25699
FBC4019GL
Mi Electric Scooter 1S
26354
FBC4025GL
Mi Electric Scooter Pro2
EN
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions
may vary due to product enhancements.
DE
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen
Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
FR
les illustrations du produit, les accessoires et l'interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre
indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
I T
le illustrazioni del prodo o, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente a scopo di riferimento. Il
prodo o effe ivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti apportati al prodo o stesso.
ES
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El producto y
las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
RU
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены исключительно
в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
AR
P L
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie.
Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
KO
사용 설명서의 제품, 액세서리, 사용자 인터페이스 등의 그림은 참고용입니다. 제품 업데이트 및 업그레이드로 인해 실제 제품 및
회로도가 약간 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하십시오.
EN
For further information, please go to www.mi.com
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
DE
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
FR
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.mi.com
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
I T
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Il manuale ele ronico de agliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
ES
Para obtener más información, visite www.mi.com
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
RU
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
AR
www.mi.com/global/service/userguide
P L
Więcej informacji: www.mi.com
Szczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguide
KO
제품 관련 정보는 www.mi.com/kr/를 방문해 주시기 바랍니다.
자세한 전자 설명서는 www.mi.com/global/service/userguide에서 확인하십시오.
Package Contents / Packungsinhalt / Contenu du paquet / Contenuto della confezione
Contenido del paquete /
Zawartość opakowania /
EN
User Manual
DE
Benutzerhandbuch
FR
Mode d'emploi
I T
Manuale utente
ES
Manual de usuario
RU
Pуководство Пользователя
AR
P L
Podrecznik uzytkownika
KO
사용 설명서
01
Assembly and Set-Up / Montage und Einrichtung / Assemblage et configuratione
Assemblaggio e configurazione / Montaje e instalación /
1
EN
Fold the handlebar stem up, fasten it, and put
down the kickstand.
DE
Klappen Sie den Lenkervorbau nach oben, stellen
Sie ihn fest und stellen Sie den Ständer auf.
FR
Pliez la potence du guidon et fixez-la, puis
abaissez la bequille.
I T
Me ere l'asta del manubrio in posizione
verticale, fissarla e abbassare il cavalle o.
ES
Pliegue el eje del manillar hacia arriba,
ajústelo y baje el soporte.
RU
Установите рулевую стойку в вертикальном
положении, закрепите ее и поставьте самокат
на подножку.
AR
P L
Rozłożyć kolumnę kierownicy i zamocować ją,
wysunąć podpórkę.
KO
핸들바 스템을 위로 접고 조인
다음킥스탠드를 내려놓습니다.
03
1
EN
DE
FR
I T
ES
RU
AR
P L
KO
05
Connect with Mi Home / Xiaomi Home App
Mit der Mi Home-/Xiaomi Home-App verbinden
Connexion avec l'application Mi Home/Xiaomi Home
Connessione con l'app Mi Home/Xiaomi Home
Conectar con la aplicación Mi Home / Xiaomi Home
Подключитесь к приложению Mi Home / Xiaomi Home
Mi Home / Xiaomi Home
미홈 앱 연결
1
EN
The scooter without being activated will keep beeping
when turned on, and its speed is limited to 10 km/h.
DE
Ohne Aktivierung piept der Roller nach dem
Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit ist
auf 10 km/h begrenzt.
FR
La tro ine e, sans être activée, bipera à l'allumage,
et sa vitesse est limitée à 10 km/h.
I T
Quando è acceso, ma non è ancora stato a ivato, il
monopa ino eme e un segnale acustico e la sua
velocità è limitata a 10 km/h.
ES
El scooter sin estar activado seguirá emitiendo pitidos
cuando se encienda, y su velocidad está limitada a 10 km/h.
RU
Если завести самокат без активации, он будет издавать
звуковые сигналы, а его скорость будет ограничена до 10 км/ч.
AR
P L
Hulajnoga bez aktywacji po włączeniu wydaje dźwięk, a jej
prędkość jest ograniczona do 10 km/h.
KO
활성화되지 않은 전동킥보드는 전원을 켰을 때 신호음이
나며, 속도는 시속 10km로 제한됩니다.
07
Note: The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie bi e die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Remarque : la version de l'application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l'application.
Nota: poiché la versione dell'app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le istruzioni della versione dell'app corrente.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
.
Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.
참고: Mi 홈 앱 버전이 업데이트되었을 수 있습니다. 현재 앱 버전에 따라 지침을 따르십시오.
5
EN
Follow the on-screen instructions in the app to activate
your scooter for the first use.
DE
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm in
der App, um Ihren Roller vor dem ersten Gebrauch
zu aktivieren.
FR
Suivez les instructions à l'écran sur l'application pour
activer la tro ine e pour la première fois.
I T
Seguire le istruzioni sullo schermo dell'app per a ivare
il monopa ino per il primo utilizzo.
ES
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de la
aplicación para activar el patinete para el primer uso.
RU
Следуйте инструкциям приложения на экране, чтобы
активировать ваш самокат перед первым запуском.
AR
P L
Przed pierwszym użyciem należy wykonać instrukcje
aktywacji wyświetlane na ekranie.
变更点:图变更
KO
처음으로 사용할 때 전동킥보드를 활성화하려면 앱 내
화면의 지시를 따르시기 바랍니다.
