso tokiais tikslais, kuriems jis nėra „ skirtas (žr. „Naudojimas pagal paskirtį“). Būkite atidūs. Galvokite, ką darote. Išmintingai imkitės „ Prekės kodas 112943 darbo. Nenaudokite prietaiso, jei esate pavargę arba paveikti narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Neati- Variklio tipas 2 taktų, aušinamas oru dumo akimirka, naudojant prietaisą, gali turėti rimtų sužalojimų pasekmes. Darbinis tūris 32,6 cm³ Vaikams ir jaunuoliams iki 18 metų bei asmenims, „ Galia 0,9 kW nesusipažinusiems su instrukcija, valdyti prietaisą draudžiama. Grynasis svoris (EN 5,2 kg Neprileiskite prie savo darbo zonos vaikų, žmonių ir „ ISO 11806) gyvūnų (min. 15 m atstumu).
  • Página 386 Ar darbo vietoje nėra pavojų suklupti? Išlaikykite savo Niekada nelieskite duslintuvo ir variklio, kol prietaisas „ „ darbo zoną tvarkingą! Netvarkos pasekmės gali būti veikia ar netrukus po to, kai jis buvo sustabdytas. Nu- nelaimingi atsitikimai – pavojus suklupti! degimo pavojus! Atsižvelkite į aplinkos poveikius: „ Nedirbkite esant prastam apšvietimui (pvz., esant Vibracijos „ rūkui, lietui, pustomam sniegui ar prieblandai). Jei kraujotakos sutrikimų turintys asmenys per dažnai yra Nebegalėsite atpažinti detalių kritimo zonoje – ne- veikiami vibracijų, gali būti padaryta žala nervų sistemai ar laimingų atsitikimų pavojus!
  • Página 387 Prietaiso remonto darbus turi atlikti gamintojas arba Įjungiant aukštapjovę, ją reikia patikimai atremti ir su- „ „ imti. Grandinė ir kreipiamasis bėgelis privalo būti laisvi. vienas iš jo klientų aptarnavimo skyrių. Pradėkite pjauti tik tada, kai pjūklo grandinė pasieks Naudokite tik originalias atsargines dalis, priedus ir „ „ visą sukimosi greitį. specialiuosius priedus. Naudojant kitas atsargines Nebandykite pataikyti į jau esamą pjūvį. „ dalis ir priedus, naudotojui gali grėsti nelaimingi atsitiki- Aukštapjovės nenaudokite medžio kėlimui ar judinimui. „ mai. Už dėl to atsiradusią žalą gamintojas neatsako. Sutrupėjusį medį pjaukite atsargiai. Kyla susižalojimo „ pavojus dėl pagriebtų medienos gabaliukų. Pjovimo peilio / valo ritės galvutės saugos nuorodos Aukštapjovę naudokite tik stabiliai stovėdami.
  • Página 388: Montavimas

    Montavimas Judančiu pjovimo įtaisu niekada nelieskite vielinių tvorų „ ar žemės. Dėmesio Išjunkite variklį ir leiskite mašinai sustoti, jei „ pjovimo įtaisas paliečia svetimkūnį. Prietaisą leidžiama eksploatuoti tik visiškai „ sustiprėja veikimo triukšmai. sumontuotą. „ mašina neįprastai stipriai vibruoja. Tada ištraukite „ uždegimo žvakės kištuką iš uždegimo žvakės ir Variklio blokas imkitės šių priemonių: - patikrinkite, ar mašina neturi pažeidimų; Rankenos montavimas - patikrinkite, ar nėra laisvų dalių ir pritvirtinkite visas 1. Pridėkite apatinę rankenos dalį prie guminio manžeto, laisvas dalis; esančio ant variklio bloko koto vamzdžio (5). - pažeistas dalis paveskite pakeisti lygiavertėmis 2. Uždėkite rankeną ant apatinės rankenos dalies ir pri- dalimis ar sutaisyti. tvirtinkite abi dalis varžtais, poveržlėmis ir spyruokli- Išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką „ niais žiedais. šalindami įstrigusias pjovimo atliekas „...
  • Página 389 Valo ritės galvutė Aukštapjovės galvutė Valo ritės montavimas (7) Kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės montavimas Dėmesio 1. Pašalinkite smeigę ir jungę. 2. Įkiškite šešiabriaunį raktą į varančiojo disko skylę ir Prieš bet kokius darbus su kreipiamuoju bėgeliu prieš laikrodžio rodyklę priveržkite valo ritę prie pava- ir pjūklo grandine išjunkite variklį ir užsimaukite ros veleno kreipiamojo piršto. apsaugines pirštines. 3. Šešiabriauniu raktu užfiksuokite varantįjį diską, kad priveržtumėte valo ritę. 1. Išsukite tvirtinimo veržlę (13-1) ir nuimkite dangte- lį (13-2). Variklio blokas 2. Sukite grandinės įtempimo varžtą (13-3) prieš laikro- džio rodyklę tol, kol grandinės įtempimo kakliukas (13- Pečių...
  • Página 390: Degalai Ir Eksploatacinės Medžiagos

    Degalai ir eksploatacinės medžiagos Paleidimas DĖMESIO! Saugos nuorodos Prieš paleidimą visada atlikite apžiūrą. ĮSPĖJIMAS – Gaisro pavojus! Pjovimo įrankio sąvoka apima peilį, valo ritę, pjūklo grandinę bei gyvatvorių žirklių peilius. Benzinas yra labai degus! Su laisvu, pažeistu ar susidėvėjusiu pjovimo įrankiu ir/ „ ATSARGIAI – Apsinuodijimo pavojus! ar tvirtinimo dalimis prietaisą naudoti draudžiama! Užsikabinkite laikantįjį diržą ant kairiojo peties ir prika- „ Niekada nepalikite variklio veikti uždarose binkite diržą prie variklio bloko diržo kilpos (1-2). patalpose! Stabiliai atsistokite. „ Užtikrinkite, kad iš variklio, bako ar degalų tiekimo linijų „ Pjovimo peilį visada eksploatuokite su apsauginiu „ netekėtų degalai. skydeliu. Benziną maišykite ir laikykite tik tam numatytose tal- „...
  • Página 391: Valdymas

    Šaltasis paleidimas Variklio išjungimas 1. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir leiskite varikliui DĖMESIO – Atgalinio smūgio pavojus! veikti tuščiąja eiga. 2. Perjunkite uždegimo jungiklį į padėtį STOP. Starterio lynelį visada traukite tiesiai. Nepaleiskite grįžti staigiai. DĖMESIO! Variklis po išjungimo nesustoja iš karto – susižalo- 1. Nustatykite START/STOP jungiklį (19-4) į padė- jimo pavojus! tį START. 2. Įspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (19- Valdymas 5) ir vienu metu paspauskite akceleratoriaus gaidu- ką (19-6). Apipjovimo ir pjovimo metu leiskite varikliui visada veikti 3.
  • Página 392 Darbas su pjovimo peiliu Dėl užblokuotos kampinės pavaros galimi movos pa- „ žeidimai. Atgalinio smūgio vengimas Įstrigusių pjovimo atliekų niekada nešalinkite veikiant „ pjovimo peiliui. Todėl palaukite, kol pjovimo peilis DĖMESIO! sustos. Susižalojimo pavojus dėl nekontroliuoja- Jei pjovimo peilis atšipęs, lūžęs ar deformuotas, pa- „ mo atgalinio smūgio! keiskite jį originalia atsargine dalimi. Dirbant su metaliniais pjovimo peiliais, jei palie- čiami kieti daiktai (medžiai, šakos, akmenys, ar Darbas su valo rite panašiai), galimas viso prietaiso atgalinis smūgis ar staigus patraukimas į priekį. Apipjovimas Šis atgalinis smūgis įvyksta staiga be perspėjimo Šiek tiek pakreipkite prietaisą į priekį ir judinkite jį tinka-...
  • Página 393: Techninė Priežiūra

    Darbas su aukštapjove Darbas su gyvatvorių žirklėmis Nustatykite pageidaujamą gyvatvorių žirklių pokrypį. Dirbant su aukštapjovės pjūklu, dėl netinkamo naudojimo „ galimas atgalinis pjūklo smūgis. Kad to išvengtumėte: Maksimalus pjovimo skersmuo priklauso nuo medžio „ Aukštapjovę visada tvirtai laikykite abiem rankomis. „ rūšies, amžiaus, drėgmės kiekio ir medžio kietumo. To- Pjauti pradėkite tik judant pjūklo grandinei. „ dėl, prieš pjaudami gyvatvorę, šakų žirklėmis patrum- Dėl geresnės kontrolės pjaukite su apatine kreipiamojo „ pinkite labai storas šakas iki atitinkamo ilgio. bėgelio briauna. Tai darydami aukštapjovę visada pri- Dėl dvipusių peilių gyvatvorių žirkles galima vesti pir- „ dėkite kiek galima plokščiau. myn ir atgal arba svyruojamaisiais judesiais iš vienos Niekada nepjaukite su kreipiamojo bėgelio galiuku.
  • Página 394 Variklio blokas 5. Įstatykite valo ritę su spyruokle į valo ritės dangtelį. Prižiūrėkite, kad pjovimo valai nebūtų prispausti ir iš- traukite juos maždaug 9 cm atstumu iš ritės. Oro filtro valymas 6. Uždėkite valo ritės dangtelį ant valo ritės. Išėmos valo DĖMESIO! ritės dangtelyje turi būti virš fiksatorių. Paspauskite valo ritės dangtelį žemyn, kad šis užsifiksuotų. Prietaiso niekada neeksploatuokite be oro filtro. Oro filtrą valykite reguliariai. Pažeistą filtrą Valo kirptuvo keitimas pakeiskite. 1. Išsukite varžtus ir nuimkite senąjį valo kirptuvą (23). 1. Pašalinkite žvaigždutės formos varžtą, nuimkite dang- telį ir išimkite oro filtrą (20). 2. Prisukite naująjį valo kirptuvą. 2. Išvalykite oro filtrą muilu ir vandeniu. Nenaudokite 3. Varžtų nepriveržkite per stipriai. benzino! Valo kirptuvo galandinimas 3. Palikite oro filtrą išdžiūti. 1. Atjunkite valo kirptuvą nuo apsauginio skydelio. 4. Sumontuokite oro filtrą priešinga veiksmų eilės tvarka. 2.
  • Página 395 Grandinės tepimo tikrinimas Pjūklo grandinės galandinimas Automatinio grandinės tepimo veikimą tikrinkite įjungę Tik su aštria ir švaria pjūklo grandine galite aukštapjovę ir jos galiuką laikydami nukreiptą į kartono ar saugiai ir gerai dirbti. Pažeistos arba neteisingai popieriaus lapą, patiestą ant žemės. išgaląstos pjūklų grandinės padidina atgalinio smūgio pavojų! Nelieskite žemės grandine! Laikykitės 20 cm saugaus atstumo. Pjūklo grandinę reikia galąsti, jei vietoj pjuvenų išsviedžiamos tik medienos dulkės „ Jei tikrinimo metu pasirodo didėjanti alyvos dėmė, jei pjovimo metu aukštapjovę reikia įspausti į medį. „ vadinasi, automatinė alyvos tepimo sistema veikia Nepatyrusiam naudotojui: paveskite pjūklo grandinę nepriekaištingai. galąsti specialistui/klientų aptarnavimo tarnybai. Jei net esant pilnam alyvos bakeliui alyvos dėmė nepa- Jei pjūklo grandinę galandate patys, laikykitės toliau sirodo nurodytų verčių ir naudokite pateikiamą apvaliąją dildę išvalykite alyvos srauto kanalą ir grandinės įtem- „ (papildomus specialiuosius priedus įsigysite specializuoto- pimo skylę se parduotuvėse). nustatykite grandinės tepimą, kaip aprašyta skyriu- „ je „Grandinės tepimo reguliavimas“ Jei tai negelbėtų. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Pjūklo grandinės Oregon 91 P0 modelis Grandinės tepimo reguliavimas...
  • Página 396: Valymas

    Valymas Žvaigždutė Žvaigždutės apkrova yra itin didelė. Reguliariai tikrinkite Po kiekvieno naudojimo prietaisą kruopščiai žvaigždutės krumplius, ar nesusidėvėję ir ar nepažeisti. išvalykite, kad būtų išsaugotas nepriekaištingas Šepetėliu valykite kreipiamojo bėgelio žvaigždutę ir veikimas. tvirtinimo elementą. Susidėvėjusi arba pažeista žvaigždutė sumažina Reguliariai valykite visas judančias dalis. „ pjūklo grandinės naudojimo trukmę, todėl ją klien- Korpusą valykite minkštu šepetėliu arba sausa šluoste. „ tų aptarnavimo tarnyba turi keisti nedelsiant. Prietaiso neplaukite tekančiu vandeniu ar aukšto slėgio „ plovimo įrenginiu. Gyvatvorių žirklių galvutė Plastikinėms dalims nenaudokite tirpiklių (benzino, al- „ koholio ir t. t.), nes šie gali pažeisti plastikines dalis. Po kiekvieno naudojimo tikrinkite gyvatvorių žirklių Prižiūrėkite, kad rankenos būtų nealyvuotos ir nete- „ susidėvėjimą, ypač pjovimo įtaiso slydimo tarpelį. paluotos. Vandenį, tirpiklius ir poliravimo priemones naudoti draudžiama. Pjovimo įtaiso reguliavimas Prižiūrėkite, kad variklio aušinimui skirti vėdinimo ply- „ šiai būtų laisvi (perkaitimo pavojus). Reguliuokite slydimo tarpelį, jei tarp peilių įstringa pjovimo atliekos, „ Sandėliavimas tarpelis po ilgesnio naudojimo padidėjo dėl normalaus „...
  • Página 397: Paleidimo Iš Naujo

    Paleidimo iš naujo 1. Pašalinkite uždegimo žvakę. 2. Greitai patraukite starterio lynelį, kad iš degimo kame- ros pašalintumėte likusią alyvą. 3. Išvalykite uždegimo žvakę, patikrinkite tarpą tarp elek- trodų, esant reikalui, pakeiskite. 4. Parenkite prietaisą naudojimui. 5. Pripildykite baką teisingo degalų ir alyvos mišinio. Šalinimas Nebenaudojamų prietaisų neša- linkite su buitinėmis atliekomis! Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš perdirba- mų medžiagų, ir juos reikia atitinkamai šalinti. 440407_c...
  • Página 398: Pagalba Atsiradus Sutrikimams

    Išvalykite alyvos išleidimo angas / aly- vos srauto kanalą / alyvos kreipiamąjį griovelį. Neveikia variklis. Patikrinkite alyvos bakelį / pripilkite Atrakinkite grandinės stabdį. pjūklų grandinių alyvos. Gyvatvorių žirklių galvutė SUTRIKIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Prietaisas veikia su pertrūkiais. Sugedo įj./išj. jungiklis. Kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- Vidinis gedimas. ros punktą. Variklis pasileidžia, bet veikia ne Vidinis gedimas. Kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- visa galia. ros punktą. Įkaista peilis. Tepimo trūkumas. Lengvai sutepkite peilį. Atšipęs peilis. Kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- ros punktą.
  • Página 399: Eb Atitikties Deklaracija

    EN ISO 22867:2011 Garso galios lygis Atitikties vertinimas EN ISO 3744 2000/14/EG išmatuotas / garantuojamas V priedas BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Notifikuotoji įstaiga TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 400: Описание Продукта

    Оглавление Описание продукта В данной документации описывается ручная электро- Описание продукта ..........400 коса с бензиновым двигателем. Обзор продукта ...........403 Комплект состоит из следующих компонентов: Технические данные ..........404 Моторный блок (1) арт. № 112983 „ Режущий нож и шпулечная Указания по технике безопасности ....405 „ насадка (комплект) (2) арт. №112986 Монтаж ..............408 Сучкорезная насадка (3) арт. № 112970 „ Кусотрезная насадка (4) арт. № 112971 „ Топливо и эксплуатационные материалы ..410 Ввод...
  • Página 401 Значение символов на режущем ноже/шпулечной Значение символов на сучкорезе насадке Прочтите руководство по Прочтите руководство по эксплуатации. эксплуатации. Носите защитные очки, каску, Носите защитные очки, каску, средства защиты органов слуха. средства защиты органов слуха. Носите защитные перчатки. Носите защитные перчатки. Носите безопасную обувь. Носите безопасную обувь. Не допускайте посторонних к Не допускайте посторонних. режущему механизму. Соблюдайте Соблюдайте безопасное безопасное расстояние не менее расстояние не менее 15 м. 15 м. Не эксплуатируйте сучкорез вблизи Опасность от выбрасываемых силовых и телефонных кабелей. деталей. При работах сучкорезом соблюдай- те безопасное расстояние 10 м от надземных линий электропередачи. Опасность отдачи. Длина направляющей шины 310 мм Макс. частота вращения режущего ножа 6200 мин Макс. длина резки 260 мм...
  • Página 402: Использование По Назначению

    Аварийный останов Запрещается использовать устройство для резки и „ измельчения: В экстренном случае переключите выключатель за- живых изгородей и кустов, „ жигания на STOP. цветов, „ материалов для компоста. „ Камнезащитный щит Указания для сучкореза: Защищает пользователя от отбрасываемых пред- метов. Встроенный отрезной нож отрезает режущую Сучкорез пригоден только для отрезания сучков на „ леску на оптимальную длину во время работы. стоящих деревьях. Запрещается использовать сучкорез для рубки де- „ Сегментная штанга ревьев, поросли или кустарников. Не используйте сучкорез для распиловки строи- „ Сегментная штанга позволяет легко выполнять сборку тельных материалов и пластмасс. моторного блока и насадок, а также их разборку после Сучкорез пригоден только для частного использо- „ кошения и компактное хранение. вания в доме и приусадебном хозяйстве. Сучкорез не пригоден для использования в лесном „ На сегментной штанге крепятся насадки.
  • Página 403: Обзор Продукта

