Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza /
Reparatur- und Reinigungsanleitung / Procedimentos de reparo e limpeza / Ремонт и очистка
Impulsion valve / Válvula de impulsión / Oberes Ventil / Válvula superior / Верхний клапан
PT
1. Fixar o tubo de sucção na morsa e desrosquear o corpo da
válvula de pé (42) do tubo de sucção.
2. Desrosquear a porca (43) e limpar a arruela (40) e o corpo
da válvula (42).
3. Voltar a montar na ordem contraria dos passos acima.
Packing set / Conjunto empaquetadura / Dichtung / Conjunto das vedações / Установка уплотнений
EN
1. Follow the procedure for the air motor until the air piston
(10) is outside the air motor body.
2. Remove the circlip (22) and the packing set (21) from the air
motor body. Replace in case of damage.
3. Assemble the pump following the previous instructions,
reversing each step.
NOTE: The packing set is directional and must be mounted with
the seals positioned as shown in fig. 12.
DE
1. Den Anweisungen zur Zerlegung des Luftmotors folgen, bis
der Kolben (10) ausserhalb des Luftmotors ist.
2. Den Sprengring (22) und den Dichtungssatz (21) vom
Luftmotor-Körper lösen. Beschädigte Teile ersetzen (Bild 11).
3. Der Zusammenbau erfolgt gem. dieser Anweisungen Schritt
für Schritt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG: Beim Einbau des Dichtungssatzes muss die richtige
Reihenfolge eingehalten werden. Dies wird in Bild 12 gezeigt.
PT
1. Seguir os procimentos de manutenção do motor de ar até
ter retirado o pistão (10) do corpo do motor.
2. Retirar o anel de segurança (22) e o conjunto de vedação
(21) do corpo do motor de ar.
Substituir as peças se danificadas.
3. Voltar a montar a valvula usando os passos acima na ordem
contraria.
NOTA: o conjunto de vedação (21) deve ser montado com as
vedações segundo a figura 12.
RU
1. Выполнять процедуру, описанную для пневмодвигателя,
пока пневматический поршень (10) не выйдет из корпуса
двигателя.
2. Снять стопорное кольцо (22) и комплект уплотнений (21)
(рис. 10) с корпуса пневмодвигателя. Заменить в случае
повреждения.
3. Произвести сборку насоса, следуя вышеописанным
инструкциям в обратной последовательности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Комплект уплотнений устанавливается
в строго определенном положении. См. положение
уплотнений при установке на рис. 12.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
RU
1. Отвинтить седло клапана (38) от корпуса клапана (32) и
снять шайбу (35), маслосъемное кольцо (34), шайбу (33),
шар (37) и пружину (36).
2. Тщательно очистить эти детали. При необходимости
заменить поврежденные детали.
3. Произвести сборку насоса, следуя вышеописанным
инструкциям в обратной последовательности.
ES
1. Siga el procedimiento del motor de aire hasta haber extraído
el vástago (10) del cuerpo motor.
2. Quite el anillo de seguridad (22) y el conjunto empaquetadura
(21) del cuerpo motor de aire. Sustituya en caso de deterioro.
3. Vuelva a montar en orden inverso.
NOTA: El conjunto empaquetadura debe ser montada con las
juntas según fig. 12.
21
22
Fig. 11
Рис. 11
Fig. 12
Рис. 12
7
R. 06/20 834 808