09
文案变更
物料名称:图像指南说明书-分销通用;物料编码:CE.00.0003.78;图号:K010P0527-A0
通用与1S/Pro2/Essential分销通用
6934177714542
DDHBC05NEB
6934177715761
DDHBC11NEB
User Manual
Benutzerhandbuch
Mode d'emploi
Manuale utente
V≥5km/h
0
Manual de usuario
.
:
Pуководство Пользователя
.
Podrecznik uzytkownika
3
EN
The accelerator initiates once the coasting speed
4
EN
Release the accelerator and squeeze the brake lever
exceeds 5 km/h.
사용 설명서
for a sudden brake.
DE
Ab einer Leerlaufgeschwindigkeit von 5 km/h grei
DE
Losen Sie den Gashebel; betatigen Sie den
der Gashebel.
Bremshebel, um abrupt abzubremsen.
FR
Remarque l'accélérateur se déclenche une fois que
la vitesse en roue libre dépasse 5km/h.
FR
Relâchez l'accélérateur pour; Actionnez le levier de
frein pour un freinage rapide.
I T
l'acceleratore entra in funzione una volta che la
I T
Quando si rilascia l'acceleratore; per frenare piu
velocità di avanzamento supera i 5 km/h.
velocemente, premere la leva.
ES
El acelerador arranca cuando la velocidad de avance
ES
Suelte el acelerador; Apriete la palanca de freno para
supera los 5 km/h.
frenar rapidamente.
RU
Акселератор включится после того, как скорость
RU
Отпустите рычаг газа. Чтобы резко остановиться,
превысит 5 км/ч.
нажмите на тормозную ручку.
AR
.
/
5
AR
PL
Układ przyspieszenia będzie aktywny, gdy prędkość
hulajnogi przekroczy 5 km/h.
PL
Zwolnić manetkę przyspieszenia. Aby szybko się
Original instructions
KO
가속장치는 초기 속도가 5km/h를 넘어가면
zatrzymać, nacisnąć dźwignię hamulca.
작동하기 시작합니다.
www.mi.com
KO
가속장치를 놓. 급정거하려면 브레이크레버를
쥐십시오.
DDHBC11NEB
DDHBC05NEB
K010P0527-A0
DDHBC08NEB
11
Safety Reminder /
Sicherheitshinweis
/
Rappel de sécurité
Комплект поставки /
Recordatorio de seguridad
/
Помните о безопасности
/
패키지 구성품
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
/
안전 알림
10
EN
T-shape Allen Key
EN
Screw
EN
Power Adapter
5
DE
T-Inbusschlüssel
DE
Schrauben
DE
Netzteil
FR
Cle Allen en forme de T
FR
Vis
FR
Adaptateur secteur
I T
Chiave a brugola a T
I T
Viti
I T
Alimentatore
ES
Llave Allen en forma de T
ES
Tornillo
ES
Adaptador de corriente
RU
T-образный шестигранный ключ
RU
Винты
RU
Адаптер питания
AR
T
AR
AR
P L
Klucz imbusowy w kształcie litery T
PL
śruba
PL
Zasilacz
KO
T자형 앨런 볼트용 렌치
KO
나사
KO
어댑터
EN
Always steer clear of obstacles.
EN
Keep your speed between 5-10 km/h when you ride through speed
bumps, elevator door stills, bumpy roads or other uneven surfaces.
DE
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
FR
Évitez systématiquement les obstacles.
DE
Fahren Sie nicht schneller als 5 bis 10 km/h über Drempel,
I T
Tenersi sempre alla larga dagli ostacoli.
Schwellen, unebene Straßen oder andere unebene Oberflächen.
ES
Manténgase siempre alejado de posibles obstáculos.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h lorsque vous roulez sur
RU
Всегда объезжайте различные препятствия на дороге.
les dos d'âne, les seuils de portes d'ascenseur, les routes
défoncées ou autre surfaces irrégulières.
AR
.
I T
Mantenere la velocità tra i 5 e i 10 km/h durante la guida su
PL
Zawsze omijać przeszkody.
rallentatori di velocità, ingressi di ascensori, strade accidentate o
altre superfici irregolari.
KO
항상 장애물에 부딪히지 않게 주행하십시오.
ES
Mantenga una velocidad de entre 5-10 km/h cuando vaya a pasar
EN
Extension Nozzle
EN
Tire
sobre obstáculos, umbrales de puertas de ascensor, caminos
DE
Ventilaufsatzverlängerung
DE
Reifen
irregulares o cualquier otra superficie desigual.
EN
Important Information
EN
Specifications
FR
Embout prolonge
FR
Pneu
RU
Если на вашем пути "лежачие полицейские", порог лифта,
DE
Wichtige Informationen
DE
Spezifikationen
I T
Ada atore per gomme
I T
pneumatico
выбоины или другие неровности, придерживайтесь скорости
FR
Informations importantes
FR
Caractéristiques
ES
Boquilla de extensión
ES
Neumático
I T
Informazioni importanti
I T
Specifiche tecniche
RU
Шланг для подкачки колес
RU
покрышка
AR
ES
Información importante
ES
Especificaciones
AR
AR
.
RU
Важная информация
RU
Технические характеристики
P L
wężyk do pompowania
PL
Opony
PL
Podczas przejeżdżania przez progi spowalniające, progi wind,
AR
AR
KO
연장 노즐
KO
타이어
nierówności na drodze itp. należy zachować prędkość 5–10 km/h.