    Обзор продукта Вред для здоровья, вызванный колебаниями рук и „ кистей, если устройство используется длительное время или управляется и обслуживается ненадле- В обзоре продукта (1) дается краткий обзор продукта . жащим образом. На рисунке — исполнение с шпулечной насадкой. Нарушение слуха при длительной работе без „ средств защиты органов слуха. Обзор деталей Опасность ожога при прикосновении к горячим „ Бензиновый двигатель деталям. Опасность отравления угарным газом при примене- „ Петля плечевого ремня нии устройства в закрытых или плохо проветривае- Блокиратор рычага газа мых помещениях. Угроза пожара. Рычаг газа „ Выключатель зажигания START/STOP Указания для режущего ножа/шпулечной насадки: Ручка Опасность травмирования пальцев и кистей рук „ при контакте с работающим режущим инструмен- Крепление сегментной штанги том. Сегментная штанга Опасность травмирования ног при контакте с рабо- „...
  • Página 404: Технические Данные

    Принадлежности: Нож Арт. № 112405 BC 330 MT (комплект) Шпулька с леской Арт. № 112406 Цепь Арт. № 112972 Арт. № 112942 Тип двигателя 2-тактный, с воздуш- BC 330 MT (моторный блок) ным охлаждением Рабочий объем 32,6 см³ Арт. № 112943 Мощность 1,1 кВт Тип двигателя 2-тактный, с воздушным Сухой вес 6,7 кг охлаждением...
  • Página 405: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Средства индивидуальной защиты Никогда не работайте без подходящих средств за- щиты: Внимание! не носите свободную одежду и украшения, они мо- „ Для защиты себя и третьих лиц от травм со- гут быть захвачены подвижными деталями; блюдайте следующие указания. для длинных волос — сетка; „ В целях обеспечения защиты себя и третьих проверенная каска в ситуациях, когда возможны „ лиц от травм перед вводом в эксплуатацию травмы головы; данного изделия прочитайте и соблюдайте сле- защита лица; „ дующие указания и предписания по профилак- защита органов слуха; „ тике несчастных случаев своего отраслевого защитная куртка с сигнальной краской; „ страхового объединения, а также действующие штаны и перчатки с защитой от порезов; „ национальные положения по безопасности. нескользящие сапоги (безопасная обувь) с защитой „ от порезов и защитной накладкой в носочной части; Передавайте указания по технике безопасности „ огнетушитель и лопата (во время работы возможно...
  • Página 406 Указания по технике безопасности — во время Вибрации эксплуатации У лиц с нарушениями кровообращения, слишком часто Никогда не работайте одной рукой. Всегда держите „ подвергающихся воздействию вибрации, возможно устройство обеими руками. повреждение нервной системы или кровеносных Никогда не работайте „ сосудов. на вытянутых руках; „ Способы снижения вибрации: в труднодоступных местах; „ толстые, теплые рабочие перчатки; „ выше уровня плеч — стоя на стремянке, лесах „ сокращение рабочего времени (несколько длинных „ или дереве. перерывов). Работайте на нескользкой и ровной поверхности. „ Обратитесь к врачу, если вы плохо себя чувствуете, Избегайте неестественной осанки. Стойте уверен- пальцы отекают или вы их не чувствуете. но, чтобы в любое время сохранять равновесие. Во время перерывов выключайте устройство и Общие указания по технике безопасности „...
  • Página 407 Ремонт устройства должен выполняться изготови- Пильная цепь правильно натянута? Соблюдайте „ „ пункты в разделе «Натяжение пильной цепи». телем или его сервисной службой. Пильная цепь правильно заточена? Используйте Используйте только оригинальные запасные ча- „ „ только хорошо заточенные пильные цепи, посколь- сти и принадлежности, в том числе специальные. ку тупые цепи не только повышают опасность отда- Использование других запасных частей и других чи, но и излишне перегружают двигатель. принадлежностей может повлечь травмирование Не используйте пильные цепи с трещинами или „ пользователя. Изготовитель не несет ответствен- деформированные цепи. ность за вытекающий из этого ущерб. При включении надежно обоприте и удерживайте „ сучкорез. Цепь и направляющая шина должны на- Указания по технике безопасности — режущий нож/ ходится в свободном положении. шпулечная насадка Начинайте резку только после того, как пильная „ Перед кошением/резкой удалите все посторонние цепь достигнет полной частоты вращения. „ предметы (например, камни, ветки, проволоку и Не пытайтесь попасть в уже имеющийся пропил.
  • Página 408: Монтаж

    Монтаж Указания по технике безопасности для кустореза Обязательно удалите из изгороди посторонние „ Внимание! предметы (например, проволоку), так как они могут повредить режущее устройство кустореза. Эксплуатация устройства разрешена только Соблюдайте осторожность вблизи надземных ли- после полного монтажа. „ ний электропередачи. Оберегайте руки и ноги от режущего устройства во „ Моторный блок время движения. Не используйте кусторез для подъема или сгреба- „ Установка ручки ния древесины или прочих предметов. 1. Установите нижнюю часть ручки на резиновую При отпускании рычага газа режущее устройство „ манжету на трубе моторного узла (5). продолжает работать по инерции еще некоторое 2. Насадите ручку на нижнюю часть ручки и закрепи- время (эффект свободного хода). те обе детали с помощью болтов, шайб и гровер- Начинайте резку с работающим режущим устрой- „ ных шайб. ством.
  • Página 409 Шпулечная насадка Установка удлинителя сегментной штанги на сучкорезную и кусторезную насадку Установка шпульки (7) 1. Вставьте шлицевой вал удлинителя сегментной штанги в сучкорез или кусторезную насадку 1. Извлеките шплинт и фланец. (3-1, 4-1). 2. Вставьте шестигранный ключ в отверстие опорного 2. Вставьте болт (3-2, 4-2) в отверстие и затяните диска и вращением в левую сторону накрутите его. шпульку на направляющий стержень приводного 3. З атяните натяжной болт (3-3, 4-3). вала. 3. Заблокируйте опорный диск шестигранным Сучкорезная насадка ключом, чтобы затянуть шпульку. Установка направляющей шины и пильной цепи Моторный...
  • Página 410: Топливо И Эксплуатационные Материалы

    5. Убедитесь, что звенья цепи правильно сидят в на- Пропорции смешивания топлива правляющей канавке шины. Смешивание Бензин Масло 6. Снова затяните крепежные гайки. 25 частей бензина 1 л 40 мл 1 часть Кусторезная насадка 3 л 120 мл масло для 2-тактных двига- Для оптимальной работы наклон кусторезной накладки 5 л 200 мл телей можно регулировать. 1. Ослабьте регулировочный рычаг (11-1). Ввод в эксплуатацию 2. Наклоните устройство в нужное положение. ВНИМАНИЕ! 3. Затяните регулировочный рычаг. Перед вводом в эксплуатацию всегда прово- 4. Перед работой снимите защитные планки (12). дите визуальную проверку Топливо и эксплуатационные мате- Понятие «режущий инструмент» включает...
  • Página 411: Управление

    Холодный пуск Выключение двигателя 1. Отпустите рычаг газа, чтобы двигатель работал на ВНИМАНИЕ — опасность отдачи! холостом ходу. 2. Переключите выключатель зажигания на STOP. Всегда вытягивайте трос стартера прямолиней- но. Не возвращайте его резко. ВНИМАНИЕ! Двигатель продолжает работать по инерции по- 1. Переведите выключатель START/STOP (19-4) в сле отключения — опасность травмирования! положение START. 2. Вдавите блокиратор рычага газа (19-5) и одновре- Управление менно нажмите рычаг газа (19-6). 3. Переведите рычаг подкачки (19-1) в положение Во время кошения и резки всегда работайте в верхнем CHOKE. диапазоне частоты вращения. 4. Несколько раз (10х) нажмите на топливный насос (19-3), пока в насосе подкачки не появится бен- Указания по технике безопасности зин/пена. 5. Медленно тяните трос стартера (19-2) до появле- ВНИМАНИЕ! ния сопротивления и затем вытяните его быстро и...
  • Página 412 Работа режущим ножом Если трава, ветви или иные предметы застревают „ в режущем инструменте или от устройства исходят необычные вибрации, немедленно выключите дви- Предотвращение отдачи гатель и проверьте устройство. ВНИМАНИЕ! Блокирование углового редуктора может привести „ Опасность травмирования из-за некон- к повреждению муфты. Никогда не удаляйте застрявшие обрезки при ра- тролируемой отдачи! „ ботающем режущем ноже. Подождите, пока нож При работе металлическим ножом, в случае остановится. контакта с твердыми предметами (деревьями, Если нож затупился, сломался или деформировал- ветками, камнями и т. п.), возможно отбрасы- „ ся, замените его оригинальной запасной частью. вание всего устройства назад (отдача) или вперед. Работа шпулькой с леской Отдача возникает неожиданно и может при- водить к потере контроля над устройством, а также может представлять опасность для поль- Функция триммера зователя и находящихся рядом лиц. Особая...
  • Página 413: Техобслуживание И Уход

    Работа сучкорезом Работа кусторезом Наклоните кусторез в нужное положение. При ненадлежащей работе сучкорезной пилой воз- „ Максимальный диаметр срезаемого материала можна отдача. Чтобы избежать этого, выполните „ зависит от породы, возраста, содержания влаги и следующее: твердости дерева. Поэтому перед резкой укоротите Всегда крепко держите сучкорез обеими руками. „ очень толстые ветви кусторезными ножницами на Начинайте резать только с работающей пильной „ цепью. соответствующую длину. Для лучшего контроля режьте нижней кромкой на- Благодаря двустороннему ножу кусторез можно „ „ правляющей шины. При этом подводите сучкорез водить вперед и назад, а также маятниковыми дви- как можно более плоско. жениями с одной стороны в другую. Никогда не пилите концом направляющей шины. „ Сначала обработайте боковые стороны изгороди, а „ При пилении верхней кромкой возможна отдача „ только потом — верхнюю кромку. пилы, если пильная цепь зажимается или натыка- Обрабатывайте изгородь снизу вверх. „ ется на твердый предмет в дереве. Придайте изгороди трапециевидную форму. Это „...
  • Página 414 Моторный блок 4. Заправьте концы лески новой шпульки в преду- смотренные для этого отверстия в крышке. Очистка воздушного фильтра 5. Вставьте шпульку с пружиной в крышку. Следите за тем, чтобы леска не зажималась, и вытяните ее ВНИМАНИЕ! из катушки примерно на 9 см. Никогда не эксплуатируйте устройство без 6. Наденьте крышку на шпульку. Выемки на крыш- ке должны находиться над фиксаторами. Вдавите воздушного фильтра. Регулярно очищайте крышку шпульки до фиксации. воздушный фильтр. Поврежденный фильтр замените. Замена отрезного ножа лески 1. Открутите звездчатый болт, снимите крышку и 1. Выкрутите болты и извлеките старый отрезной извлеките воздушный фильтр (20). нож (23). 2. Очистите воздушный фильтр мылом и водой. 2. Прикрутите новый отрезной нож. Не используйте бензин! 3. Не перетягивайте болты. 3. Дайте воздушному фильтру высохнуть. 4.
  • Página 415 Проверка смазывания цепи Пильная цепь требует заточки, если вместо стружки выбрасывается только древесная „ Проверьте работу автоматического устройства смазы- пыль; вания цепи, для этого включите сучкорез и подведите сучкорез во время резки приходится продавливать „ его конец к лежащему на земле картону или бумаге. через дерево. Не касайтесь земли цепью! Соблюдайте без- Для неопытных пользователей: обратитесь для за- опасное расстояние 20 см. точки к специалисту или в сервисную службу. При самостоятельной заточке цепи соблюдайте Если появляется увеличивающийся масляный след, следующие параметры и используйте прилагающийся смазочная система работает исправно. круглый напильник (дополнительные специальные Если, несмотря на полностью заполненный бак, принадлежности можно приобрести в специализиро- масляного следа нет, ванном магазине). очистите масляный канал и натяжное отвер- „ стие цепи; Тип пильной цепи Oregon 91 P0 отрегулируйте смазывание цепи, как описано в „ главе «Регулировка смазывания цепи». Круглый напиль- Ø 5,5 мм (7/32“) Если это не помогает, обратитесь в сервисную службу.
  • Página 416: Очистка

    Очистка Звездочка Звездочка подвергается очень высокой нагрузке. Для обеспечения исправной работы после Регулярно проверяйте зубья звездочки на износ и каждого использования тщательно очищайте повреждения. устройство. Щеткой очистите звездочку и крепление направляю- щей шины. Регулярно очищайте все подвижные детали. „ Изношенная или поврежденная звездочка Очистите корпус мягкой щеткой или сухой тряпкой. „ снижает срок службы пильной цепи и поэтому Не очищайте устройство струей воды или очисти- „ должна быть немедленно заменена сервисной телями высокого давления. службой. Для пластмассовых деталей не используйте рас- „ творители (бензин, спирт и т. д.), поскольку они мо- Кусторезная насадка гут повредить пластмассовые поверхности. Не допускайте попадания на ручки масла или смаз- „ После каждого использования проверяйте ки. Запрещается использовать воду, растворители кусторез на износ, в частности зазор режущего и полироли. устройства. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия „ охлаждения двигателя были свободны (опасность Юстировка режущего устройства перегрева).
  • Página 417: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    Повторный ввод в эксплуатацию 1. Снимите свечу зажигания 2. Быстро вытяните трос стартера, чтобы удалить оставшееся масло из камеры сгорания. 3. Очистите свечу зажигания, проверьте зазор между электродами, при необходимости замените. 4. Подготовьте устройство к работе. 5. Залейте в бак правильную топливно-масляную смесь. Утилизация Вышедшие из строя устрой- ства запрещается утилизи- ровать вместе с бытовыми отходами! Упаковка, устройство и принадлежности изготов- лены из пригодных для переработки материалов и подлежат соответствующей утилизации. 440407_c...
  • Página 418: Устранение Неисправностей

    Проверьте масляный бак/залейте Направляющая шина загрязнена масло для цепных пил Очистите масловыпускные от- верстия/масляный канал/масляную канавку Двигатель не работает Проверьте масляный бак/залейте Деблокируйте тормоз цепи масло для цепных пил Кусторезная насадка НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Устройство работает с пере- Поврежден включатель/выключатель Посетите сервис AL-KO рывами Внутренняя ошибка Двигатель запускается, но не Внутренняя ошибка Посетите сервис AL-KO работает на полную мощность Нож нагревается Недостаточно смазан Слегка смажьте нож Нож тупой Посетите сервис AL-KO Зазубрины на ноже Посетите сервис AL-KO В случае возникновения повреждений, которые не указаны в данной таблице, или повреждений, с которы- ми пользователь не может справиться сам, обращайтесь в нашу сервисную службу. Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Página 419: Заявление О Соответствии Ес

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:201 Уровень звуковой Оценка соответствия мощности 2000/14/ЕG EN ISO 3744 Приложение V замеренный/гарантированный BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Нотифицированный орган TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Гарантия...
  • Página 420: Опис Продукту

    Зміст Опис продукту У цій документації описується ручна електрокосарка з Опис продукту .............420 бензиновим двигуном. Огляд продукції ...........423 Комплект складається з таких компонентів: Технічні характеристики ........423 Моторний блок (1) Art.-Nr. 112983 „ Ріжучий ніж і шпулечна Вказівки щодо безпеки ........424 „ насадка (комплект) (2) Art.-Nr. 112986 Монтаж ..............427 Насадка для різання гілок (3) Art.-Nr. 112970 „ Насадка для різання кущів (4) Art.-Nr. 112971 „ Паливо та експлуатаційні матеріали ....429 Уведення...
  • Página 421 Значення символів на ріжучому ножі/шпулечній Значення символів на гілкорізі насадці Прочитайте інструкції з експлуатації Прочитайте інструкції з експлуатації Носіть захисні окуляри, каску, засо- Носіть захисні окуляри, каску, засо- би захисту органів слуху. би захисту органів слуху. Носіть захисні рукавички. Носіть захисні рукавички. Носіть безпечне взуття. Носіть безпечне взуття. Не допускайте сторонніх до різаль- Не допускайте сторонніх. Дотри- ного механізму. Дотримуйтесь без- муйтесь безпечної відстані — не печної відстані — не менше 15 м. менше 15 м. Не використовуйте гілкоріз поблизу силових і телефонних кабелів. Небезпека від деталей, що від- Під час робіт гілкорізом дотримуй- літають. тесь безпечної відстані 10 м від надземних ліній електропередачі. Небезпека віддачі. Довжина напрямної шини 310 мм Макс. частота обертання ріжучого ножа 6200 хв Макс. довжина різання 260 мм Макс. частота обертання ріжучого ножа 6200 хв Мастило для пиляльних ланцюгів...
  • Página 422: Використання За Призначенням

    Аварійна зупинка Забороняється використовувати пристрій для різан- „ ня та подрібнення: В екстреному випадку перемкніть вимикач запалювання живоплотів і кущів, „ на STOP. квітів, „ матеріалів для компосту. „ Каменезахисний щит Вказівки для гілкоріза: Захищає користувача від предметів, що відлітають. Вбудований відрізний ніж відрізає ріжучу волосінь на Гілкоріз придатний тільки для відрізання сучків на „ оптимальну довжину під час роботи. деревах, що стоять. Забороняється використовувати гілкоріз для рубан- „ Сегментна штанга ня дерев, порослі або чагарників. Не використовуйте гілкоріз для розпилювання буді- „ Сегментна штанга дозволяє легко проводити складання вельних матеріалів і пластмас. моторного блоку і насадок, а також їх розбирання після Гілкоріз придатний тільки для приватного викорис- „ косіння і компактне зберігання. тання в будинку і присадибному господарстві. Гілкоріз не придатний для використання в лісовому „ На сегментній штанзі кріпляться насадки.
  • Página 423: Огляд Продукції

    (№ рис. — № операції) вказують на робочі Небезпека отруєння чадним газом у разі викорис- „ тання пристрою у закритих або погано провітрюва- операції, зображені на цій ілюстрації. них приміщеннях. Технічні характеристики Ризик пожежі. „ Вказівки для ріжучого ножа/шпулечної насадки: BC 330 MT (комплект) Небезпека травмування пальців і кистей рук при „ контакті з працюючим різальним інструментом. . Небезпека травмування ніг у разі контакту з пра- Арт. № 112942 „ цюючим різальним інструментом на незахищених Тип двигуна...
  • Página 424: Вказівки Щодо Безпеки