P L
Ważne informacje
P L
Dane techniczne
KO
과속 방지턱, 엘리베이터 문턱, 울퉁불퉁한 도로 또는 기타 고르지
KO
주요 정보
KO
사양
못한 노면을 통과할 때 속도를 5-10km/h로 유지하십시오.
02
13
3
EN
Tighten the screws onto both sides of the stem with the
Сборка и установка
T-shaped Allen key.
/
Montaż i konfiguracja /
조립 및 설정
DE
Ziehen Sie die Schrauben auf beiden Seiten des Vorbaus
mit einem T-Inbusschlüssel fest.
FR
Serrez les vis des deux cotes de la potence avec la cle Allen
2
en forme de T.
I T
Serrare le viti su entrambi i lati dell'asta con la chiave a
brugola a T.
ES
Apriete los tornillos de ambos lados del eje con la llave Allen
en forma de T.
1
RU
С обеих сторон рулевой стойки затяните винты с помощью
T-образного шестигранного ключа.
AR
.T
PL
Przykręcić śruby z obu stron kolumny przy użyciu
klucza imbusowego.
KO
스템 양쪽의 나사를 T자형 앨런 볼트용 렌치로 조입니다.
Charge Your Scooter / Aufladen / Chargement de votre tro ine e / Ricarica
EN
Do not ride in traffic lanes or residential areas where
EN
Do not abruptly change the steering direction at high speed.
Cargar el patinete /
Зарядка самоката /
/
Ładowanie hulajnogi /
킥보드 충전
vehicles and pedestrians are both allowed.
DE
Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht plötzlich
DE
Fahren Sie keinesfalls auf Straßen oder in
die Fahrtrichtung.
2
Wohngebieten, in denen sich Fahrzeuge und
EN
Install the handlebar onto the stem.
EN
The scooter is fully charged when the LED on the charger
Fußgänger den Weg teilen.
FR
Ne changez pas brusquement de direction a vitesse elevee.
changes from red (charging) to green (trickle charge).
I T
Non cambiare bruscamente la direzione dello sterzo a
DE
Befestigen Sie den Lenker am Vorbau.
DE
Der Roller ist vollständig geladen, wenn das LED am Ladegerät
FR
Ne conduisez pas sur les voies de circulation ou dans
velocità elevate.
les zones residentielles ou les vehicules et les pietons
FR
lnstallez le guidon sur la potence.
von Rot (Laden) auf Grün (Erhaltungsladen) schaltet.
sont taus deux autorises.
ES
No cambie de dirección de forma abrupta a
I T
Installare il manubrio sull'asta.
FR
la tro ine e est pleinement chargée lorsque la LED sur le
altas velocidades.
chargeur passe du rouge (en charge) au vert (recharge lente) .
I T
Non guidare in corsie o aree residenziali in cui
ES
Instale el manillar en el eje.
possono circolare sia veicoli che pedoni.
RU
Не поворачивайте резко руль самоката на
I T
Il monopa ino è completamente carico quando il LED sul
большой скорости.
RU
Установите руль на рулевую стойку.
caricaba eria passa da rosso (in fase di carica) a verde
ES
No conduzca en carriles de circulación o zonas
(carica di mantenimento).
residenciales donde se permiten tanto vehículos
AR
.
AR
como peatones.
ES
Cuando el LED del cargador cambie de rojo (cargando) a verde
PL
Nie zmieniać gwałtownie kierunku jazdy przy
P L
Zamocować kierownicę na kolumnie.
(carga lenta), el patinete estará completa-mente cargado.
RU
Не ездите по полосам движения или в жилых
dużych prędkościach.
районах, где разрешено движение как
KO
핸들바를 스템에 설치합니다.
RU
Скутер полностью заряжается, когда светодиод на
транспортных средств, так и пешеходов.
KO
고속 주행 시 진행 방향을 급하게
зарядном устройстве меняет цвет с красного (зарядка) на
바꾸지 마십시오.
зеленый (подзарядка).
AR
.
AR
LED
PL
Nie używać hulajnogi na jezdniach i w strefach zamieszkania,
.(
)
(
)
gdzie dozwolony jest ruch pojazdów i pieszych.
P L
Hulajnoga jest w pełni naładowana, gdy dioda LED na
KO
차선 또는 차량과 보행자가 모두 통행할 수 있는
ładowarce zmienia kolor z czerwonego (ładowanie) na zielony
(ładowanie podtrzymujące).
주택가에서 타지 마십시오.
KO
충전기의 LED가 빨간색 (충전)에서 녹색 (삼진 충전)으로
바뀌면 스쿠터가 완전히 충전 된 것입니다.
04
15
EN
Do not accelerate when going downhill, and brake in
EN
Do not use mobile phone or wear earphones when
time to slow down. When encountering a steep incline,
operating the scooter.
2
3
4
you need to step off the scooter and push.
Li up the rubber flap.
EN
Plug the power adapter into the
EN
Unplug when charging is completed.
EN
Put back the rubber flap.
DE
Benutzen Sie während der Fahrt mit dem Roller kein
Öffnen Sie den Gummiverschluss.
charging port.
DE
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der
DE
Schließen Sie den Gummiverschluss.
DE
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen
Handy und keine Kop örer.
DE
Stecken Sie den Ladeadapter in den
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie
Soulevez le rabat en caoutchouc.