    (ніж) третіх осіб від травм перед введенням в Приладдя: експлуатацію цього виробу прочитайте і дотри- муйтесь вказівок та приписок із профілактики Ножі Арт. № 112405 нещасних випадків свого галузевого страхового Котушка для ліски Арт. № 112406 об'єднання, а також чинних національних по- ложень з безпеки. Ланцюг Арт. № 112972 Передавайте вказівки з техніки безпеки всім осо- „ BC 330 MT (моторний блок) бам, які працюють з машиною. Збережіть ці вказівки з техніки безпеки. „ Ремонт системи запобіжного відключення має про- „ Арт. № 112943 водитися виробником або уповноваженими ним фірмами. Тип двигуна 2-тактний, з повітряним Перед використанням ознайомтеся з інформацією „ охолодженням про пристрій, наведеною в оригінальній інструкції з...
  • Página 425 вогнегасник і лопата (під час роботи можливе Вказівки з техніки безпеки — під час роботи „ іскроутворення); Ніколи не працюйте поодинці. Завжди зберігайте „ засоби надання першої допомоги; „ голосовий і зоровий контакт з іншими людьми, щоб у разі необхідності мобільний телефон. „ вони в екстреному випадку могли негайно надати вам допомогу. Вказівки з техніки безпеки — перед роботою У разі небезпеки або в екстреному випадку негайно „ Перед введенням в експлуатацію та регулярно під час вимикайте двигун. роботи потрібно проводити перевірки. Дотримуйтесь Ніколи не залишайте працюючий пристрій без „ відповідних розділів в оригінальній інструкції з екс- нагляду. плуатації: Пристрій має викиди шкідливих речовин! Ніколи „ Чи змонтовано пристрій повністю і відповідно до „...
  • Página 426 Перевірте машину на можливі пошкодження: Різальний інструмент має інерційний хід! Не галь- „ „ Перед подальшим використанням пристрою муйте його рукою. „ необхідно ретельно перевірити бездоганну і на- Відключіть пристрій і від'єднайте штекер свічки у „ лежну роботу захисних пристроїв. Експлуатуйте таких випадках: пристрій лише з повністю і правильно встанов- контакт пристрою з камінням, цвяхами або ін- „ леними захисними пристроями і не вносьте до шими сторонніми предметами; ремонтні роботи; нього ніяких змін, які могли б знизити безпеку. „ роботи з техобслуговування та очищення; Переконайтеся, що рухливі деталі працюють „ „ усунення несправностей; бездоганно, не заклинюють, і що деталі не по- „ транспортування та зберігання; „ шкоджені. Усі деталі мають бути правильно заміна різального інструменту; „ змонтовані та відповідати всім умовам для за- відхід від машини (навіть під час короткочасної „ безпечення справної роботи. перерви). Пошкоджені захисні пристрої та деталі мають „ бути належним чином відремонтовані або замі- Вказівки...
  • Página 427: Монтаж

    Наприкінці пропилу будьте обережні. Щойно гілкоріз незвично сильні вібрації машини. У такому ви- „ „ виходить із дерева, зусилля тиску змінюється. Існує падку від'єднайте штекер від свічки запалюван- небезпека травмування ніг і рук. ня і зробіть такі запобіжні заходи: Виводьте гілкоріз із пропилу тільки з працюючим - перевірте машину на пошкодження; „ пиляльним ланцюгом. - перевірте на ослаблені деталі та закріпіть їх; Якщо пиляльний ланцюг затиснуло в дереві, „ - пошкоджені деталі замініть рівноцінними або негайно вимкніть пристрій. Використовуйте клин, віддайте в ремонт. щоб дістати направляючу шину. Вимкніть двигун і від'єднайте штекер свічки запалю- „ Ніколи не допускайте контакту працюючого пиляль- „ вання у таких випадках: ного ланцюга з дротяними парканами або землею. видалення застряглого матеріалу; „ Під час перерв заблокуйте гілкоріз і покладіть його „ усунення несправностей; „ так (встановіть кожух ланцюга), щоб нікого не нара- перерви в роботі; „ жати на небезпеку. Оберігайте гілкоріз від несанкці- відхід від кущоріза. „ онованого доступу. Відключіть пристрій і від'єднайте штекер свічки у „ Монтаж...
  • Página 428 5. Затягніть кріпильну гайку (7) на спрямовуючому Тепер можна зберігати Multitool BC 3030 MT у компак- стрижні приводного валу (1). Для цього вставте тному вигляді. шестигранний ключ (3) у передбачений для цього Установка подовжувача сегментної штанги на отвір і затягніть у ліву сторону. гілкорізальну і кущерізальну насадку 6. Зафіксуйте гайку шплінтом. 1. Вставте шліцевий вал подовжувача сегментної 7. Знову встановіть маленький кожух на захисний штанги в гілкоріз або кущерізальну насадку (3-1, щит. 4-1). 2. Вставте болт (3-2, 4-2) крізь отвір і затягніть його. Шпулькова насадка 3. З атягніть натяжний болт (3-3, 4-3). Установка шпульки (7) Гілкорізальна насадка 1. Вийміть шплінт і фланець. 2.
  • Página 429: Паливо Та Експлуатаційні Матеріали

    Приготування паливної суміші 4. Якщо пиляльний ланцюг натягнуто занадто силь- но, обертайте натяжний болт ланцюга проти го- Використовуйте паливо тільки в пропорції 25:1. динникової стрілки. Рекомендується використовувати паливо з 5. Переконайтеся, що ланки ланцюга правильно си- часткою біоетанолу <5%. дять у направляючої канавці шини. 1. Згідно з таблицею налийте бензин і мастило для 6. Знову затягніть кріпильні гайки. 2-тактних двигунів у відповідну ємність. 2. Ретельно змішайте обидва компоненти. Кущерізальна насадка Для найкращої роботи нахил кущерізальної накладки Пропорції змішування палива можна регулювати. Змішування Бензин Мастило 1. Послабте регулювальний важіль (11-1). 25 частин бензину: 1 л 40 мл 2. Нахиліть пристрій у потрібне положення. 1 частина 3 л 120 мл 3.
  • Página 430: Експлуатація

    Запуск двигуна 4. Швидко витягніть трос стартера (не більше 6 ра- зів), двигун запуститься. Утримуйте важіль газу по- ОБЕРЕЖНО — небезпека отруєння! вністю натиснутим, поки двигун не стане працюва- ти спокійно. Ніколи не вмикайте двигун у закритих при- міщеннях! Двигун не запускається: „ Встановіть важіль підкачки в позицію RUN „ Витягніть трос стартера 5 разів. „ Перед запуском укоротіть волосінь до 13 см, Двигун знову не запускається: „ щоб не перевантажувати двигун. Зачекайте 5 хвилин і потім повторіть спробу з „ повністю натиснутим важелем газу Положення повітряної заслінки (налаштування під- качки): Див. розділ «Усунення несправностей». CHOKE Вимкнення двигуна Холодний пуск 1. Відпустіть важіль газу, щоб двигун працював на холостому ході. УВАГА — небезпека віддачі! 2.
  • Página 431 Робота різальним ножем Блокування кутового редуктора може призвести до „ пошкодження муфти. Ніколи не видаляйте застряглі обрізки, якщо різаль- Запобігання віддачі „ ний ніж працює. Почекайте, поки ніж зупиниться. УВАГА! Якщо ніж затупився, зламався або деформувався, „ Небезпека травмування через неконтр- замініть його оригінальною запасною частиною. ольовану віддачу! Робота шпулькою з волосінню Під час роботи металевим ножем, у разі контак- ту з твердими предметами (деревами, гілками, Функція тримера камінням тощо), можливо відкидання всього пристрою назад (віддача) або вперед. Трохи нахиліть пристрій вперед і рівномірно, не по- „ Віддача виникає несподівано і може призводити спішаючи, водіть зліва направо. до втрати контролю над пристроєм, а також Найкращий результат досягається під час косіння „ може становити небезпеку для користувача й сухої трави. осіб, що знаходяться поруч. Особлива небез- Не косіть у безпосередній близькості від стін і...
  • Página 432: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Робота кущорізом Подовження ріжучої волосіні Нахиліть кущоріз в потрібне положення. 1. Включіть двигун на повний газ і повільно підведіть „ Максимальний діаметр матеріалу, який зрізується, шпульку до землі. „ залежить від породи, віку, вмісту вологи і твердості Волосінь автоматично подовжиться. „ дерева. Тому перед різкою укоротіть дуже товсті Ніж (відрізний ніж) на захисному щиті відрізає гілки кущерізальними ножицями на відповідну до- волосінь на допустиму довжину. вжину. Завдяки двосторонньому ножу кущоріз можна води- „ Робота гілкорізом ти вперед і назад, а також маятниковими рухами з При неналежній роботі гілкорізальною пилкою можли- одного боку в інший. ва віддача. Щоб уникнути цього, зробіть таке: Спочатку обробіть бічні сторони огорожі, а тільки „ Завжди міцно тримайте гілкоріз обома руками. „ потім — верхню крайку. Починайте різати тільки з працюючим пиляльним „ Обробляйте огорожу знизу вгору. „ ланцюгом. Надайте огорожі форму у вигляді трапеції. Це до- „ Для кращого контролю ріжте нижньою кромкою...
  • Página 433 Моторний блок 5. Вставте шпульку з пружиною в кришку. Стежте за тим, щоб жилка не передавлювалась, і витягніть її з котушки приблизно на 9 см. Очищення повітряного фільтра 6. Надіньте кришку на шпульку. Виїмки на кришці ма- УВАГА! ють знаходитися над фіксаторами. Втисніть криш- ку шпульки до фіксації. Ніколи не використовуйте пристрій без повітря- ного фільтра. Регулярно очищайте повітряний Заміна відрізного ножа волосіні фільтр. Замініть пошкоджений фільтр. 1. Викрутіть болти і витягніть старий відрізний ніж 1. Відкрутіть зірчастий болт, зніміть кришку і витягніть (23). повітряний фільтр (20). 2. Прикрутіть новий відрізний ніж. 2. Очистіть повітряний фільтр милом і водою. Не ви- користовуйте бензин! 3. Чи не перетягуйте болти. 3. Дайте повітряному фільтру висохнути. Заточення відрізного ножа волосіні 4.
  • Página 434 Перевірка змазування ланцюга Заточення пиляльного ланцюга Перевірте роботу автоматичного пристрою змазування Тільки правильно заточений і чистий пиляльний ланцюга, для цього включіть гілкоріз і підведіть його ланцюг гарантує безпечну та ефективну кінець до лежачого на землі картону або паперу. роботу. Пошкоджені або неправильно заточені пиляльні ланцюги збільшують небезпеку від- Не торкайтеся землі ланцюгом! Дотримуйтесь дачі! безпечної відстані у 20 см. Пиляльний ланцюг потребує заточення, якщо Якщо масляний слід збільшується, мастильна система замість стружки викидається тільки деревний пил; „ працює справно. гілкоріз під час різання доводиться продавлювати „ Якщо, незважаючи на повністю заповнений бак, масля- крізь дерево. ного сліду немає, Для недосвідчених користувачів: зверніться для за- очистіть масляний канал і натяжний отвір лан- „ точування до фахівця або в сервісну службу. цюга; При самостійному заточенню ланцюга дотримуйте відрегулюйте змазування ланцюга, як описано „ таких параметрів і використовуйте круглий напилок, в главі «Регулювання змазування ланцюга». що додається (додаткові спеціальні аксесуари можна Якщо це не допомагає, зверніться в сервісну службу. придбати в спеціалізованому магазині). Регулювання змазування ланцюга Система змазування ланцюга відрегульована на...
  • Página 435: Очищення

    Очищення Зірочка Зірочка піддається дуже високому навантаженню. Регулярно перевіряйте зуби зірочки на знос і пошко- Для забезпечення справної роботи після кожно- го використання ретельно очищайте пристрій. дження. Щіткою очистіть зірочку і кріплення направляючої Регулярно очищайте всі рухомі деталі. шини. „ Очистіть корпус м'якою щіткою або сухою ганчір- „ Зношена або ушкоджена зірочка знижує термін кою. служби пиляльного ланцюга і тому має бути Не очищуйте пристрій струменем води або очисни- „ негайно замінена сервісною службою. ками високого тиску. Для пластмасових деталей не використовуйте роз- Кущерізальна насадка „ чинники (бензин, спирт тощо), оскільки вони можуть пошкодити пластмасові поверхні. Після кожного використання перевіряйте кущо- Не допускайте попадання на ручки масла або мас- „ різ на знос, зокрема зазор різального пристрою. тила. Забороняється використовувати воду, розчин- ники та поліролі. Юстування різального пристрою Стежте за тим, щоб вентиляційні отвори охоло- „ дження двигуна були вільні (небезпека перегріву). Зазор потребує регулювання, якщо між ножами застряє зрізаний матеріал; „...
  • Página 436: Повторне Введення В Експлуатацію

    Повторне введення в експлуатацію 1. Зніміть свічу запалювання. 2. Швидко витягніть трос стартера, щоб видалити масло, що залишилося з камери згоряння. 3. Очистіть свічу запалювання, перевірте зазор між електродами, за необхідності замініть. 4. Підготуйте пристрій до роботи. 5. Залийте в бак необхідну паливно-масляну суміш. Утилізація Пристрої, які вийшли з ладу, забороняється утилізувати разом із побутовими від- ходами! Упаковка, пристрій і приладдя виготовлені з придатних для переробки матеріалів і підлягають відповідній утилізації. Оригінал посібника з експлуатації...
  • Página 437: Допомога В Разі Неполадок

    Ланцюг не змащується Масляний бак порожній Перевірте масляний бак/залийте Напрямна шина забруднена мастило для ланцюгових пилок Очистіть масловипускні отвори/мас- ляний канал/масляну канавку Двигун не працює Перевірте масляний бак/залийте Деблокуюче гальмо ланцюга мастило для ланцюгових пилок Кущерізальна насадка НЕСПРАВНІСТЬ МОЖЛИВА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ Інструмент працює з перебоями Вимикач ушкоджений Зверніться до сервісного центру Внутрішня помилка компанії AL-KO Двигун запускається, але не Внутрішня помилка Зверніться до сервісного центру працює на повну потужність компанії AL-KO Ножі нагріваються Недолік змащення Змажте ножі невеликою кількістю мастила Ножі затупилися Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO На ножах з'явилися зазублини Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO У разі виникнення пошкоджень, які не зазначені в цій таблиці, або пошкоджень, з якими користувач не може впоратися сам, звертайтеся до нашої сервісної служби.
  • Página 438: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Ichenhauser Str. 14 Серійний № 89359 KOETZ 89359 KOETZ НІМЕЧЧИНА НІМЕЧЧИНА G2302305 Тип Директиви ЄС Погоджені норми BC 330 MT 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Рівень звукової потуж- Оцінка відповідності ності...
  • Página 439: Описание На Продукта

    Съдържание Описание на продукта Тази документация описва коса с ръчно водене с Описание на продукта ........439 бензинов двигател. Преглед на продукта ..........442 Пълният комплект се състои от компонентите: Технически данни ..........442 Моторен блок (1) Арт. № 112983 „ Режещ нож и наставка за Указания за безопасност ........443 „ кордова глава (комплект) (2) Арт. № 112986 Монтаж ..............447 Наставка за устройството за „ кастрене на клони (3) Арт. № 112970 Горива и екипировка ..........448 Наставка за ножица за „...
  • Página 440: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Значение на символите по режещия нож/наставката Значение на символите по устройството за кастрене за кордова глава на клони Прочетете ръководството за Прочетете ръководството за обслужване обслужване Носете предпазни очила, предпазна Носете предпазни очила, предпазна каска, антифони каска, антифони Носете предпазни ръкавици Носете предпазни ръкавици Носете предпазни обувки Носете предпазни обувки Дръжте хората далеч от режещото Дръжте далеч хората. Предпазно устройство. Предпазно разстояние разстояние най-малко 15 m най-малко 15 m Не работете с устройството за кас- трене на клони в близост до кабели, Опасност поради изхвърляни части токопроводи или телефонни кабели. При работата с устройството за кастрене на клони спазвайте...
  • Página 441: Използване По Предназначение

    Авариен стоп Уредът не бива да се използва за рязане и раздро- „ бяване: При авариен случай поставете включвателя на запал- на живи плетове, храсти и гъсталаци „ ването на „СТОП“. на цветя „ с цел компостиране. „ Предпазен щит срещу удари от камъни За устройството за кастрене на клони важи: Предпазва потребителя от изхвърлени предмети. Вградения нож за кордата скъсява кордата по време Устройството за кастрене на клони е подходящо „ на работа до допустимата дължина. само за отделяне на клони от стоящи дървета. Устройството за кастрене на клони да не се употре- „ Разглобяема дръжка бява за сечене на дървета, фиданки или храсти. Устройството за кастрене на клони да не се упо- „ С помощта на разглобяемата дръжка можете лесно да требява за рязане на строителни и пластмасови...
  • Página 442: Бензинов Двигател

    към работните стъпки, които са показани в Опасност от пожар. „ раздела с фигури. За режещия нож / наставката за кордова глава Технически данни важи: Опасност от нараняване на пръстите и дланите по- „ BC 330 MT (пълен комплект) ради посягане в работещия режещ инструмент. Опасност от нараняване на краката при допир на „ режещия инструмент до непокрита зона. Арт. № 112942 Изхвърляне на камъни и пръст „ Тип двигател...
  • Página 443: Указания За Безопасност