FR
Reme ez en place le rabat
vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
FR
N'utilisez pas de téléphone portable ni d'écouteurs
Ladeanschluss.
FR
Débranchez lorsque le chargement
en caoutchouc.
FR
N'accélérez pas en descente, et freinez à temps pour
lors de l'utilisation du scooter.
Sollevare il tappo in gomma.
FR
Branchez l'adaptateur de charge dans
est terminé.
le port de charge.
I T
Riposizionare la gomma.
ralentir. En cas de pente raide, vous devez descendre
I T
Non utilizzare il telefono cellulare e non indossare gli
Levante la tapa de goma.
I T
Scollegare al termine della ricarica.
de la tro ine e et pousser.
auricolari quando si usa il monopa ino.
I T
Inserire l'alimentatore nella porta
ES
Załóż gumową zatyczkę.
I T
Non accelerare in discesa e frenare in tempo per
ES
No use el teléfono móvil ni lleve auriculares puestos al
Откройте резиновый клапан.
di ricarica.
ES
Desenchúfelo cuando se complete
RU
Закройте резиновый клапан обратно.
rallentare. In caso di pendenze ripide, scendere dal
la carga.
utilizar el patinete.
.
ES
Conecte el adaptador de carga en el
AR
.
monopa ino e spingere.
RU
При управлении мопедом не разговаривайте по
Unieść gumową zaślepkę.
puerto de carga.
RU
Отключите, когда зарядка завершена.
ES
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
мобильному телефону и не надевайте наушники.
AR
.
PL
Załóż gumową zatyczkę.
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una
고무 덮개를 들어 올립니다.
RU
Вставьте штекер зарядного
pendiente inclinada, deberá bajarse del patinete y empujar.
AR
устройства в разъем для зарядки.
PL
Odłącz po zakończeniu ładowania.
KO
충전이 완료되면 고무 덮개를 다시
끼웁니다.
RU
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя
AR
.
KO
충전이 완료되면 플러그를 뽑습니다.
тормозите, чтобы замедлить ход. Если впереди вас
PL
Nie korzystaj z telefonu komórkowego ani nie noś
Podłączyć zasilacz do gniazda ładowania.
крутой уклон, не рискуйте на него подниматься.
słuchawek kiedy korzystasz z hulajnogi.
P L
AR
KO
.
KO
스쿠터 운전 중에는 휴대전화를 사용하거나 이어폰을
충전 어댑터를 충전 포트에 꽂습니다.
착용하지 마십시오.
.
PL
Nie przyspieszać podczas zjazdu i hamować na czas, aby
zwolnić. W przypadku stromych wzniesień należy zejść z
hulajnogi i pchać ją.
KO
내리막길에서 가속하지 말고 제때 제동하여 속도를
줄이십시오. 급격한 경사가 나타나면 타고
킥보드에서 내린 뒤 밀며 가십시오.
06
17
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as the default.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App
sollte standardmäßig verwendet werden.
* Ce e application est appelée l'application Xiaomi Home en Europe (sauf en Russie). Le nom de l'application qui s'affiche sur votre appareil
devrait être utilisé comme nom par défaut.
* In Europa, ecce o che in Russia, l'app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di tenere per impostazione predefinita il nome dell'app
visualizzato sul dispositivo.
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe
ser tomado como el predeterminado.
Połącz z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home
* В Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на вашем
устройстве, должно быть принято по умолчанию.
.
.(
)
Xiaomi Home
*
* Nazwa aplikacji Xiaomi Home obowiązuje w Europie (za wyjątkiem Rosji). Nazwa aplikacji wyświetlana w urządzeniu użytkownika jest obowiązująca.
EN
Do not keep your feet on the rear mudguard.
EN
Do not touch the disc brake.
DE
Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren
DE
Berühren Sie keinesfalls die Scheibenbremse.
Schutzblech ab.
FR
Ne touchez pas le frein à disque.
FR
Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue arrière.
I T
Non toccare il freno a disco.
I T
Non me ere i piedi sul parafango posteriore.
2
EN
Scan the QR code to download and install the app.
ES
No toque el disco de freno.
3
4
ES
No coloque el pie sobre el guardabarros trasero.
RU
Не касайтесь тормозного диска.
DE
Scannen Sie den QR-Code, um die App
EN
Open Mi Home / Xiaomi Home app.
EN
Tap "+" on the upper right, and then follow prompts to
RU
Не наступайте на задний брызговик.
herunterzuladen und zu installieren.
add your device.
AR
.
DE
Öffnen Sie die Mi Home-/Xiaomi Home-App.
AR
.
FR
Scannez le code QR pour télécharger et
FR
Ouvrez l'application Mi Home/Xiaomi Home.
DE
Tippen Sie auf das „+" oben rechts und befolgen Sie die
P L
Nie dotykać hamulca tarczowego.
installer l'application.
Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Gerät hinzuzufügen.
P L
Nie stawać na tylnym błotniku.
I T
Aprire l'app Mi Home/Xiaomi Home.
FR
Touchez l'icône « + » en haut à droite et suivez les
KO
디스크 브레이크를 만지지 마십시오.
I T
Eseguire la scansione del codice QR per
KO
후면 머드가드 위에 발을 올려놓지 마십시오.
scaricare e installare l'app.
ES
Abra la aplicación Mi Home / Xiaomi Home.
invites pour ajouter votre appareil.