    За тази цел преди пускането в експлоатация на Принадлежности: този продукт прочетете и спазвайте следните режещ нож Арт. № 112405 указания и предписанията за предпазване от злополуки на Вашата професионална кордова глава Арт. № 112406 кооперация, респ. валидните в съответната верига Арт. № 112972 държава разпоредби за безопасност, за да предпазите себе си и останалите от възможни наранявания. BC 330 MT (моторен блок) Предавайте указанията за безопасност на всички „ лица, които работят с машината. Арт. № 112943 Съхранявайте добре тези указания за безопасност. „ Тип двигател 2-тактов, с въздушно Ремонти по предпазното изключване трябва да се „ охлаждане извършват от производителя, респ. от посочени от него фирми. Работен обем...
  • Página 444 Указания за безопасност - Обслужване Лична предпазна екипировка Никога не работете без подходяща предпазна екипи- Никога не работете с една ръка. Дръжте уреда ви- „ ровка: наги с двете ръце. не носете широки дрехи или бижута, те могат да „ Никога не работете „ бъдат увлечени от движещите се части с изпънати ръце „ при дълги коси носете мрежа за коса „ на трудно достижими места „ изпитана предпазна каска в ситуации, при които „ над височината на раменете − стоейки на стъл- „ могат да се очакват наранявания на главата. ба, работно скеле или дърво. Маска за лицето „ Работете върху устойчива на подхлъзване и равна „ Антифони „ основа. Избягвайте ненормални позиции на тялото. Предпазно яке със сигнален цвят „ Погрижете се за сигурен стоеж и по всяко време Панталони и ръкавици със защита срещу преряз- „...
  • Página 445 Вибрации Не извършвайте други ремонти по уреда освен „ тези, описани в глава „Поддръжка“, а се обърнете Ако лица с нарушено кръвообращение биват излагани директно към производителя, респ. компетентната на вибрации твърде често, могат да възникнат увреж- клиентска служба. дания по нервната система или кръвоносните съдове. Ремонтите по уреда трябва да се извършат от „ Можете да намалите вибрациите: производителя, респ. от някоя негова клиентска чрез дебели, топли работни ръкавици „ служба. съкратяване на работното време (правете няколко „ Използвайте само оригинални резервни части, продължителни паузи) „ принадлежности и специални принадлежности. Отидете на лекар, ако пръстите Ви се подуят, не се Чрез използването на други резервни части и други чувствате добре или пръстите Ви станат безчувствени. принадлежности може да се стигне до злополуки за Общи - указания за безопасност потребителя. За щети вследствие на това, произво- Грижете се за уреда грижливо: дителят не носи отговорност. „ Спазвайте предписанията за техническа под- „ Указания за безопасност Режещ нож / Наставка за дръжка и указанията за смяната на инстру- кордова...
  • Página 446 Указания за безопасност Устройство за кастрене При работни паузи устройството за кастрене на „ на клони клони трябва да се осигури (поставете предпазител за веригата) и да се постави на земята така, че ни- Който работи с устройството за кастрене на клони, „ кой да не е застрашен. Осигурете устройството за трябва да може да удостовери, че е съответно кастрене на клони срещу неоторизиран достъп. обучен за предвидената работа и е запознат с Изключете уреда и извадете щекера за запалител- „ употребата на устройството за кастрене на клони и ната свещ при: личната предпазна екипировка. допиране на устройството за кастрене на кло- Използвайте само подходяща комбинация от на- „ „ ни до камъни, пирони или други чужди тела. правляващи шини и режещи вериги, както е описа- Веднага проверете веригата и направляваща- но в „Технически данни“. Неправилните комбина- та шина ции повишават опасността от обратен удар! ремонтни работи „ Напълнен ли е масленият резервоар (смазване на „ работи по почистването и поддръжката веригата)? Редовно проверявайте нивото на мас- „ отстраняване на неизправности...
  • Página 447: Монтаж

    Изключете мотора и извадете щекера за запали- 6. Осигурете гайката с шплинта. „ телната свещ 7. Отново монтирайте по малкия предпазител за ря- за да отстраните заклещени парчета „ зане към предпазния щит. за да отстраните неизправности „ при работни паузи „ Наставка за кордова глава преди да се отдалечите от ножицата за жив „ плет Монтаж на кордовата глава (7) Монтаж 1. Отстранете шплинта и фланеца. 2. Поставете шестостенния ключ в отвора на воде- Внимание щия диск и завийте кордовата глава върху дорни- Уредът може да се експлоатира едва след ка на задвижващия вал, въртейки наляво. цялостен монтаж. 3. С шестостенния ключ фиксирайте водещия диск, за да затегнете кордовата глава. Моторен блок Моторен...
  • Página 448: Горива И Екипировка

    Multitool BC 3030 MT може да се складира, като се 3. Режещата верига е обтегната правилно, когато в средата на направляващата шина тя може да пести място. бъде повдигната с около 3 - 4 mm (16). Монтаж на удължителя на разглобяемата дръжка 4. Завъртете винта за обтягане на веригата в посока, на устройството за кастрене на клони и наставката обратна на часовниковата стрелка, ако режещата за ножицата за жив плет верига е обтегната прекалено много. 1. Поставете многоканалния вал на удължителя на 5. Проверете, дали звената на веригата са поставе- разглобяемата дръжка в устройството за кастре- ни правилно в направляващия процеп на направ- не на клони или в наставката за ножицата за жив ляващата шина. плет (3-1, 4-1). 6. Отново затегнете скрепителните гайки. 2.
  • Página 449: Пускане В Експлоатация

    Приготвяне на горивна смес Стартиране на мотора ВНИМАНИЕ - Опасност от отравяне! Използвайте само гориво в съотношение 25:1. Препоръчва се използването на горива с ниско Никога не оставяйте мотора да работи в закри- съдържание на биоетанол < 5%. ти помещения! 1. Сипете бензин и 2-тактово марково масло в съот- ветния резервоар съгласно таблицата. Преди старта скъсете кордата до 13 cm, за да 2. Основно смесете двете части. не претоварвате мотора. Съотношения на смесване на гориво Степени на клапите при старт (настройка на смукача): Процес на смесване Бензин Масло СМУКАЧ РАБОТА за смес- ване Студен старт 25 части бензин 40 ml 1 част...
  • Página 450: Обслужване

    4. Издърпайте стартовото въже максимум 6 пъти - Лицата, които не са запознати с тримера, трябва „ да се упражняват да боравят с него при изключен моторът се запалва. Дръжте лоста за газта на- мотор. тиснат докрай, докато моторът не заработи спо- койно. Работа с режещия нож Моторът не запалва: „ Поставете лоста за смукача на позиция РА- „ Избягване на обратен удар БОТА. ВНИМАНИЕ! Издърпайте стартовото въже 5 пъти „ Ако моторът отново не запали: „ Опасност от нараняване поради некон- Изчакайте 5 минути и след това опитайте отно- „ тролиран обратен удар! во с натиснат докрай лост за газта При работа с метални режещи ножове, в случай на контакт с твърди предмети (дървета, клони, Спазвайте главата „Помощ при неизправности“.
  • Página 451 Съобразете оборотите на мотора и дълбочината на Удължаване на кордата „ рязане със съответните дадености. Ако оборотите 1. Оставете мотора да работи на пълна газ и нати- на мотора са много ниски, в режещия инструмент снете кордовата глава към земята. може да се захванат или да заседнат храсти. Кордата се удължава автоматично. „ Ако в режещия инструмент заседнат трева, клони „ Ножът (нож за кордата) на предпазния щит скъ- или други предмети или уредът вибрира необичай- сява кордата до допустимата дължина. но, изключете веднага мотора и проверете уреда. Блокираният ъглов редуктор може да предизвика „ Работа с устройството за кастрене на клони повреди на съединителя. При работа с триона на устройството за кастрене на Никога не отстранявайте заседналата отрязана „ клони, при неправилно използване може да се стигне растителност при работещ режещ нож. Изчакайте до обратен удар на триона. За да избегнете това: докато режещият нож спре. Винаги дръжте устройството за кастрене на клони „ Ако режещият нож е затъпен, счупен или огънат, го „ с двете ръце.
  • Página 452: Поддръжка И Почистване

    Поддръжка и почистване Режещата верига е обтегната правилно, когато в средата на направляващата шина тя може да бъде повдигната с около 3–4 mm и лесно може ВНИМАНИЕ! да се изтегли на ръка. Опасност от нараняване поради въртящи се 2. Ако е необходимо, обтегнете допълнително вери- режещи инструменти! гата, виж раздел Обтягане на режещата верига. Регулирайте гъвкавите валове само при „ изключен мотор. Работа с ножицата за жив плет Проверявайте функционирането само „ Поставете ножицата за жив плет в желания наклон. „ при легнала коса. Максималният диаметър на разреза зависи от вида „ дърво, възрастта, съдържанието на влага и твър- достта на дървото. Затова преди подрязване на Почистване на предпазния щит живия плет скъсете много дебелите клони до съот- 1. Изключете уреда. ветната дължина с помощта на ножица за клони. 2. Внимателно отстранете остатъците от косенето с Благодарение на двустранните си ножове, ножи- „...
  • Página 453 Настройка на карбуратора Никога не работете с устройството за кастрене на клони без смазване на веригата! Карбураторът е оптимално настроен в завода. Използването без масло за режещата верига води до Смяна на запалителната свещ повреждане на режещата верига и направляващата Разстояние между електродите на запалителната шина. свещ (21) = 0,635 mm [0.025“]. Продължителността на използване и производител- 1. Затегнете запалителната свещ с 12-15 Nm. ността при рязане на веригата зависи от оптималното смазване. По време на работа режещата верига 2. Поставете щекера за запалителната свещ върху запалителната свещ. автоматично се умокря с масло. Поставете устройството за кастрене на клони върху Наставка за кордова глава подходяща подложка. 1. Отвийте капачката (17-1). Смяна на кордовата глава 2. Напълнете масления резервоар с биологично раз- градимо масло за режещи вериги. За по-лесното 1. Натиснете двата фиксатора на капака на кордова- напълване използвайте фуния.
  • Página 454 Регулиране на смазването на веригата Тип режеща Oregon 91 P0 Смазването на веригата е настроено в завода. В верига зависимост от видовете дървесина и техниките на Кръгла пила Ø 5,5 mm (7/32“) работа количеството масло може да варира и трябва Разстояние между да бъде коригирано. 0,64 mm (.025“) ограничителите на 1. Регулирайте смазването на веригата през регули- ращия винт, който се намира под уреда. дълбочината Т Ъгъл на заточва- 25° не α Преден ъгъл на 60°...
  • Página 455: Почистване

    Наставка за ножица за жив плет Обърнете внимание на това, вентилационните про- „ рези за охлаждането на двигателя да са свободни След всяка употреба проверявайте ножицата (опасност от прегряване). за жив плет за износване, най-вече за играене Складиране на режещото устройство. Регулиране на режещото устройство ВНИМАНИЕ - Регулирайте играенето, ако Опасност от пожар и експлозия! отрязаният материал се заклещи между ножовете, „ Не складирайте уреда пред открити пламъци играенето се увеличи поради нормално износване „ или източници на топлина. на режещото устройство след по-продължителна употреба. ВНИМАНИЕ - За да постигнете добри резултати при рязането, играе- Опасност от пожар и експлозия! нето между остриетата и меча трябва да е регулирано...
  • Página 456: Повторно Пускане В Експлоатация

    Повторно пускане в експлоатация 1. Отстранете запалителната свещ 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да отстра- ните останалото масло от горивната камера. 3. Почистете запалителната свещ, проверете раз- стоянието между електродите, при нужда я под- менете. 4. Подгответе уреда за работа. 5. Напълнете резервоара с правилната смес от го- риво и масло. Изхвърляне Не изхвърляйте старите уреди заедно с битовите отпадъци! Опаковката, уредът и принадлежностите са произ- ведени от подлежащи на рециклиране материали и трябва да се изхвърлят в съответствие с това. Оригинално ръководство за експлоатация...
  • Página 457: Помощ При Неизправности

    Проверете масления резервоар / Замърсена направляваща шина налейте масло за режещата верига Почистете отворите за излизане на масло / канала за преминаване на маслото / направляващия канал за маслото Моторът не работи Проверете масления резервоар / Деблокирайте спирачката на налейте масло за режещата верига веригата Наставка за ножица за жив плет НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Уредът работи с прекъсвания Дефектен включвател/изключвател Обърнете се към сервиз на AL-KO Вътрешна грешка Моторът стартира, но не рабо- Вътрешна грешка Обърнете се към сервиз на AL-KO ти на пълна мощност Ножовете се нагорещяват Липсва смазване Леко смажете ножовете Затъпени ножове Обърнете се към сервиз на AL-KO Нащърбени места по ножа Обърнете се към сервиз на AL-KO При неизправности, които не са посочени в тази таблица или които не можете да отстраните сами, моля обърнете се към нашата компетентна клиентска служба. 440407_c...
  • Página 458: Ео-Декларация За Съответствие

    EN ISO 22867:2011 Ниво на звукова Оценка на EN ISO 3744 съответствието мощност измерено / гаранти- 2000/14/ЕG рано Приложение V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Посочена служба TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Гаранция...
  • Página 459: Descrierea Produsului

    Cuprins Descrierea produsului În această documentaţie se descrie o coasă manuală cu Descrierea produsului ..........459 motor pe benzină. Privire de ansamblu asupra produsului .....462 Setul complet se compune din următoarele componente: Date tehnice ............462 Unitate motor (1) Nr. art. 112983 „ Instrucţiuni de siguranţă ........463 Lamă cuțit şi accesoriul „ bobină de fir (set) (2) Nr.art. 112986 Montajul ..............466 Motoferăstrău cu braţ „ telescopic-accesoriu (3) Nr.
  • Página 460: Instrucţiunile Originale De Utilizare

    Semnificaţia simbolurilor de la lama cuțitului/ acceso- Semnificaţia simbolurilor de la motoferăstrăul cu braţ riul bobină de fir telescopic Citiţi instrucţiunile de utilizare Citiţi instrucţiunile de utilizare Purtaţi ochelari de protecţie, cască de Purtaţi ochelari de protecţie, cască de protecţie, protecţie auditivă protecţie, protecţie auditivă Purtaţi mănuşi de protecţie Purtaţi mănuşi de protecţie Purtaţi încălţăminte de protecţie Purtaţi încălţăminte de protecţie Ţineţi persoanele la distanţă de uneal- Ţineţi persoanele la distanţă. Distanţa ta tăietoare. Distanţa de siguranţă de de siguranţă de minim 15 m minim 15 m Nu lucraţi cu motoferăstrăul cu braţ Pericol cauzat de obiecte proiectate telescopic în apropierea cablurilor, la distanţă...
  • Página 461: Ecran De Protecţie Împotriva Pietrelor

    Oprire de urgenţă Nu este permisă utilizarea aparatului pentru tăierea şi „ mărunţirea: În cazuri de urgenţă aduceţi comutatorul de aprindere pe gardurilor vii, arbuştilor şi tufelor „ „STOP“. florilor, „ pentru obţinerea compostului. „ Ecran de protecţie împotriva pietrelor Pentru motoferăstrăul cu braţ telescopic sunt valabile Protejează utilizatorul de obiecte împrăştiate. Cuţitul condiţiile de mai jos. integrat pentru tăierea firului scurtează firul de tăiere în Motoferăstrăul cu braţ telecopic este adecvat numai timpul funcţionării la lungimea admisă. „ pentru tăierea crengilor, copacilor în poziţie verticală. Tijă detaşabilă Motoferăstrăul cu braţ telescopic nu se utilizează la „ doborârea copacilor, puieţilor sau a tufelor.
  • Página 462: Privire De Ansamblu Asupra Produsului

    în partea cu imagini. Pericol de rănire a degetelor şi mâinilor din cauza „ Date tehnice introducerii acestora în unealta tăietoare aflată în funcţiune. Pericol de rănire a picioarelor din cauza uneltei tăietoa- BC 330 MT (setul complet) „ re care atinge zonele neacoperite. Proiectarea pietrelor şi pământului în exterior „ Nr. art. 112942 Pentru motoferăstrăul cu braţ telescopic sunt valabile Tipul motorului motor în 2 timpi, cu...
  • Página 463: Instrucţiuni De Siguranţă

    Accesorii: a acestui produs, citiţi şi luaţi în considerare Lamă cuţit Nr. art.112405 următoarele instrucţiuni şi prevederile pentru pre- venirea accidentelor din domeniul dumneavoastră Bobina de fir Nr. art. 112406 de activitate, respectiv prevederile de siguranţă Lanţ Nr. art. 112972 valabile în fiecare ţară în parte, pentru a vă proteja pe dumneavoastră şi pe alţii de posibilele vătămări. BC 330 MT (unitatea motorului) Transmiteţi instrucţiunile de siguranţă tuturor persoa- „ nelor care lucrează cu acest aparat. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de siguranţă. Nr. art. 112943 „ Reparaţiile la echipamentul de deconectare de sigu- „ Tipul motorului motor în 2 timpi, cu răcire ranţă trebuie efectuate de către producător, respectiv cu aer de firme menţionate de acesta.
  • Página 464 extinctoare şi lopeţi (în timpul lucrului se pot forma Instrucţiuni de siguranţă – în timpul lucrului „ scântei) Nu lucraţi niciodată singur. Menţineţi permanent con- „ materiale de prim ajutor „ tactul vizual şi acustic cu alte persoane, pentru ca în telefon mobil, dacă este cazul „ caz de nevoie să poată fi acordat ajutorul imediat. Opriţi imediat motorul în caz de pericol iminent sau în „ Instrucţiuni de siguranţă – înaintea începerii lucrului caz de urgenţă. Înainte de punerea în funcţiune şi periodic, în timpul Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupra- „ lucrului, se vor efectua următoarele verificări. Respectaţi vegheat.
  • Página 465 Instrucţiuni generale de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă pentru lama cuţitului / acce- soriul bobină de fir Întreţineţi aparatul cu atenţie: „ Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate obiectele străine (de „ Urmaţi prevederile de întreţinere şi instrucţiunile „ ex. pietre, crengi, sârmă etc.). În timpul lucrului, aveţi pentru schimbarea uneltei. grijă la alte obiecte străine. Menţineţi mânerele uscate şi fără urme de răşină, „ ulei şi grăsime. Înainte de pornirea aparatului, aveţi grijă ca unealta „ Montaţi numai uneltele tăietoare destinate aparatului. tăietoare să nu atingă solul. „ Utilizarea altor unelte şi accesorii poate reprezenta un Înainte de pornirea aparatului, aveţi grijă ca mâinile şi „ pericol de vătămare pentru dumneavoastră. picioarele dumneavoastră să se afle la o distanţă de Verificaţi maşina dacă prezintă eventuale deteriorări: „...
  • Página 466: Montajul