ES
Escanee el código QR para descargar e
I T
Toccare il simbolo "+" nell'angolo in alto a destra e
RU
Откройте приложение Mi Home / Xiaomi Home.
seguire le istruzioni fornite per aggiungere il dispositivo.
instalar la aplicación.
RU
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и
AR
.Mi Home / Xiaomi Home
ES
Pulse "+" en la parte superior derecha y, a continuación,
установить приложение.
siga las instrucciones para añadir el dispositivo.
P L
Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home.
AR
.
QR
RU
нажмите "+" в правом верхнем углу и следуйте
KO
Mi 홈 앱을 열고.
инструкциям по добавлению устройства.
P L
Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację.
/
10
AR
.
"+"
KO
QR코드를 스캔하여 미홈 앱을 다운로드 및
PL
Naciśnij przycisk „+" w górnym prawym rogu ekranu i
설치하고.
wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.
KO
오른쪽 상단의 "+"를 탭한 다음, 알림에 따라 기기를
추가합니다.
08
19
How To Ride / Fahren / Comment la conduire / Guida / Cómo conducir /
Обучение езде
Folding and Carrying / Einklappen und Tragen / Pliage et transport
/
Jazda na hulajnodze /
타는 방법
Ripiegamento e trasporto / Plegado y transporte /
Сборка и транспортировка
/
Składanie i przenoszenie /
접기 및 운반
1
:
2
1
2
1
EN
Hold the handlebar stem, turn it counterclockwise to
2
EN
Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads.
EN
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the
EN
Align the bell and the buckle and hook them.
other on the ground.
open the safety hook and open the quick release lever.
DE
Bringen Sie die Klingel und den Verschluss
DE
Warnung: Tragen Sie einen Helm, Ellbogenschützer
DE
Halten Sie den Lenkervorbau fest, drehen Sie ihn
zusammen und haken Sie sie ineinander.
und Knieschoner.
DE
Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußpla e, und
gegen den Uhrzeigersinn, um den Sicherheitshaken
FR
Avertissement: Portez un casque, des coudières et
stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.
FR
Alignez la sonne e et le systeme d'a ache, puis
zu öffnen und öffnen Sie den Schnelllösehebel.
accrochez-les.
des genouillères.
FR
Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui
FR
Tenez la potence du guidon, tournez-la dans le sens
I T
Avviso: indossare casco, gomitiere e ginocchiere.
avec l'autre au sol pour avancer lentement.
I T
Allineare il campanello e il punto di aggancio e agganciarli.
6
EN
The beeping sound will not stop until the scooter
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir le crochet
is activated.
ES
Advertencia: Use casco, coderas y rodilleras.
I T
Salire sulla pedana con un piede e utilizzare l'altro per
de securite, puis soulevez le levier de liberation rapide.
ES
Alinee el timbre con la hebilla y engánchelas.
darsi una leggera spinta.
I T
Tenere l'asta del manubrio, girarla in senso antiorario per
RU
Сложите рулевую стойку так, чтобы звонок
DE
Das Piepen verstummt erst, wenn der Roller
RU
Предупреждение: носить шлем, налокотники
aktiviert wird.
и наколенники.
ES
Mantenga un pie en la cubierta, y baje lentamente el
aprire il gancio di sicurezza e aprire la leva a rilascio rapido.
прилегал к крючку, и зафиксируйте ее.
otro al suelo.
ES
Sujete el eje del manillar, gírelo en sentido antihorario
AR
.
FR
Le bip sonore s'arrêtera uniquement lorsque la
AR
.
:
tro ine e sera activée.
RU
Поместите одну ногу на платформу, а второй
para abrir el gancho de seguridad y abra la palanca de
P L
Wyrównać dzwonek z blokadą i zahaczyć je.
P L
Ostrzeżenie: Należy nosić kask oraz ochraniacze łokci i kolan.
медленно оттолкнитесь от земли.
liberación rápida.
I T
Il segnale acustico si arresta solo quando il
RU
Удерживая рулевую стойку, поверните ее против
KO
벨과 버클을 맞추고 후크로 고정하십시오.
monopa ino viene a ivato.
KO
경고 : 헬멧, 팔꿈치 패드 및 무릎 패드를 착용하십시오.
AR
.
часовой стрелки, чтобы открыть предохранительный
ES
El pitido no parará hasta que se active el patinete.
PL
Stanąć jedną stopą na platformie i powoli odepchnąć
крюк, и опустите рычаг фиксатора.
RU
Звуковой сигнал не отключится, пока не будет
się drugą stopą od podłoża.
AR
выполнена активация.
KO
한 발을 발판 위에 올려놓고 다른 쪽 발을 지면에서
.
AR
.
천천히 뗍니다.
PL
Przytrzymać kierownicę, obrócić ją w lewo, aby
otworzyć zabezpieczenie i zwolnić dźwignię.
.
P L
Dźwięk zostaje wyłączony po aktywacji hulajnogi.
KO
핸들바 스템을 잡고 시계 반대 방향으로 돌려 안전
KO
신호음 소리는 전동킥보드가 활성화될 때까지
멈추지 않습니다.
후크를 연 다음 퀵 릴리스 레버를 엽니다.
10
21
Adjusting the Disc Brake / Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
Tire Valve Stem / Reifenventilscha / Potence de soupape des pneus / Valvola delle gomme
Réglage du frein à disque / Regolazione del freno a disco / Ajustar el freno de disco
Válvula del neumático /
Настройка тормозного диска
/
Regulowanie hamulca tarczowego
/
디스크 브레이크 조정
Valve Cap
Brake Cable
EN
Unscrew the valve cap.
5
EN
Tilt your body to the steering direction as you turn, and
6
EN
Put down the kickstand when parking.
EN
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
DE
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line (decrease/in-
slowly turn the handlebar.
DE
Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
crease the exposed lenght), and tighten the screw again.
FR
Dévissez le capuchon de la soupape.
DE
Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und
DE
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
I T
Svitare il tappo della valvola.
FR
Abaissez la béquille lors du stationnement.
drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte Richtung.
Wenn die Bremse zu fest / locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssa el mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
ES
Desenrosque el tapón de la válvula.
I T
Me i giù il cavalle o quando parcheggi.
Bremsleitung leicht ein (verringern / erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
FR
Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous
FR
Avant tout réglage, assurez-vous que la tro ine e est éteinte et n'est pas en charge.
RU
Отвинтите колпачок вентиля.
souhaitez tourner, puis tournez doucement le guidon.
ES
Baje el pie de apoyo al estacionar.
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l'étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
AR
.
I T
Inclinare il corpo nella direzione di guida durante una
RU
Положите подставку при парковке.
(diminuez / augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
svolta e ruotare lentamente il manubrio.
I T
Prima di effe uare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopa ino sia spento e non in carica.
P L
Odkręcić nakrętkę.
AR
.
Se il freno è troppo stre o / allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare leggermente la
ES
Incline el cuerpo en la dirección de conducción a
linea del freno (ridurre / aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
KO
밸브 캡의 나사를 풉니다.
medida que gira y gire lentamente el manillar.
PL
Postaw podpórkę podczas parkowania.
ES
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
RU
При выполнении поворотов наклоняйте корпус в
KO
주차시 킥 스탠드를 내려 놓으십시오.
Si el freno está demasiado apretado / flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
нужную сторону и медленно поворачивайте руль.
ligeramente el cable del freno (disminuir / aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
"
AR
.
RU
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
(KERS) "
P L
Podczas skręcania przechylić się w kierunku skrętu i
Если тормоз слишком туго / ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4 мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем немного
отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить / увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
lekko przekręcić kierownicę.
.
AR
KO
커브를 돌때는 커브도는 방향으로 몸을 기울이고
(
/
)
.
4
/
핸들바를 천천히 돌립니다.
.
P L
Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
Jeżeli hamulec jest zbyt mocno / luźny, należy odkręcić śrubę na zacisku za pomocą klucza imbusowego 4 mm. Następnie ostrożnie
wyregulować przewód hamulcowy (zmniejsz / zwiększ długość ekspozycji) i ponownie dokręcić śrubę.
KO
조절하기 전에 전동킥보드의 전원을 꺼야 하며, 충전 상태가 아닌지 확인하십시오.
브레이크가 너무 조이거나 느슨한 경우 4mm 앨런 볼트용 렌치를 사용하여 캘리퍼의 나사를 풉니다. 그런 다음 브레이크 라인을 살짝
조정(노출 길이 늘리기 / 증가)하고 나사를 다시 조입니다.
12
23
/
Promemoria di sicurezza
Achten Sie auf Sicherheitsrisiken. /
Faites a ention aux risques de sécurité.
Lock Your Scooter / Verriegeln Ihres Rollers / Verrouiller votre tro ine e
Set Password / Passwort festlegen / Définir le mot de passe / Impostare la password
A enzione ai rischi per la sicurezza. / Tenga en cuenta los riesgos de seguridad. /
Избегайте опасных ситуаций.
Blocca il monopa ino / Bloqueo del patinete /
Блокирование самоката /
Configurar la clave /
Zwracać uwagę na zagrożenia bezpieczeństwa. /
안전 위험에 주의하십시오.
Blokowanie hulajnogi / 킥보드 잠금
EN
EN
Do not press the accelerator when you're
EN
Lock
EN
Unlock
EN
Note: If no password is set, the scooter can be unlocked by the Mi Home/Xiaomi Home app from any of the phones. Make sure
other overhead obstacles.
walking alongside the scooter.
you set the password in the app as soon as possible once you get the scooter. In case you forget the password, please go to
DE
Sperren
DE
Freischalten
www.mi.com or contact the a er-sales department for help.
DE
Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen
DE
Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie
FR
Fermer à clé
FR
Ouvrir
DE
Hinweis: Wenn kein Passwort festgelegt wurde, kann der Roller mit der App Mi Home/Xiaomi Home über irgendein Mobiltelefon entriegelt
und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu stoßen.
neben dem Roller her laufen.
FR
I T
Serratura
I T
Sbloccare
werden. Sorgen Sie dafür, schnellstmöglich nach Erhalt des Rollers über die App ein Passwort festzulegen. Falls Sie das Passwort vergessen
FR
N' appuyez pas sur l' accélérateur lorsque vous
ES
Bloquear
ES
desbloquear
haben, finden Sie unter www.mi.com Hilfe. Alternativ kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
de portes, les ascenseurs, et autres obstacles en hauteur.