    Nu încercaţi să nimeriţi o secţiune deja existentă. funcţiune. „ Nu utilizaţi motoferăstrăul cu braţ telescopic pentru Nu utilizaţi un dispozitiv de tăiere tocit, crăpat sau „ „ ridicarea sau deplasarea lemnului. deteriorat. Debitaţi cu grijă lemnul despicat. Există un pericol de „ Nu atingeţi niciodată gardurile de sârmă sau solul cu „ vătămare din cauza bucăţilor de lemn antrenate la dispozitivul de tăiere aflat în funcţiune. debitare. Opriţi motorul şi lăsaţi echipamentul să se oprească „ Utilizaţi motoferăstrăul cu telescopic numai dintr-o „ dacă poziţie stabilă. dispozitivul de tăiere a întâlnit un obiect străin. Schimbaţi periodic poziţia de lucru, pentru a evita ori- „ „ entarea pe o singură parte. zgomotele de funcţionare se amplifică. „ aparatul vibrează neobişnuit de tare. Scoateţi apoi Aveţi grijă ca lemnul să nu prezinte obiecte străine „ „ fişa de bujie din bujie şi luaţi următoarele măsuri: (cuie etc.). - verificaţi dacă echipamentul prezintă defecţiuni; Fiţi precauţi la sfârşitul unei secţionări. Imediat ce „...
  • Página 467 2. Scoateţi şplintul (8-8) şi îndepărtaţi flanşa (8-5). 3. Eliberaţi din nou şplintul (10-1) şi fixaţi tija detaşabilă inferioară cu piuliţa de fixare (10-2). 3. Aşezaţi lama cuţitului (8-4) pe discul de antrenare (8- 2), astfel încât orificiul lamei cuţitului să fie poziţionat Demontarea tijei detaşabile exact pe inelul de ghidare al discului de antrenare. 1. Desfaceţi piuliţa de fixare (9-1) şi scoateţi puţin şplin- 4. Introduceţi flanşa (5) pe cuţit, astfel încât partea plană tul (9-2). să fie orientată spre lama cuţitului 2. Scoateţi tija detaşabilă inferioară cu ecranul de pro- 5. Înşurubaţi piuliţa de fixare (7) pe dornul de ghidare al tecţie din tija detaşabilă superioară (10-3). arborelui de antrenare (1). În plus, introduceţi cheia Multitool BC 3030 MT poate fi depozitat cu economie de imbus (3) în orificiul prevăzut pentru aceasta şi strân- spaţiu. geţi cu cheia prin rotire la stânga.
  • Página 468: Carburanţi Şi Materiale Operaţionale

    Realizarea unui amestec de combustibil Tensionarea ferăstrăului cu lanţ 1. Desfaceţi piuliţa de fixare (13-1) cu maxim 1 rotaţie. Utilizaţi numai combustibil în raportul 25:1. 2. Ridicaţi uşor capătul şinei de ghidare şi rotiţi şuru- Se recomandă utilizarea unui combustibil cu bul de tensionare a lanţului (13-3) în sensul acelor conţinut scăzut de bioetanol < 5%. de ceasornic, până când se atinge tensiunea corec- 1. Puneţi benzină şi ulei de marcă pentru motoare în 2 tă a lanţului. timpi într-un recipient corespunzător, conform tabe- 3. Ferăstrăul cu lanţ este tensionat corect când se poa- lului. te înălţa cu aprox. 3 - 4 mm în mijlocul şinei de ghi- 2. Amestecaţi temeinic ambele părţi. dare (16). 4. Rotiţi şurubul de tensionare a lanţului în sens invers Raporturi de amestec pentru combustibil acelor de ceasornic dacă ferăstrăul cu lanţ este întins Procedeul de amestecare Benzină...
  • Página 469: Oprirea Motorului

    Oprirea motorului Treptele clapetelor de pornire (reglarea şocului): 1. Eliberaţi maneta de accelerare şi lăsaţi motorul să CHOKE funcţioneze în regim de mers în gol. 2. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe poziţia STOP. Pornirea la rece ATENŢIE! După oprirea aparatului, motorul continuă să ATENŢIE - Pericol de recul! funcţioneze - pericol de vătămare! Întotdeauna trageţi cablul starterului în poziţie Utilizarea dreaptă. Nu lăsaţi să se retracteze brusc. 1. Aduceţi întrerupătorul START/STOP (19-4) pe pozi- În timpul tunderii şi tăierii, lăsaţi întotdeauna motorul să ţia START. funcţioneze în domeniul superior de turaţie 2. Apăsaţi spre interior elementul de blocare a manetei de accelerare (19-5) şi acţionaţi simultan maneta de Instrucţiuni de siguranţă accelerare(19-6). 3. Aduceţi maneta clapetei de şoc (19-1) pe poziţia ATENŢIE! CHOKE. Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de siguranţă 4.
  • Página 470 Lucrul cu lama cuţitului opriţi imediat motorul şi verificaţi aparatul. Blocarea transmisiei cardanice poate duce la deterio- „ Evitarea reculului rări ale cuplajului. Nu îndepărtaţi niciodată materialul prins în aparat în „ ATENŢIE! timp ce cuţitul funcţionează. Aşteptaţi până când se Pericol de vătămare în caz de recul opreşte cuţitul. accidental! În cazul în care cuţitul este tocit, rupt sau îndoit, înlocu- „ Dacă lucraţi cu lame de cuţit metalice, când se iţi-l cu o piesă de schimb originală. intră în contact cu obiecte tari (copaci, crengi, pie- tre sau altele asemenea), se poate cauza reculul Lucrul cu bobina de fir întregului aparat sau deplasarea instantanee în faţă.
  • Página 471: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Lucrul cu motoferăstrăul cu braţ telescopic Lucrul cu foarfeca de tuns garduri vii Aduceţi foarfeca în unghiul de înclinare dorit. În timpul lucrului cu motoferăstrăul cu braţ telescopic, „ dacă acesta este folosit incorect, se poate produce reculul Diametrul maxim al tăieturii depinde de tipul, vârsta, „ ferăstrăului. Pentru a evita acest lucru: conţinutul de umiditate şi duritatea lemnului. De aceea, Ţineţi întotdeauna bine motoferăstrăul cu braţ telesco- „ înainte de utilizarea cu foarfecii de tuns, scurtaţi ramu- pic, cu ambele mâini. rile mai groase cu ajutorul unei foarfeci pentru crengi, Începeţi tăierea numai cu ferăstrăul cu lanţ aflat în „ la lungimea corespunzătoare.
  • Página 472 Unitatea motorului 6. Aşezaţi capacul bobinei peste bobină. Degajările din capacul bobinei trebuie să fie poziţionate peste dis- pozitivele de blocare. Apăsaţi capacul bobinei în jos, Curăţarea filtrului de aer până la blocarea acestuia. ATENŢIE! Schimbarea dispozitivului de tăiere a firului Nu utilizaţi niciodată aparatul fără filtru de aer. 1. Deşurubaţi şuruburile şi scoateţi dispozitivul vechi de Curăţaţi regulat filtrul de aer. Schimbaţi filtrul tăiere a firului (23). deteriorat. 2. Înşurubaţi noul dispozitiv de tăiere a firului. 1. Îndepărtaţi şurubul de tip stea, scoateţi capacul şi tra- geţi afară filtrul de aer (20). 3. Nu strângeţi prea tare şuruburile. 2. Curăţaţi filtrul de aer cu apă şi săpun. Nu utilizaţi ben- Ascuţirea dispozitivului de tăiere a firului zină! 1.
  • Página 473 Verificarea gresării lanţului Ascuţirea ferăstrăului cu lanţ Verificaţi funcţionarea gresării automate a lanţului prin Numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit şi curat pu- pornirea motoferăstrăului cu braţ telescopic şi orientarea teţi lucra bine şi în siguranţă. Ferăstraiele cu lanţ vârfului său spre un carton sau o hârtie aşezată pe sol. deteriorate sau incorect ascuţite cresc pericolul de recul! Nu atingeţi solul cu lanţul! Păstraţi o distanţă de siguranţă de 20 de cm. Ferăstrăul cu lanţ trebuie ascuţit dacă în loc de rumeguş se elimină numai praf de lemn „ Dacă se formează o pată de ulei care se extinde, sistemul motoferăstrăul trebuie apăsat prin lemn în timpul tăierii. „ automat de gresare funcţionează impecabil. Pentru utilizatorul neexperimentat: lăsaţi ferăstrăul cu lanţ Dacă rezervorul este plin şi nu apare nicio pată de ulei, să fie ascuţit de un specialist/serviciul de asistenţă pentru curăţaţi canalul de curgere a uleiului şi orificiul de „ clienţi. tensionare a lanţului Dacă vă ascuţiţi singuri ferăstrăul cu lanţ respectaţi ur- reglaţi gresarea lanţului conform descrierii din ca- „ mătoarele valori şi utilizaţi pila rotundă livrată cu aparatul pitolul „Reglarea gresării lanţului“ (alte accesorii suplimentare puteţi obţine din magazinul de Dacă acest lucru nu duce la un rezultat pozitiv. Vă rugăm specialitate). să vă adresaţi Serviciului de asistenţă pentru clienţi. Reglarea gresării lanţului Tipul ferăstrăului Oregon 91 P0...
  • Página 474: Curăţarea

    Curăţarea Roata de lanţ Solicitarea roţii de lanţ este deosebit de ridicată. Verificaţi Curăţaţi cu grijă aparatul după fiecare utilizare, regulat ca dinţii roţii de lanţ să nu fie uzaţi sau deterioraţi. pentru a menţine o funcţionare impecabilă a Curăţaţi cu o perie roata de lanţ şi prinderea şinei de acestuia. ghidare. O roată de lanţ uzată sau deteriorată scurtează Curăţaţi regulat toate componentele mobile. „ durata de viaţă a ferăstrăului cu lanţ şi de aceea Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o lavetă „ ar trebui înlocuită imediat de Serviciul de asistenţă uscată. pentru clienţi. Nu curăţaţi aparatul cu apă de la robinet sau curăţă- „ toare sub înaltă presiune. Accesoriul foarfecă de tuns garduri vii Nu utilizaţi solvenţi (benzină, alcool etc.) pentru păr- „ ţile din material plastic, întrucât aceştia pot deteriora După fiecare utilizare, verificaţi ca foarfeca de tuns plasticul. garduri vii să nu fie uzată, în special intervalul de Menţineţi mânerele şterse de ulei şi grăsime. Nu este „ glisare al dispozitivului de tăiere. permisă utilizarea apei, a solvenţilor şi a cerii de lus- truit. Ajustarea dispozitivului de tăiere Aveţi grijă ca fantele de aerisire ale răcirii motorului să...
  • Página 475: Repunerea În Funcţiune

    Repunerea în funcţiune 1. Îndepărtaţi bujia. 2. Trageţi rapid de cablul starterului pentru e elimina ule- iul rămas în compartimentul de ardere. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa dintre electrozi, iar la nevoie înlocuiţi. 4. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 5. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de combus- tibil-ulei. Eliminarea deşeurilor Nu eliminaţi aparatele scoase din uz împreună cu deşeurile menajere! Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt fabricate ca materiale reciclabile şi se vor elimina corespunzător. 440407_c...
  • Página 476: Ajutor În Caz De Defecţiuni

    Motorul nu funcţionează Verificaţi rezervorul de ulei / umpleţi cu Deblocaţi frâna lanţului ulei pentru ferăstrăul cu lanţ Accesoriul foarfecă de tuns garduri vii DEFECŢIUNEA CAUZA POSIBILĂ SOLUŢIA Aparatul funcţionează neregulat Întrerupătorul de pornire/oprire este Contactaţi departamentul de service defect al AL-KO Eroare internă Motorul porneşte, dar nu funcţio- Eroare internă Contactaţi departamentul de service nează la capacitate maximă al AL-KO Cuţitele se înfierbântă Lipseşte gresarea Ungeţi uşor cuţitele cu ulei Cuţit tocit Contactaţi departamentul de service al AL-KO Ştirbituri ale cuţitului Contactaţi departamentul de service...
  • Página 477: Declarație De Conformitate Ce

    EN ISO 22867:2011 Nivel de putere acustică Evaluarea conformităţii EN ISO 3744 2000/14/EG măsurat / garantat Anexa V BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2016-07-12 Organism de control notificat TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Garanţia...
  • Página 478: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Περιγραφή προϊόντος Στην παρούσα τεκμηρίωση περιγράφεται ένα χειροκίνητο Περιγραφή προϊόντος ..........478 χορτοκοπτικό με βενζινοκινητήρα. Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος ....481 Το πλήρες σετ αποτελείται από τα εξής μέρη: Τεχνικά χαρακτηριστικά ........481 Μονάδα κινητήρα (1) Αρ. ειδ. 112983 „ Μαχαίρι κοπής και πρόσθετο εξάρτημα Υποδείξεις ασφαλείας ..........482 „ καρουλιού μεσινέζας (σετ) (2) Αρ. ειδ. 112986 Συναρμολόγηση ...........485 Πρόσθετο εξάρτημα „ κονταροαλυσοπρίονου (3) Αρ. ειδ. 112970 Καύσιμο και υλικά λειτουργίας ......487 Πρόσθετο εξάρτημα „ μπορντουροψάλιδου (4) Αρ. ειδ. 112971 Θέση...
  • Página 479 Σημασία των συμβόλων στο μαχαίρι κοπής/πρόσθετο Σημασία των συμβόλων στο κονταροαλυσοπρίονο εξάρτημα καρουλιού μεσινέζας Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προ- Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προ- στατευτικό κράνος, ωτασπίδες στατευτικό κράνος, ωτασπίδες Φοράτε προστατευτικά γάντια Φοράτε προστατευτικά γάντια Φοράτε υποδήματα ασφαλείας Φοράτε υποδήματα ασφαλείας Κρατάτε άλλους ανθρώπους μακριά από τη διάταξη κοπής. Απόσταση Κρατάτε μακριά άλλους ανθρώπους. ασφαλείας τουλ. 15 m Απόσταση ασφαλείας τουλ. 15 m Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυ- σοπρίονο κοντά σε καλώδια, αγωγούς Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα ρεύματος ή τηλεφωνικά καλώδια. τμήματα Κατά την εργασία με το κονταρο- αλυσοπρίονο κρατάτε απόσταση ασφαλείας 10 m από υπέργειους Προσοχή από ανάδραση αγωγούς ρεύματος. Μήκος της λάμας 310 mm Μεγ. αριθμός στροφών μαχαιριού...
  • Página 480: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Διακοπή κινδύνου Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε „ δημόσιες εγκαταστάσεις, πάρκα, αθλητικές εγκατα- Σε περίπτωση κινδύνου, θέστε τον διακόπτη ανάφλεξης στάσεις, σε δρόμους ή στη γεωργία και δασοκομία. στο "STOP". Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για „ την κοπή και τον τεμαχισμό: Προφυλακτήρας προστασίας από πέτρες φρακτών, θάμνων και χαμόκλαδων „ Προστατεύει τον χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμε- λουλουδιών „ με την έννοια υλικών κομποστοποίησης. να. Ο ενσωματωμένος κόφτης μεσινέζας κονταίνει κατά τη „ λειτουργία τη μεσινέζα στο επιτρεπόμενο μήκος. Για το κονταροαλυσοπρίονο ισχύει: Διαιρούμενος άξονας Το κονταροαλυσοπρίονο είναι κατάλληλο μόνο για την „ κοπή κλαδιών από όρθια δέντρα. Με τον διαιρούμενο άξονα μπορείτε να συνδέετε εύκολα Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο για την „ τη μονάδα κινητήρα και τα πρόσθετα εξαρτήματα, να τα κοπή δέντρων, παραφυάδων ή θάμνων. αποσυναρμολογείτε μετά την κοπή και να τα αποθηκεύετε Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο για την „...
  • Página 481: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    Για το μαχαίρι κοπής / πρόσθετο εξάρτημα καρουλιού νται στο τμήμα της εικόνας. μεσινέζας ισχύει: Κίνδυνος τραυματισμού των δαχτύλων και των χεριών „ Τεχνικά χαρακτηριστικά από επέμβαση στο εξάρτημα κοπής που λειτουργεί. Κίνδυνος τραυματισμού των ποδιών από επαφή με το „ εξάρτημα κοπής στην ακάλυπτη περιοχή. BC 330 MT (πλήρες σετ) Εκσφενδονισμός πετρών και χώματος „ Αρ. ειδ. Για το κονταροαλυσοπρίονο ισχύει: 112942 Κίνδυνος ανάδρασης σε περίπτωση επαφής του „ Τύπος κινητήρα Δίχρονος, αερόψυκτος...
  • Página 482: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Αξεσουάρ: πρόληψης ατυχημάτων του επαγγελματικού σας σωματείου ή/και τις διατάξεις ασφαλείας που Μαχαίρι κοπής Αρ. ειδ. 112405 ισχύουν στη χώρα σας, για να προστατέψετε τον εαυτό σας και άλλους από πιθανούς τραυματι- Καρούλι μεσινέζας Αρ. ειδ. 112406 σμούς. Αλυσίδα Αρ. ειδ. 112972 Παραδώστε τις υποδείξεις ασφαλείας σε όλα τα άτο- „ μα, που εργάζονται με το εργαλείο. BC 330 MT (μονάδα κινητήρα) Φυλάξτε καλά αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας. „ Επισκευές στο σύστημα απενεργοποίησης ασφαλείας „ Αρ. ειδ. 112943 οφείλουν να πραγματοποιούνται από τον κατασκευ- αστή ή/και από εταιρείες που έχει ορίσει ο κατασκευ- Τύπος κινητήρα Δίχρονος, αερόψυκτος αστής. Κυβισμός 32,6 cm³ Εξοικειωθείτε πριν από τη χρήση με το εργαλείο με τη „...
  • Página 483 Δίχτυ, εάν έχετε μακριά μαλλιά Εργάζεστε σε αντιολισθητικό και επίπεδο υπόστρω- „ „ μα. Αποφεύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Ελεγμένο κράνος προστασίας σε περιπτώσεις, όπου „ μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στο κεφάλι. Φροντίστε να έχετε καλή ευστάθεια και διατηρείτε ανά Προστασία προσώπου πάσα στιγμή την ισορροπία σας. „ Ωτασπίδες Όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία, απενεργο- „ „ Γιλέκο προστασίας με έντονο χρώμα ποιήστε και αποθέστε το εργαλείο έτσι, ώστε να μην „ Παντελόνια και γάντια με προστασία από κοπή κινδυνεύει κανείς. Ασφαλίζετε το εργαλείο από πρό- „ Αντιολισθητικές μπότες (υποδήματα ασφαλείας) με σβαση από αναρμόδια άτομα. „ προστασία κοπής και κάλυμμα προστασίας νυχιών Υποδείξεις ασφαλείας - Κατά την εργασία Πυροσβεστήρα και φτυάρι (κατά την εργασία ενδέχε- „ ται να δημιουργηθούν σπινθήρες) Μην εργάζεστε ποτέ μόνος σας. Διατηρείτε πάντα φω- „ Υλικά πρώτων βοηθειών „ νητική ή οπτική επαφή με άλλα άτομα, ώστε να μπορεί Ενδεχ. κινητό τηλέφωνο...
  • Página 484 Γενικές - Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας μαχαιριού κοπής / πρόσθετου εξαρτήματος καρουλιού μεσινέζας Φροντίζετε το εργαλείο με προσοχή: „ Αφαιρέστε πριν από την κοπή όλα τα ξένα σώματα „ Ακολουθείτε τις προδιαγραφές συντήρησης και τις „ (π.χ. πέτρες, κλαδιά, σύρματα, κτλ.). Προσέχετε κατά υποδείξεις για την αντικατάσταση εξαρτημάτων. την εργασία για άλλα ξένα σώματα. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και χωρίς ρητί- „ νες, λάδια και γράσα. Βεβαιωθείτε πριν από την ενεργοποίηση του εργαλεί- „ Τοποθετείτε μόνο τα εξαρτήματα κοπής που προορί- ου, ότι το εξάρτημα κοπής δεν ακουμπάει το έδαφος. „ ζονται για το εργαλείο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων Βεβαιωθείτε πριν από την ενεργοποίηση του εργαλεί- „ και άλλων αξεσουάρ ενδέχεται να αποτελέσει κίνδυνο ου, ότι τα πόδια και τα χέρια σας βρίσκονται σε ασφα- τραυματισμού για εσάς. λή απόσταση από το εξάρτημα κοπής. Ελέγχετε το εργαλείο για τυχόν ζημιές: „ Αρχίστε την κοπή μόνο όταν το εξάρτημα κοπής έχει „...
  • Página 485: Συναρμολόγηση

    Αρχίστε την κοπή μόνο όταν η αλυσίδα έχει φτάσει Όταν αφήνετε ελεύθερο το χειρόγκαζο, η διάταξη „ „ στον πλήρη αριθμό στροφών. κοπής συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο (παράταση λει- Μην προσπαθείτε να πετύχετε μια ήδη υπάρχουσα „ τουργίας χωρίς φορτίο). τομή. Αρχίστε την κοπή με τη διάταξη κοπής σε λειτουργία. „ Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο για να „ Μην χρησιμοποιείτε στομωμένη, ραγισμένη ή ελαττω- „ σηκώνετε ή για να μετακινείτε ξύλα. ματική διάταξη κοπής. Κόβετε με προσοχή τα θρυμματισμένα ξύλα. Υπάρχει „ Μην ακουμπάτε ποτέ με τη διάταξη κοπής σε λειτουρ- „ κίνδυνος τραυματισμού από παρασυρόμενα κομμάτια γία φράκτες από συρματόπλεγμα ή το έδαφος. ξύλου. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και περιμένετε να στα- Χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο μόνο έχοντας „ „ καλή ευστάθεια. ματήσει τελείως το εργαλείο, όταν Αλλάζετε συχνά τη θέση εργασίας, για την αποφυγή η διάταξη κοπής ακουμπήσει σε ξένο σώμα. „ „ μονόπλευρης στάσης εργασίας. αυξηθούν οι θόρυβοι λειτουργίας. „ Βεβαιωθείτε ότι το ξύλο δεν έχει ξένα σώματα (καρφιά εμφανιστούν ασυνήθιστα αυξημένοι κραδασμοί „...
  • Página 486 μαχαίρια κοπής πρέπει να κινούνται παράλληλα Το μαχαίρι που είναι ενσωματωμένο στον προ- με το έδαφος. φυλακτήρα (κόφτης μεσινέζας) κόβει τη μεσινέζα αυτόματα στο ιδανικό μήκος. Πλήρες σετ Τοποθέτηση μαχαιριού κοπής Τοποθέτηση διαιρούμενου άξονα 1. Αφαιρέστε τον μικρότερο προφυλακτήρα από τον 1. Λασκάρετε το παξιμάδι ακινητοποίησης (9-1) και τρα- προφυλακτήρα. βήξτε λίγο προς τα έξω τη διχαλωτή ασφάλεια (9-2). 2. Τραβήξτε έξω τη διχαλωτή ασφάλεια (8-8) και αφαι- 2. Τοποθετήστε τον κάτω διαιρούμενο άξονα με τον ρέστε την πατούρα (8-5). προφυλακτήρα στον επάνω διαιρούμενο άξονα - ει- 3. Τοποθετήστε το μαχαίρι κοπής (8-4) έτσι στο δίσκο σαγάγετε τον ραβδωτό άξονα στην πλευρά της διχα- μετάδοσης (8-2), ώστε η οπή του μαχαιριού κοπής λωτής ασφάλειας. (9-3). να βρίσκεται ακριβώς πάνω στην οπή-οδηγό του δί- 3. Αφήστε ξανά λίγο τη διχαλωτή ασφάλεια (10-1) και σκου μετάδοσης. στερεώστε τον κάτω διαιρούμενο άξονα με το παξιμά- δι στερέωσης (10-2). 4. Τοποθετήστε την πατούρα (5) έτσι στο μαχαίρι κο- πής, ώστε η επίπεδη πλευρά να είναι στραμμένη Αφαίρεση διαιρούμενου άξονα προς το μαχαίρι κοπής.
  • Página 487: Καύσιμο Και Υλικά Λειτουργίας

    4. Τοποθετήστε τη λάμα. Το χιτώνιο σύσφιξης (15-1) βλεπόμενα δοχεία πρέπει να εμπλέκεται στην αντίστοιχη οπή σύσφιξης Ανεφοδιάζετε καύσιμα μόνο σε υπαίθριο χώρο „ αλυσίδας της λάμας. Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό „ 5. Βεβαιωθείτε κατά την τοποθέτηση, ότι οι κρίκοι της Μην ανοίγετε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν λειτουρ- „ γεί ή είναι πολύ ζεστός ο κινητήρας αλυσίδας εδράζουν σωστά στην υποδοχή-οδηγό και στον αλυσοτροχό. Αντικαθιστάτε το ρεζερβουάρ ή την τάπα του ρεζερ- „ βουάρ εάν υποστεί ζημιά 6. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (13-2) και σφίξτε με το Κλείνετε πάντα καλά το καπάκι του ρεζερβουάρ „ χέρι το παξιμάδι στερέωσης (13-1). Εάν έχει χυθεί βενζίνη: „ 7. Τεντώστε την αλυσίδα όπως περιγράφεται στην ενό- Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα „ τητα "Σύσφιξη αλυσίδας" Αποφύγετε τις προσπάθειες ανάφλεξης „ Καθαρίστε το εργαλείο „ Σύσφιξη αλυσίδας Αφήστε το υπόλοιπο καύσιμο να εξατμιστεί „ 1. Λασκάρετε το παξιμάδι στερέωσης (13-1) κατά το μεγ. 1 περιστροφή.
  • Página 488: Χειρισμός

    Ζεστή εκκίνηση Προσέχετε πάντα το συνοδευτικό εγχειρίδιο οδηγιών „ χρήσης του κατασκευαστή του κινητήρα 1. Θέστε τον διακόπτη ανάφλεξης στο START. Ελέγχετε το εξάρτημα κοπής πριν από την χρήση για „ 2. Θέστε τον μοχλό του τσοκ στο RUN. τυχόν ζημιές ή ρωγμές και αντικαταστήστε τα εξαρτή- ματα που ενδεχομένως έχουν υποστεί ζημιά ή φθορά 3. Ασφαλίστε το χειρόγκαζο όπως περιγράφεται στην με γνήσια ανταλλακτικά "Κρύα εκκίνηση". 4. Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης το πολύ 6 φορές γρή- Θέση κινητήρα σε λειτουργία γορα - ο κινητήρας παίρνει εμπρός. Κρατήστε τελεί- ΠΡΟΣΟΧΗ - Κίνδυνος δηλητηρίασης! ως πιεσμένο το χειρόγκαζο, μέχρι να λειτουργεί ομα- λά ο κινητήρας. Ποτέ μην αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί σε Ο κινητήρας δεν παίρνει εμπρός: „ κλειστούς χώρους! Θέστε τον μοχλό του τσοκ στη θέση RUN „ Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης 5 φορές „ Πριν από την εκκίνηση του κινητήρα, κοντύνετε Εάν ο κινητήρας εξακολουθεί να μην παίρνει εμπρός: „...
  • Página 489 πλαγιές. Κόβετε τα υψηλότερα χόρτα και την πυκνότερη βλά- „ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε πολύ στηση σταδιακά. Κόβετε δηλαδή πρώτα το επάνω „ εύφλεκτα υγρά ή αέρια. μέρος των χόρτων, μετακινώντας το εργαλείο προς τα Κίνδυνος έκρηξης και / ή κίνδυνος πυρκαγιάς! δεξιά. Μετακινήστε στη συνέχεια αντίθετα το εργαλείο Μετά από επαφή με κάποιο ξένο σώμα: „ προς τα αριστερά και κόψτε το κάτω μέρος. Θέστε τον κινητήρα εκτός λειτουργίας. „ Στις εργασίες σε πλαγιές, κόβετε σε λωρίδες. Κόψτε „ Ελέγξτε το εργαλείο για τυχόν ζημιές. „ μια λωρίδα παράλληλα με την πλαγιά, επιστρέψτε Άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το χορτοκοπτι- „ στη συνέχεια από την κομμένη πλαγιά και κόψτε την κό, θα πρέπει να εξασκούνται στον χειρισμό με τον υπόλοιπη λωρίδα. κινητήρα σβηστό. Προσαρμόζετε τον αριθμό στροφών του κινητήρα και „ Εργασία με μαχαίρι κοπής το βάθος κοπής στις εκάστοτε συνθήκες. Εάν οι στρο- φές του κινητήρα είναι πολύ χαμηλές, μπορεί να παγι- δευτούν ή να κολλήσουν χόρτα στο εξάρτημα κοπής. Αποφύγετε την ανάδραση Εάν παγιδευτούν χόρτα, κλαράκια ή άλλα αντικείμενα „ ΠΡΟΣΟΧΗ! στο εξάρτημα κοπής ή το εργαλείο δονείται ασυνήθι- Κίνδυνος...
  • Página 490 νέζας. Περιμένετε για αυτό το λόγο μέχρι να σταματή- Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί σει η μεσινέζα, πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. να ανασηκωθεί στο μέσο της λάμας κατά περ. 3 - 4 mm και όταν μπορεί να τραβηχτεί ελαφρά Όταν το καρούλι μεσινέζας αδειάσει, αντικαταστήστε „ με το χέρι. το με ένα γνήσιο καρούλι μεσινέζας. 2. Εάν χρειάζεται, σφίξτε ξανά την αλυσίδα, βλέπε ενό- Επιμήκυνση μεσινέζας τητα "Σύσφιξη αλυσίδας". 1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει με πλήρες γκά- Εργασία με μπορντουροψάλιδο ζι και πιέστε στιγμιαία το καρούλι της μεσινέζας στο Γυρίστε το μπορντουροψάλιδο στην επιθυμητή θέση. έδαφος. „ Η μεσινέζα επιμηκύνετε αυτόματα. Η μέγιστη διάμετρος κοπής εξαρτάται από το είδος του „ „ ξύλου, την ηλικία, την περιεκτικότητα υγρασίας και Το μαχαίρι (κόφτης μεσινέζας) στον προφυλακτή- τη σκληρότητα του ξύλου. Κόβετε επομένως τα πολύ ρα κόβει τη μεσινέζα στο επιτρεπόμενο μήκος. χοντρά κλαδιά πριν κόψετε τον φράκτη με ένα κλαδευ- Εργασία με κονταροαλυσοπρίονο τήρι στο αντίστοιχο μήκος. Το μπορντουροψάλιδο μπορεί λόγω των μαχαιριών „ Στην εργασία με το πριόνι του κονταροαλυσοπρίονου και στις δύο πλευρές να κινείται προς τα εμπρός και ενδέχεται να παρουσιαστεί ανάδραση του πριονιού σε...
  • Página 491: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα Το καρμπιρατέρ είναι ρυθμισμένο ιδανικά από το εργοστάσιο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αντικατάσταση μπουζί Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα Διάκενο ακίδας μπουζί (21) = 0,635 mm [0.025“]. εξαρτήματα κοπής! 1. Σφίξτε το μπουζί με ροπή 12-15 Nm. Ρυθμίζετε ξανά τις ντίζες μόνο με τον κινη- „ τήρα απενεργοποιημένο. 2. Τοποθετήστε την πίπα του μπουζί στο μπουζί. Ελέγχετε τη λειτουργία μόνο με το χορτοκο- „ πτικό σε ξαπλωτή θέση. Πρόσθετο εξάρτημα καρουλιού μεσινέζας Αντικατάσταση καρουλιού μεσινέζας Καθαρισμός προφυλακτήρα 1. Πατήστε τις δύο ασφάλειες στο κάλυμμα του καρου- 1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο. λιού της μεσινέζας και αφαιρέστε το κάλυμμα του κα- 2. Αφαιρέστε προσεκτικά τα υπολείμματα των κομμένων ρουλιού της μεσινέζας (22). χόρτων με κατσαβίδι ή παρόμοιο αντικείμενο. 2. Αφαιρέστε τη μεσινέζα από το κάλυμμα του καρου- λιού της μεσινέζας.
  • Página 492 Αριστερόστροφη περιστροφή = μεγάλη ποσότητα „ Ποτέ μη λειτουργείτε το μπορντουροψάλιδο χωρίς λαδιού (MAX) λίπανση αλυσίδας. Δεξιόστροφη περιστροφή = μικρή ποσότητα λαδιού „ (MIN) Η χρήση χωρίς λάδι αλυσίδας προκαλεί ζημιά στην Η λίπανση της αλυσίδας είναι ρυθμισμένη αλυσίδα και στη λάμα. σωστά, όταν από την αλυσίδα εκσφενδονίζονται Η διάρκεια ζωής και η ισχύς κοπής της αλυσίδας μικρές ποσότητες λαδιού κατά τη λειτουργία. εξαρτάται από την ιδανική λίπανση. Κατά τη λειτουργία, η αλυσίδα τροφοδοτείται αυτόματα με λάδι. Αλυσίδα και λάμα Τοποθετήστε το μπορντουροψάλιδο σε κατάλληλο Η αλυσίδα και η λάμα είναι εκτεθειμένες σε μεγάλη υπόστρωμα. καταπόνηση και μεγάλη φθορά. Αντικαταστήστε αμέσως 1. Ξεβιδώστε το καπάκι (17-1). την αλυσίδα και τη λάμα εάν δεν είναι εξασφαλισμένη η 2. Γεμίστε το δοχείο λαδιού με βιοδιασπώμενο λάδι απρόσκοπτη λειτουργία. αλυσίδας. Για ευκολότερη πλήρωση, χρησιμοποιή- Ακόνισμα της αλυσίδας στε ένα χωνί. Προσέξτε κατά την πλήρωση, ώστε να μην καταλή- Μόνο με μια ακονισμένη και καθαρή αλυσίδα ξουν ακαθαρσίες στο δοχείο. μπορείτε να εργάζεστε με ασφάλεια και καλά. 3. Κλείστε ξανά το καπάκι. Αλυσίδες που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν έχουν...
  • Página 493: Καθαρισμός

    Καθαρισμός της λάμας (16) Μια πολύ μικρή ανοχή ολίσθησης προκαλεί Ελέγχετε και καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξόδου έντονη ανάπτυξη θερμοκρασίας και επομένως „ λαδιού της λάμας και τη σχισμή-οδηγό. ζημιές στο εργαλείο. Απομακρύνετε το γρέζι που έχει σχηματιστεί με την „ Λίπανση περιστρεφόμενης κεφαλής πλακέ λίμα. Αναποδογυρίζετε τη λάμα μετά από κάθε αντικατάστα- „ Πρέπει να λιπαίνετε την περιστρεφόμενη κεφαλή κάθε ση αλυσίδας/ακόνισμα αλυσίδας, για να αποφευχθεί 20 ώρες λειτουργίας στα τρία γρασαδοράκια (18) με η μονόπλευρη φθορά. λιπαντικό γράσο φιλικό προς το περιβάλλον. Αντικαθιστάτε αμέσως τη λάμα όταν υποστεί Καθαρισμός ζημιά! Καθαρίζετε σχολαστικά το εργαλείο μετά από Αλυσοτροχός κάθε χρήση, για να διατηρείται η απρόσκοπτη Η καταπόνηση του αλυσοτροχού είναι ιδιαίτερα μεγάλη. λειτουργία. Ελέγχετε τα δόντια του αλυσοτροχού τακτικά για φθορές ή ζημιές. Καθαρίζετε τακτικά όλα τα κινούμενα μέρη. „ Καθαρίστε τον αλυσοτροχό και τη στερέωση της λάμας με Καθαρίζετε το εργαλείο με μαλακή βούρτσα ή στεγνό „ μια βούρτσα. πανί. Μην καθαρίζετε το εργαλείο με τρεχούμενο νερό ή μη- „...
  • Página 494: Επανέναρξη Λειτουργίας