FR
Remarque : si vous n'avez pas défini de mot de passe, la tro ine e peut être déverrouillée à partir de n'importe quel téléphone via
I T
I T
Non premere l' a cceleratore quando si cammina
RU
Замок
RU
разблокировка
l'application Mi Home/Xiaomi Home. Veillez à définir un mot de passe sur l'application dès que possible après avoir obtenu la tro ine e. Si
AR
AR
vous avez oublié le mot de passe, rendez-vous sur www.mi.com ou contactez le service après-vente pour obtenir de l'aide.
delle porte, ascensori e altri ostacoli ad altezza testa.
ES
Tenga cuidado de no golpearse la cabeza con los marcos
ES
No presione el acelerador cuando camine al lado
P L
Zamek
P L
Odblokować
I T
Nota: se non è stata impostata alcuna password, è possibile sbloccare il monopa ino da qualsiasi telefono tramite l'app Mi Home/Xiaomi
KO
자물쇠
KO
터놓다
Home. Una volta preso il monopa ino, accertarsi di impostare la password nell'app il prima possibile. Se non si ricorda la password,
de las puertas, ascensores y otros obstáculos elevados.
del patinete.
accedere al sito www.mi.com o conta are il servizio di assistenza post-vendita.
RU
Будьте осторожными, чтобы не удариться головой о
RU
Во время прогулки с самокатом не нажимайте на
EN
Once the scooter is locked, the motor will be locked and the headlight will be turned off automatically, and there will be an icon displayed in
ES
Nota: Si no establece ninguna contraseña, puede desbloquear el patinete mediante la aplicación Mi Home/Xiaomi Home desde el móvil.
дверную коробку в помещении, лифте или о другие объекты.
рычаг газа.
the control panel.
Asegúrese de establecer la contraseña en la aplicación en cuanto adquiera el patinete. En caso de que olvide la contraseña, acceda a
AR
.
DE
Wenn der Roller verriegelt ist, wird der Motor blockiert, und die Scheinwerfer werden automatisch ausgeschaltet. Auf dem Bedienfeld wird
www.mi.com o póngase en contacto con el departamento de servicio posventa para obtener ayuda.
AR
.
RU
Примечание. Если не установлен пароль, самокат можно разблокировать с помощью приложения Mi Home или Xiaomi Home на
PL
Zachować ostrożność, aby nie uderzać głową o framugi
PL
Nie naciskać manetki przyspieszenia podczas
ein Symbol angezeigt.
prowadzenia hulajnogi obok siebie.
FR
Une fois la tro ine e verrouillée, le moteur sera bloqué et le phare sera automatiquement désactivé. En outre, une icône s'affichera sur le
любом телефоне. Получив самокат, обязательно установите пароль в приложении как можно скорее. Если вы забыли пароль,
drzwi i wind oraz inne przeszkody znajdujące się u góry.
panneau de contrôle.
посетите сайт www.mi.com или обратитесь за помощью в отдел послепродажного обслуживания.
KO
문틀, 엘리베이터 및 기타 머리 위 장애물에 머리를
KO
킥보드를 끌면서 나란히 걸을 때 가속장치를 누르지
I T
Una volta bloccato il monopa ino, il motore viene bloccato, la luce anteriore si spegne automaticamente e sul pannello di controllo viene
AR
마십시오.
visualizzata un'icona.
부딪히지 않도록 하십시오.
ES
Cuando el patinete esté bloqueado, el motor se bloqueará y la luz delantera se apagará automáticamente. Además, aparecerá un icono en
.
/
10-5
P L
Uwaga: Jeśli nie ustawiono hasła, hulajnogę można odblokować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home z dowolnego telefonu.
el panel de control.
RU
После блокировки самоката автоматически будет заблокирован двигатель и выключена передняя фара, а на приборной панели
Należy ustawić hasło w aplikacji tak szybko po otrzymaniu hulajnogi, jak to możliwe. W przypadku zapomnienia hasła należy odwiedzić
отобразится соответствующий значок.
stronę www.mi.com lub skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej, aby uzyskać pomoc.
AR
.
KO
참고: 비밀번호를 설정하지 않은 경우, 전동킥보드는 모든 휴대전화를 통한 Mi Home/Xiaomi Home 앱으로 잠금을 해제할 수
P L
Po zablokowaniu hulajnogi silnik zostanie zablokowany, a światło wyłączone. Na panelu sterowania zostanie wyświetlona stosowna ikona.
있습니다. 우선 전동킥보드를 수령한 후 최대한 빨리 앱에서 비밀번호를 설정하시기 바랍니다. 비밀번호를 잊은 경우, www.mi.com으로
KO
전동킥보드가 우선 잠기면, 모터도 잠기며 전조등은 자동으로 꺼지게 되며, 제어판에 아이콘이 표시됩니다.
방문하시거나 고객 지원 부서로 연락하여 주십시오.
14
25
Do not try dangerous actions. /
Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. /
N'essayez pas d'actions dangereuses.
Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. /
Избегайте опасного вождения.
.
/
Nie próbuj niebezpiecznych działań. /
위험한 행동을 시도하지 마십시오.
EN
Do not hang bags or other heavy stuff on the handlebar.
EN
Do not ride on one foot.
DE
Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere
DE
Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
Gegenstände an den Lenker.
FR
Ne conduisez pas sur un pied.
FR
N'accrochez pas de sacs ou autres objets lourds
I T
Non guidare il monopa ino su un solo piede.
sur le guidon.
ES
No conduzca con un solo pie.
I T
Non appendere borse o altri ogge i pesanti al manubrio.