    5. Ρίξτε ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι δίχρονων κινη- τήρων στο θάλαμο καύσης. 6. Για κατανομή του λαδιού στο εσωτερικό του κινητή- ρα, τραβήξτε πολλές φορές αργά το κορδόνι εκκίνη- σης. 7. Βιδώστε ξανά το μπουζί. 8. Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο και συντηρή- στε το. 9. Αποθηκεύστε το εργαλείο σε δροσερό, στεγνό χώρο. Επανέναρξη λειτουργίας 1. Αφαιρέστε το μπουζί. 2. Τραβήξτε γρήγορα μέχρι τέρμα το κορδόνι εκκίνησης, για να απομακρυνθεί από το θάλαμο καύσης το λάδι που έχει απομείνει. 3. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των ηλε- κτροδίων, αντικαταστήστε το εάν χρειάζεται. 4. Προετοιμάστε το εργαλείο για χρήση. 5. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με το σωστό μίγμα καυσίμου- λαδιού. Διάθεση στα απορρίμματα Μην πετάτε τα παλιά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Η συσκευασία, το εργαλείο και τα αξεσουάρ είναι...
  • Página 495: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    Απουσία λίπανσης αλυσίδας Δοχείο λαδιού άδειο Ελέγξτε το δοχείο λαδιού / γεμίστε Ράγα-οδηγός λερωμένη λάδι αλυσίδας Καθαρίστε τα ανοίγματα εξόδου λαδιού / το κανάλι-οδηγό λαδιού/ την εγκοπή-οδηγό λαδιού Ο κινητήρας δεν λειτουργεί Ελέγξτε το δοχείο λαδιού / γεμίστε λάδι Απασφαλίστε το φρένο αλυσίδας αλυσίδας Πρόσθετο εξάρτημα μπορντουροψάλιδου ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί με Διακόπτης on/off ελαττωματικός Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO διακοπές Εσωτερικό σφάλμα Ο κινητήρας παίρνει εμπρός, Εσωτερικό σφάλμα Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO αλλά δεν λειτουργεί με πλήρη ισχύ Στα μαχαίρια αναπτύσσονται Απουσία λίπανσης Λαδώστε ελαφρώς τα μαχαίρια πολύ υψηλές θερμοκρασίες Μαχαίρι στομωμένο Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO Φθορά κοπτικής ακμής μαχαιριού Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO Σε βλάβες, που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυν- θείτε στο αρμόδιο σέρβις της εταιρείας μας. 440407_c...
  • Página 496: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Στάθμη ηχητικής ισχύος Αξιολόγηση EN ISO 3744 συμμόρφωσης μετρημένη / εγγυημένη 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) Παράρτημα V Kötz, 2016-07-12 Κοινοποιημένος οργανισμός TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Εγγύηση...
  • Página 497: Опис На Производот

    Содржина Опис на производот Оваа документација опишува рачно управувана коса Опис на производот ...........497 со бензински мотор. Преглед на производот ........500 Комплетниот прибор се состои од следните Технички податоци ..........500 компоненти: Моторна единица (1) Безбедносни напомени ........501 „ Бр. на произв. 112983 Монтирање ............505 Сечило и поставување на бобината (прибор) (2) „ Бр. на произв. 112986 Гориво и средства за работа ......506 Поставување на градинарски нож (3) „ Бр. на произв. 112970 Пуштање во употреба ........507 Поставување на ножици за потстрижување (4) „...
  • Página 498 Значење на симболите на поставувањето на Значење на симболите на поставувањето на сечилото/бобината градинарскиот нож Прочитајте го упатството за Прочитајте го упатството за употреба употреба Носете заштитни очила, заштитен Носете заштитни очила, заштитен шлем, заштита на ушите шлем, заштита на ушите Носете заштитни ракавици Носете заштитни ракавици Носете безбедносни чевли Носете безбедносни чевли Држете ги луѓето подалеку од Држете ги луѓето подалеку. секачот. Безбедносно растојание Безбедносно растојание мин. 15 m мин. 15 m Немојте да го употребувате градинарскиот нож во близина на Опасност од отфрлени делови кабли, електрични или телефонски водови. При работата со градинарскиот нож, Претпазливост при повратен удар одржувајте безбедносно растојание од 10 m кон надземните електрични...
  • Página 499: Наменска Употреба

    Итно запирање Уредот не смее да се користи на јавни површини, „ паркови, спортски локации или на улици, како ни во Во случај на итно запирање, приклучокот за палење се земјоделството и шумарството. поставува на „STOP“. Уредот не смее да се користи за сечење и ситнење: „ на живи огради, џбунови и грмушки „ Штит од камења што паѓаат на цвеќе „ Го штити корисникот од исфрлените предмети. како материјал за компостирање. „ Монтираниот навоен секач за време на работата ја За градинарскиот нож важи следното: намалува лентата за сечење на дозволената должина. Градинарскиот нож е наменет само за одвојување „ Поделена оска на гранките на стоечките дрва. Градинарскиот нож не треба да се користи за „ Со помош на поделената оска, моторната единица и сечење на дрва, изданоци или грмушки. поставувањата ќе можете едноставно да ги составите, Градинарскиот нож не треба да се користи за „...
  • Página 500: Со Бензински Мотор

    употреба на уредот во затворени или лошо работните чекори, кои се прикажани во делот проветрени простори. со слики. Опасност од пожар. „ Технички податоци За поставувањето на сечилото/бобината важи следното: Опасност од повреда на прстите и рацете од BC 330 MT (Комплетен прибор) „ фаќање во алатката за сечење што работи. Опасност од повреда на стапалата од допирање на „ Бр. на произв. 112942 алатката за сечење на непокриено подрачје. Исфрлање на камења и земја „ Тип на мотор...
  • Página 501: Безбедносни Напомени

    Додатна опрема: безбедносните одредби кои се важечки за соодветната држава, за да се заштитите себеси Сечило Бр. на произв. 112405 и другите од можни повреди. Бобина Бр. на произв. 112406 Раздадете им ги овие безбедносни напомени на „ Синџир Бр. на произв. 112972 сите лица, коишто работат со машината. Добро чувајте ги овие безбедносни напомени. „ BC 330 MT (Моторна единица) Поправките на безбедносното исклучување треба „ да се изведуваат од страна на произведувачот, односно од страна на фирми коишто тој ги има Бр. на произв. 112943 одредено. Пред употребата, запознајте се со уредот со помош „ Тип на мотор 2-тактен, со воздушно на оригиналното упатство за употреба. ладење Не го користете уредот за цели, за коишто тој не е „...
  • Página 502 чизми отпорни на лизгање (безбедносни чевли) со Кога правите паузи во работата, исклучувајте го „ „ заштита од сечење и заштитна капа за ножните уредот и сместете го така, што никој нема да биде прсти загрозен. Обезбедете го уредот од неовластен апарат за гасење на пожар и лопата (за време на „ пристап. работата можат да настанат искри) материјал за прва помош „ Безбедносни напомени – За време на работата ако е потребно, мобилен телефон „ Никогаш немојте да работите сами. Постојано „ одржувајте го аудитивниот и визуелниот контакт Безбедносни напомени – Пред работата со другите лица, за во случај на итност веднаш да Следните проверки извршете ги пред пуштањето може да Ви се даде помош. во употреба, како и редовно, за време на работата. Веднаш запрете го моторот во случај на опасност „ Обрнете внимание на соодветните поглавја во којашто се заканува или во случај на итност. оригиналното упатство за употреба: Никогаш немојте да го оставете уредот да работи...
  • Página 503 Општи безбедносни напомени Безбедносни напомени за сечилото/ поставувањето на бобината Чувајте го уредот со грижливост: „ Пред сечењето, отстранете ги сите туѓи тела „ Следете ги прописите за одржување и „ (на пр. камења, гранки, жица итн.). За време на напомените за промената на алатката. работата, внимавајте и на други туѓи тела. Одржувајте ги рачките суви и без присуство на „ смола, масло и маст. Пред вклучување на уредот, внимавајте алатката „ Инсталирајте ги само оние алатки за сечење, кои за сечење да не го допира тлото. „ се определени за уредот. Употребата на други Пред вклучување на уредот, внимавајте Вашите „ алатки и друга додатна опрема за Вас може да стапала и раце да се наоѓаат на безбедно претставува опасност од повреда. растојание од алатката за сечење. Проверете ги евентуалните оштетувања на „ Почнете со сечење дури тогаш, кога алатката за „ машината: сечење го постигнала потполниот број на вртежи. Пред понатамошната употреба на уредот, „...
  • Página 504 При вклучување, градинарскиот нож треба да има Држете ги рацете и стапалата подалеку од уредот „ „ безбедна поддршка и да се држи цврсто. Синџирот за сечење, кога тој е во движење. и водечката шина треба да бидат слободни. Немојте да ги користите ножиците за „ Почнете со сечење дури тогаш, кога синџирот го „ потстрижување за подигнување или чистење на постигнал потполниот број на вртежи. парчиња од дрво или други предмети. Не обидувајте се да изведувате веќе постоечки „ Кога ќе ја отпуштите рачката за гас, уредот за „ засек. сечење работи уште малку време (ефект на Немојте да го користите градинарскиот нож за „ слободна работа). подигнување или движење на дрво. Почнете го сечењето со активиран уред за сечење. „ Сечете разделено дрво со претпазливост. Постои „ Немојте да употребувате тап, напукнат или опасност од повреда од расцепени парчиња дрво. „ оштетен уред за сечење. Работете со градинарскиот нож само на безбедно „ стојалиште. Никогаш не допирајте жичена ограда или тло со „ Заради избегнување на еднострано држење при „ активен уред за сечење. работата, редовно менувајте ја положбата додека...
  • Página 505: Монтирање

    Монтирање Поставување на бобината Внимание Монтирање на бобината (7) Уредот смее да работи дури по целосно 1. Се отстрануваат шината и прирабницата. монтирање. 2. Хексагоналниот клуч се вметнува во отворот на подвижниот диск и со вртење налево се Моторна единица заштрафува прирабницата на водечката игла на погонското вратило. Монтирање на рачка 3. Подвижниот диск се заклучува со хексагоналниот клуч, за да се навлече бобината. 1. Ставете го долниот дел од рачката на гумената манжетна на осовинската цевка од моторната Моторна единица единица (5). 2. Ставете ја рачката на долниот дел од рачката и Поставување на раменскиот ремен зацврстете ги двата дела со навртки, дискови и пружински прстени. Внимание...
  • Página 506: Гориво И Средства За Работа

    Монтирање на издолжувањето на поделената оска 3. Синџирот е вистински затегнат, кога во средина на градинарскиот нож и поставување на ножиците на водечката шина може да се подигне за околу за потстрижување 3 - 4 mm (16). 1. Запчестото вратило на издолжувањето на 4. Вртете ја завртката за затегнување на синџирот поделената оска се вметнува во градинарскиот спротивно од сказалките на часовникот, ако нож или во поставувањето на ножиците за синџирот е затегнат пресилно. потстрижување (3-1, 4-1). 5. Проверете дали линковите на синџирот добро 2. Завртката (3-2, 4-2) се става во отворот и се се поставени во отворот на шината од водечката навртува. шина. 3. С е става завртката за стегање (3-3, 4-3). 6.
  • Página 507: Пуштање Во Употреба

    Правење на мешавина од гориво Пред стартувањето, линијата за сечење се скратува на 13 cm, за да не се преоптовари Се користи само гориво во сооднос 25:1 моторот. Се препорачува употреба на горива што содржат помалку биоетанол < 5%. Нивоа на клапните за стартување (Поставување Choke): 1. Бензинот и 2-тактното брендирано масло се ставаат во соодветен контејнер, во согласност со табелата CHOKE 2. Двата дела темелно се мешаат. Ладно стартување Соодноси за мешање на горивото Процес на мешање Бензин Мешано ВНИМАНИЕ - Опасност од повратен масло удар! 25 делови од бензин 40 ml Стартната сајла секогаш треба да се извлекува...
  • Página 508: Работа

    Моторот не се активира: Лицата, кои не се запознаени со потстрижувачот, „ „ треба да го вежбаат ракувањето при исклучен Рачката Choke се поставува на позицијата RUN „ мотор Стартната сајла се повлекува 5x „ Моторот повторно не се активира: „ Работа со сечило Ќе се почека 5 минути и потоа уште еднаш се „ прави обид со притисната рачка за гас Избегнување на повратен удар Обрнете внимание на поглавјето „Помош во ВНИМАНИЕ! случај на дефект“. Опасност од повреда од неконтролиран Исклучување на моторот повратен удар! 1. Се разлабавува рачката за гас и се остава При работењето со метални сечила, доколку моторот да работи слободно. се дојде во допир со цврсти предмети (дрва, гранки, камења или слично), може да дојде до...
  • Página 509 Кога работите на падина, работете по ленти. Издолжување на лентата за сечење „ Искосете една лента паралелно со падината, 1. Моторот се остава да работи со полн гас, а потоа вратете се преку искосениот дел и косете ја бобината се допира до тлото. следната лента. Лентата автоматски се издолжува. „ Прилагодете го бројот на вртежите на моторот и „ Ножот (секачот со лента) на штитот ја скратува длабочината на сечењето на актуелните состојби. лентата на дозволената должина. Доколку вртењето на моторот е премало, во алатката за сечење може да се фати или да се Работа со градинарски нож заглави троскот. При работата со пилата на градинарскиот нож, при Доколку трева, гранки и други предмети се фатат „ нестручна употреба може да дојде до повратен удар во алатката за сечење или уредот вибрира на пилата. За да се избегне ова: невообичаено, веднаш исклучете го моторот и Градинарскиот нож секогаш треба да се држи „ проверете го уредот. цврсто, со двете раце. Блокиран конусен запчаник може да доведе до „ Секогаш започнете со сечење со активен синџир.
  • Página 510: Одржување И Чување

    Одржување и чување 2. Во случај кога е потребно повторно затегнување на синџирот, види поглавје Затегнување на синџирот. ВНИМАНИЕ! Работа со ножици за потстрижување Опасност од повреди од алатки за сечење кои се вртат! Ножиците за потстрижување се доведуваат до „ Bowden каблите се прилагодуваат само саканиот агол. „ при исклучен мотор. Максималниот пречник на засекот зависи од видот „ Функционирањето се проверува само со „ на дрвото, староста, количеството на влага и легната коса. тврдоста на дрвото. Затоа, многу дебелите гранки пред сечењето на живата ограда, скратете ги на соодветна должина со ножици за гранки. Чистење на штитот Ножиците за потстрижување со нивните двострани „ 1. Уредот се исклучува. ножеви можат да се движат нанапред и наназад, 2. Остатоците од косењето со штрафцигер или или, пак, со осцилаторни движења од една на друга...
  • Página 511 Поставување на карбуратор Никогаш немојте да го употребувате градинарскиот нож без подмачкување на Карбураторот е фабрички поставен оптимално. синџирот! Менување на свеќичка Употребата без масло за синџирот доведува до Растојание меѓу електродите на свеќичката (21) = оштетување на синџирот и на водечките шини. 0,635 mm [0.025“]. Траењето на учинокот при сечењето на синџирот зависи од оптималното подмачкување. За време на 1. Свеќичката се поставува со вртежен момент од работата, синџирот автоматски се навлажнува со 12-15 Nm. масло. 2. Приклучокот за свеќичката се поставува на Поставете го градинарскиот нож на соодветна свеќичката. подлога. 1. Одвртете го капакот (17-1). Поставување на бобината 2. Наполнете го резервоарот за масло со биолошки Менување на бобината разградливо масло за синџир. Употребувајте инка за полесно полнење.
  • Página 512 1. Регулирајте го подмачкувањето на синџирот преку завртката за прилагодување, којашто се наоѓа под При острење, одземајте помалку материјал! уредот. За острење на Вашиот синџир Ви препорачуваме уред за острење на синџир Вртење спротивно од сказалките на часовникот = „ Чистење на водечката шина (16) големо количество на масло (MAX) Редовно контролирајте и чистете ги отворите за Вртење во насока на сказалките на часовникот = „ „ истекување на масло на водечката шина и на мало количество на масло (MIN) водечкиот отвор. Подмачкувањето на синџирот е прилагодено Отстранете ги нерамнините коишто се формирале „ правилно, доколку синџирот за време на со плосната турпија. работата исфрлува мало количество на масло. По секое менување/острење на синџирот, свртете „ ја водечката шина, за да се избегне едностраното Синџир и водечка шина абење. Синџирот и водечката шина се изложени на големи барања и големо абење. Веднаш сменете ги Веднаш заменете ја оштетената водечка шина! синџирот и водечката шина, доколку не е гарантирано беспрекорното функционирање.
  • Página 513: Чистење

    4. Држете ги цврсто завртките со штрафцигерот и Пред складирање, моторот се остава да се излади „ цврсто навртете ги завртките. 1. Се празни резервоарот. Лизгачкото растојание е прилагодено правилно, 2. Се стартува моторот и се остава слободно да кога дискот под главата од завртката уште малку работи, додека не запре. може да се движи наваму-натаму. 3. Моторот се остава да се излади. 5. Подмачкајте го уредот за сечење со еколошко 4. Свеќичката се одвртува со клуч за свеќички. масло за подмачкување. 5. Се полни една кафена лажичка 2-тактно масло во Премалото лизгачко растојание доведува до комората за согорување. преголем развој на топлина, а со тоа и до 6. За расподелување на маслото во внатрешноста оштетувања на уредот. на моторот, стартната сајла треба повеќепати да се повлече. Подмачкување на вртливата глава 7. Свеќичката повторно се навртува. Вртливата глава треба да се подмачкува на секои 20 8. Уредот уредно се чисти и се одржува. часа работа на трите точки за подмачкување (18) со 9.
  • Página 514: Помош Во Случај На Дефект

    Водечката шина е извалкана масло/се полни масло за синџирот Отворите за истекување на масло/ отворот за проток на масло/жлебот за довод на масло се чистат Моторот не работи Се проверува резервоарот за масло/ Се пушта сопирачката на синџирот се полни масло за синџирот Поставување на ножиците за потстрижување ДЕФЕКТ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Уредот работи со прекини Приклучокот вклучи/исклучи е Се повикува сервисниот центар дефектен на AL-KO Интерна грешка Моторот стартува, ама не Интерна грешка Се повикува сервисниот центар работи со полн капацитет на AL-KO Ножевите стануваат жешки Недостаток од подмачкување Ножевите малку се подмачкуваат Ножевите се тапи Се повикува сервисниот центар на AL-KO Бразди во ножот Се повикува сервисниот центар на AL-KO Во случај на дефекти, коишто не се наведени во табелата или Вие самите не можете да ги отстраните, Ве молиме да се обратите до нашиот овластен кориснички сервис.
  • Página 515: Ез-Изјава За Сообразност

    EN ISO 22867:2011 Ниво на јачина на звук Оцена на сообразноста EN ISO 3744 2000/14/ЕG измерено / гарантирано Додаток V BC 330 MT 116/119 dB(A) Назначено тело Kötz, 2016-07-12 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director Germany Гаранција...
  • Página 516: Ürün Tanımı

    İçindekiler Ürün tanımı Bu dokümantasyon, benzinli motora sahip elle çalıştırılan Ürün tanımı ............516 bir tırpanı açıklamaktadır. Ürüne genel bakış ..........519 Komple set aşağıdaki bileşenlerden oluşur: Teknik veriler ............519 Motor birimi (1) Mlz.-No. 112983 „ Güvenlik notları ............520 Kesici bıçak ve kesme ipi makarası - „ yardımcı teçhizatı (takım) (2) Mlz.-No. 112986 Montaj ..............523 Budayıcı yardımcı teçhizatı (3) Mlz.-No. 112970 „ Bahçe makası yardımcı teçhizatı (4) Mlz.-No. 112971 Yakıt ve Yardımcı Kullanım Malzemeleri .....525 „...
  • Página 517 Kesici bıçaktaki/kesme ipi makarası yardımcı teçhiza- Budayıcıdaki sembollerin anlamı tındaki sembollerin anlamı Kullanım kılavuzunu okuyun Kullanım kılavuzunu okuyun Koruyucu gözlük, baret, Koruyucu gözlük, baret, kulak koru- kulak koruyucu takın yucu takın Koruyucu eldiven takın Koruyucu eldiven takın Koruyucu ayakkabı giyin Koruyucu ayakkabı giyin Kişileri kesici aletten uzak tutun Kişileri uzak tutun Güvenlik mesafesi Güvenlik mesafesi asgari 15 m asgari 15 m Budayıcıyı kabloların, elektrik ve tele- fon hatlarının yakınında kullanmayın. Budayıcı ile çalışma sırasında yer Sıçrayan nesneler tehlike yaratabilir üstünden geçen elektrik hatları ile ara-...
  • Página 518: Amacına Uygun Kullanım

    Acil Durdurma Budayıcı için şunlara dikkat edin: Acil durumda kontak anahtarını STOP konumuna getirin. Budayıcı, ayaktaki ağaçların dallarını keserek ayırmak „ için uygundur. Taş Çarpmasına Karşı Koruma Siperi Budayıcıyı, ağaç, fidan veya fundalık kesmek için „ kullanmayın. Kullanıcıyı savrulan cisimlerden korur. Entegre ip kesici, Budayıcıyı, inşaat malzemelerinin ve sentetik „ kullanım sırasında kesme ipini izin verilen uzunluğa maddelerin kesilmesinde kullanmayın. kısaltır. Budayıcı, sadece ev ve hobi bahçesindeki özel „ kullanım için uygundur. Mafsallı şaft Budayıcı ormancılık çalışmaları (ormanda dalların „ seyreltilmesi) için uygun değildir. Mafsallı şaft sayesinde motor birimi ile yardımcı teçhizatı biri birine monte edebilir ve biçme işleminden sonra söküp Bahçe makası için şunlara dikkat edin: az yer kaplayacak şekilde depolayabilirsiniz.
  • Página 519: Ürüne Genel Bakış

    Teknik veriler Kesici bıçak/kesme ipi makarası yardımcı teçhizatı için şunlara dikkat edin: Çalışan kesici alet tutulduğunda parmaklar ve eller için „ BC 330 MT (komple takım) yaralanma riski vardır. Kesici aletin siperle korunmamış kısmına temas edil- „ Mlz. No. 112942 mesi halinde bacaklar için yaralanma tehlikesi. Taş ve toprağın savrulması Motor tipi „ 2 zamanlı, hava soğutmalı...
  • Página 520: Güvenlik Notları

    BC 330 MT (motor birimi) Cihazı, kullanım amaçları dışında kullanmayın (Amacı- „ na Uygun Kullanım'a bakın) Dikkatli olun. Yaptıklarınıza dikkat edin. Aklınızı işinize „ Mlz. No. 112943 verin. Yorgunken veya alkol, uyuşturucu veya ilaçların etkisi altındayken cihazı kullanmayın. Cihazın kullanımı Motor tipi 2 zamanlı, hava soğutmalı sırasındaki bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. Motor hacmi 32,6 cm³ Çocuklar, ergenlik çağındakiler ve kullanım talimatını „ Güç 0,9 kW iyi bilmeyenler cihazı kullanmamalıdır. Çocukları, diğer kişileri ve hayvanları çalışma alanın- „ Kuru ağırlık (EN ISO 5,2 kg dan uzakta (asgari 15 m mesafede) tutun.
  • Página 521 Çalışma alanında tökezleme tehlikesi yaratacak nes- Sıcak cihazı kuru otların veya yanabilen nesnelerin „ „ neler var mı? Çalışma alanınızı düzenli halde tutun. üstüne koymayın. Düzensizlik kazalara neden olabilir - tökezleme teh- Cihaz çalışmaktayken veya durdurulduktan kısa süre „ likesi! sonra egzoz (susturucu) borusuna ve motora hiç bir Çevre etkilerini dikkate alın: „ şekilde dokunmayın. Yanma tehlikesi! Yetersiz aydınlatma koşullarında çalışmayın (örne- „ ğin: Sis, yağmur, kar fırtınası veya alaca karanlık Titreşimler gibi). Bu gibi durumlarda ayrıntıları ayırt edemezsi- Dolaşım bozukluğu olan kişilerin sık sık titreşime maruz niz - Kaza tehlikesi! kalmaları halinde, sinir sisteminde veya damarlarda Cihazı yanıcı sıvıların veya gazların yakınında kul- „...
  • Página 522 Hiç bir aleti takılı bırakmayın! Çalıştırmadan önce Budama güvenlik talimatları „ daima tüm aletlerin çıkartılmış olup olmadığını kontrol Budayıcıyla çalışacak kişilerin, öngörülen kullanıma „ edin. ilişkin uygun eğitim almış olduklarını ibraz etmeleri ve gerek budayıcının kullanımını gerekse de kişisel korun- Kullanılmayan cihazları kuru, kapalı ve çocukların eri- „ ma donanımını iyi bilmeleri gerekmektedir. şemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Sadece "Teknik Veriler"de tanımlanmış olan kılavuz „ Cihazın üstünde, "Bakım" bölümünde açıklananların „ rayı ve testere zinciri kombinasyonunu kullanınız. Yan- dışındaki onarımları kendiniz yapmayın, bunlar için lış kombinasyonlar geri tepme tehlikesini arttırır! doğrudan üreticiye veya yetkili müşteri hizmetlerine Yağ deposu (zincir yağlama) dolu mu? Yağ seviyesi- „ başvurun. ni düzenli olarak kontrol edin. Testere zincirinin kuru olarak hareket etmemesi için, testere zinciri yağını Cihaz üstündeki onarımlar üretici veya üreticinin müş- „ kullanımdan sonra derhal doldurun. teri hizmetleri noktaları tarafından yapılmalıdır. Testere zinciri doğru bir şekilde gerilmiş mi? "Testere „...
  • Página 523: Montaj

    Montaj Cihazı durdurun ve buji lokmasına başvurun. „ Budayıcının zemine, taşlara, çivilere veya sair ya- „ Dikkat! bancı maddelere teması Derhal zinciri ve kılavuz rayını kontrol edin Cihaz ancak tamamen monte edildikten sonra Onarım çalışmaları „ kullanılabilir. Bakım ve temizlik çalışmaları „ Arızaların giderilmesi „ Motor birimi Taşıma „ Zincirin tekrar gerilmesi „ Zincir değişimi Sapı monte edin „ Makinenin bırakılması (kısa aralarda da) „ 1. Sapın alt kısmını , motor birimi şaft borusunun lastik kelepçesine oturtun (5) Bahçe makası...
  • Página 524 Kesme İpi Makarası Yardımcı Teçhizatı Budayıcı ve bahçe makası yardımcı teçhizatına maf- sallı şaft uzatmasını monte edin. Kesme ipi makarasını monte edin (7) 1. Mafsallı şaft uzatmasının yivli milini budayıcı ve bahçe makası yardımcı teçhizatına takın (3-1, 4-1). 1. Pimi ve flanşı sökün. 2. Vidayı (3-2, 4-2) deliğe sokun ve sıkın. 2. Altıgen anahtarı sürücü diskindeki deliğe takın ve kes- me ipi makarasını sürücü şaftının kılavuz pimine ka- 3. S ıkıştırma vidasını (3-3, 4-3) sıkın. dar sola doğru döndürün. Budayıcı Yardımcı Teçhizatı 3.
  • Página 525: Yakıt Ve Yardımcı Kullanım Malzemeleri

    Bahçe Makası Yardımcı Teçhizatı Yakıt Karışım Oranları Bahçe makası yardımcı teçhizatının eğimi optimum Karıştırma işlemi Benzin Karışım kullanım için ayarlanabilir. yağı 1. Ayar kolunu gevşetin (11-1). 25 ölçü benzin 40 ml 2. Cihazı istenilen konuma gelecek şekilde eğin. 1 ölçü 120 ml 3. Ayar kolunu sıkın. 2 zamanlı karışım yağı 200 ml 4. Çalışmadan önce koruyucu rayları (12) indirin. Çalıştırma Yakıt ve Yardımcı Kullanım Malzemeleri Dikkat! Güvenlik notları...
  • Página 526: Kullanım

    Soğuk çalıştırma Motoru kapatın 1. Gaz kolunu bırakın ve motoru rölantide çalışmaya de- DİKKAT - Geri tepme tehlikesi vam etmesini sağlayın. 2. Kontak anahtarını STOP konumuna getirin. Marş ipini daima dışarı doğru düz bir şekilde çekin. İpi geriye sarması için birden bırakmayın. Dikkat! Motor kapatıldıktan sonra da çalışmaya devam 1. START/STOP anahtarını (19-4)START konumuna ge- ediyor - Kaza tehlikesi! tirin. 2. Gaz kolu kilidine (19-5) basın ve aynı zamanda gaz Kullanım kolunu (19-6) açın. 3. Jikle kolunu (19-1) JİKLE (CHOKE) konumuna getirin. Kırpma ve kesme sırasında motoru daima en üst dönüş 4. Yakıt pompasına (19-3) birden fazla defa (10 X) kuv- hızında çalıştırın vetlice basarak emiş pompasına benzin/köpük gelme- sini sağlayın. Güvenlik notları 5. Marş ipini (19-2) dışarı doğru önce dirençle karşıla- şıncaya kadar yavaşça daha sonra hızlı ve kuvvetli bir Dikkat! şekilde çekin. Marş ipini tamamen dışarı çekmeyin ve...
  • Página 527 Kesici bıçakla çalışma Ot, dal veya diğer nesnelerin kesici aletin içine sıkış- „ ması veya cihazın alışılmışın dışında bir şekilde titre- Geriye doğru gitmekten sakının şim yapması halinde, derhal motoru durdurun ve cihazı kontrol edin. Dikkat! Bloke olmuş bir mahruti (konik) dişli kavramada hasara „ Geriye doğru kontrolsüz gitmede Kaza neden olabilir. tehlikesi! Kesilen nesnelerden bıçağın arasına sıkışanları hiç bir „ Metal kesme bıçaklarıyla çalışma sırasında, (ağaç- suretle bıçak hareketliyken çıkartmayın. Bu nedenle lar, dallar,taşlar ve benzerleri gibi) sabit nesnelerle kesme bıçağı tamamen duruncaya kadar bekleyin. temas edilirse, tüm cihazı ya geriye doğru tepmesi Kesici bıçağın körlenmesi, kırılması veya eğilmesi du- „ ya da ileriye doğru bir çekmesi meydana gelir. rumunda, bıçağı orijinal yedek parçası ile değiştirin. Bu geri tepme ön uyarı olmadan birden bire meydana gelir ve cihazın üzerindeki kontrolün Kesme ipi makarasıyla çalışma kaybına ve kullanıcı ile çevredeki kişilerin tehlikeye girmesine neden olur.
  • Página 528: Bakım Ve Muhafaza

    Bahçe makası ile çalışma Kesme ipini uzatın Bahçe makasını istenen eğime getirin. 1. Motora tam gaz verin ve kesme ipi makarasını zemi- „ ne dokundurun. Azami kesme çapı odun türüne, yaşına, nem oranına „ ve odunun sertliğine bağlıdır. Bu nedenle çalıları kes- Kesme ipi otomatik olarak uzayacaktır. „ meden önce, çok kalın dalları bit bahçıvan makası ile Koruma siperindeki bıçak (ip kesici) kesme ipini istenilen uzunluğa getirin. izin verilen uzunluğa getirir. Bahçe makası, iki taraflı bıçağı sayesinde ileri ve geri „ Budayıcı ile çalışma veya sarkaç hareketiyle bir taraftan diğerine doğru sürülebilir. Budayıcı testeresiyle çalışıma sırasında uygun olmayan Çalıların önce kenarlarını ve ancak ondan sonra üst şekilde kullanım testere geri tepmesine yol açabilir. Buna „ tarafını kesin. engel olmak için: Çalıları alttan üste doğru kesin. Budayıcıyı daima sağlam bir şekilde iki elle tutun, „...
  • Página 529 Motor birimi 5. Kesme ipi makarasıyla yayı kesme ipi mahfazasının içine yerleştirin. Kesme iplerinin sıkışmış olmadığın- dan emin olun ve bunları makaradan yaklaşık 9 cm Hava filtresini temizleyin dışarı çekin. Dikkat! 6. Kesme ipi mahfazasını kesme ipi makarasının üstüne koyun. Kesme ipi mahfazasındaki boşluklar mandal- Cihazı hiç bir şekilde hava filtresi olmadan ların üstüne gelmelidir. Kesme ipi mahfazasını yerine çalıştırmayın. Hava filtresini düzenli aralıklarla oturuncaya kadar bastırın. temizleyin. Hasar görmüş olan fitreyi yenisi ile değiştirin. İp kesiciyi değiştirin 1. Yıldız vidayı sökün, kapağı kaldırın ve hava filtresini 1. Vidaları sökün ve eski ip kesiciyi yerinden çıkartın dışarı alın (20). (23). 2. Hava filtresini sabun ve su ile temizleyin. Kesinlikle 2. Yeni ip kesiciyi yerine vidalayın. benzin kullanmayın! 3. Vidaları çok sıkıştırmayın. 3.
  • Página 530 Zincir yağlama kontrolü Testere zincirini bileyin Otomatik zincir yağlama işlevi, budayıcının çalıştırılması Sadece temiz ve keskin bir testere zinciriyle ve ucunun yere konulmuş bir karton ya da kağıda karşı güvenli ve iyi çalışabilirsiniz. Hasar görmüş tutulmasıyla kontrol edilebilir. veya yanlış bilenmiş testere zincirleri geri tepme tehlikesini arttırır! Zincir ile zemine dokunmayın! Zemin ile arasında 20 cm kadar güvenlik mesafesi muhafaza edin. Testere zinciri şu durumda bilenmelidir: Testere talaşı yerine sadece tahta tozu dışarı attıkla- „ Kontrol sırasında artan bir yağ izi görünüyorsa, yağ rında, otomatiği kusursuz bir şekilde çalışıyordur. Kesme sırasında budayıcının ağaca doğru bastırılması „ Dolu yağ deposuna rağmen yağ izi görünmüyorsa gerektiğinde. yağ kanalını ve zincir gergi deliğini temizleyin „ Deneyimsiz kullanıcılar için: Testere zinciri bir uzman / Zincir yağlamasını, "Zincir yağlamasının düzenlen- „...
  • Página 531: Temizlik

    Temizlik Zincir çarkı Zincir çarkının aşınması özellikle yüksektir. Zincir çarkının İşlevleri kusursuz yerine getirmeye devam edebil- dişlerini aşınma veya hasara karşı düzenli olarak kontrol mesi için, cihazı her kullanımdan sonra özenli bir edin. şekilde temizleyin. Zincir çarkını ve kılavuz rayının bağlantısını bir fırçayla temizleyin. Tüm hareketli parçaları düzenli aralıklarla temizleyin. „ Yıpranmış veya hasar görmüş bir zincir çarkı Gövdeyi yumuşak bir fırça ve kuru bir bez ile temiz- „ testere zincirinin ömrünü kısaltır ve bu nedenle leyin. gecikmeden müşteri hizmetleri tarafından yenisi ile Cihazı akar su veya basınçlı yıkama makineleri ile „ değiştirilmelidir. temizlemeyin. Sentetik parçalar için (benzin, alkol, vs. gibi) çözücüler „ Bahçe Makası Yardımcı Teçhizatı kullanmayın; bu tür çözücüler sentetik parçalara zarar verebilir. Bahçe makasını, özellikle de kesici donanımın Cihazın saplarındaki sıvı veya katı yağ bulaşıklarını te- „...
  • Página 532: Yeniden Çalıştırma

    Yeniden Çalıştırma 1. Bujiyi yerinden sökün. 2. Motorun yanma odasında kalmış olan yağın dışarı ak- ması için marş ipini hızlı bir şekilde çekin. 3. Bujiyi temizleyin, elektrot mesafesini kontrol edin, ge- rektiğinde de yenisi ile değiştirin. 4. Cihazı kullanıma hazırlayın. 5. Yakıt deposunu doğru yakıt-yağ karışımı ile doldurun. İmha etme Kullanım ömrünü doldurmuş olan cihazları evsel atıklarla beraber imha etmeyin! Ambalaj, cihaz ve aksesuarları geri dönüştürülebilir malzemeden üretilmiştir ve buna uygun bir şekilde imha edilmelidir. Orijinal Kullanım Kılavuzu...
  • Página 533: Arızalar Durumunda Yardım

    ÇÖZÜM Zincir yağlama yok Yağ tankı boş Yağ deposunu kontrol edin / testere Kılavuz rayı kirlenmiş zinciri yağını doldurun Yağ çıkış deliklerini / yağ akış kanalını / yağ kılavuz oluğunu temizleyin Motor çalışmıyor Yağ deposunu kontrol edin / testere Zincir freninin kilidini açın zinciri yağını doldurun Bahçe makası yardımcı teçhizatı ARIZA MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM Cihaz duraklayarak çalışıyor Açma / kapama anahtarı arızalı AL-KO servisini arayın Dahili sorun Motor marş alıyor, ancak tam Dahili sorun AL-KO servisini arayın randımanlı çalışmıyor. Bıçaklar ısınıyor Yağlama eksik Bıçakları hafifçe yağlayın Bıçaklar körelmiş AL-KO servisini arayın Bıçakta çentikler var AL-KO servisini arayın Bu tabloda açıklanmamış olan veya tarafınızdan giderilemeyen arızlar için, lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun 440407_c...
  • Página 534: Ab Uygunluk Beyanı

    EN ISO 22867:201 Ses gücü seviyesi Uygunluk EN ISO 3744 değerlendirmesi ölçülen / garanti edilen 2000/14/EG BC 330 MT 116/119 dB(A) Ek V Kötz, 2016-07-12 Onaylanmış kuruluş TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Wolfgang Hergeth, Managing Director...
  • Página 535 440407_c...

Tabla de contenido