ES
No cuelgue bolsas ni nada pesado en el manillar.
RU
Во время движения не стойте на одной ноге.
RU
Не вешайте рюкзаки и другие тяжелые предметы
AR
.
на руль.
PL
Nie jeździć z jedną nogą umieszczoną na hulajnodze.
AR
.
KO
한 발로 타지 마십시오.
PL
Nie zawieszać toreb ani innych ciężkich
przedmiotów na kierownicy.
KO
핸들바에 가방이나 기타 무거운 물건을 걸지 마십시오.
16
Do not try dangerous actions. /
Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. /
N'essayez pas d'actions dangereuses.
Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. /
Избегайте опасного вождения.
.
/
Nie próbuj niebezpiecznych działań. /
위험한 행동을 시도하지 마십시오.
EN
Do not ride in the rain. Do not ride through puddles or
EN
Do not ride with anyone else, including children.
any other (water) obstacles.
DE
Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere
DE
Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch
keine Kinder.
Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.
FR
Ne conduisez pas avec une autre personne,
FR
Ne conduisez pas sous la pluie. Ne roulez pas
notamment des enfants.
dans les flaques d'eau ou les autres obstacles
I T
Non trasportare nessuno sul monopa ino,
(formés par l'eau).
bambini inclusi.
I T
Non utilizzare in caso di pioggia. Non guidare
No conduzca con nadie más, incluidos los niños.
a raverso pozzanghere o altri ostacoli (con acqua).
ES
ES
No conduzca bajo la lluvia. No conduzca por
RU
Не ездите на самокате с пассажиром, в том
числе ребенком.
charcos ni sobre ningún otro obstáculo (líquido).
RU
Не ездите в дождливую погоду. Do not ride through
AR
.
puddles or any other (water) obstacles.
P L
Nie przewozić jednocześnie innych osób, w
.
AR
.
(
)
.
tym dzieci.
PL
Nie używać hulajnogi w deszczu. Nie przejeżdżać przez
KO
어린이를 비롯한 다른 사람을 태우고 타지
kałuże ani inne przeszkody (wodne).
마십시오.
KO
빗속에서 타지 마십시오. 웅덩이 또는 기타 (물)
장애물을 통과하지 마십시오.
18
Do not try dangerous actions. /
Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. /
N'essayez pas d'actions dangereuses.
Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. /
Избегайте опасного вождения.
.
/
Nie próbuj niebezpiecznych działań. /
위험한 행동을 시도하지 마십시오.
EN
Do not let go of the handlebar while riding.
EN
Do not try riding up or down stairs, nor try
jumping over obstacles.
DE
Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.
DE
Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder
FR
Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.
runter und versuchen Sie nicht, Hindernisse
zu überspringen.
I T
Non lasciare la presa del manubrio durante la guida.
FR
Ne tentez pas de monter ou descendre les
ES
No suelte el manillar mientras conduce.
escaliers avec votre tro inee, ni de franchir
RU
Не отпускайте руль во время езды.
des obstacles.
AR
.
I T
Non provare a salire o scendere scale e a
saltare ostacoli.
P L
Nie puszczać kierownicy w czasie jazdy.
ES
No intente subir ni bajar escaleras, ni saltar obstáculos.
KO
타는 중에 핸들바를 놓지 마십시오.
RU
Не ездите на самокате по лестницам и не
пытайтесь перепрыгивать через препятствия.
AR
.
P L
Nie podejmować prób zjechania po schodach
ani przeskakiwania przez przeszkody.
KO
계단을 오르내리거나 장애물 위를
뛰어넘으려고 시도하지 마십시오.
20
Open / Apertura / Ouvrir / Apertura
Abrir /
Открыть /
/
otwarty
펴기
3
EN
Hold the handlebar stem with either one hand or both
4
EN
Disengage the bell lever from the buckle on
hands to carry.
the mudguard.
DE
Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
DE
Per l'apertura, sganciare la leva del campanello dal
punto di aggancio sul parafango.
FR
Tenez la potence du guidon d'une seule main ou
avec les deux mains.
FR
Lors de l'ouverture, dégagez le levier de la sonne e
du système d'a ache sur le garde-boue.
I T
Tenere l'asta del manubrio con una mano o entrambe le mani.
ES
Sujete el manillar con una mano o con ambas.
I T
Per l'apertura, sganciare la leva del campanello dal
punto di aggancio sul parafango.
RU
Удерживайте рулевую стойку одной или
обеими руками.
ES
Al abrirlo, desenganche la palanca del timbre de la
hebilla del guardabarros.
AR
.
RU
При раскладывании отсоедините ручку
PL
Trzymać kolumnę kierownicy jedną ręką lub obiema rękami.
звонка от крючка на брызговике.
.
KO
핸들바 스템을 한 손 또는 두 손으로 잡으십시오.
AR
P L
Podczas otwierania odłączyć dźwignię dzwonka
od blokady na błotniku.
KO
열 때 머드가드의 버클에서 벨 레버를 푸십시오.
22
Шток вентиля шины /
/
Wentyl / 타이어 밸브 스템
EN
Connect the extension nozzle to the tire
EN
Connect the pump to inflate the tire.
valve stem.
DE
Setzen Sie die Lu pumpe an, um den
DE
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
Reifen aufzupumpen.
längerung mit dem Reifenventilscha .
FR
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
FR
Connectez l'embout prolongé à la
I T
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
potence de soupape du pneu.
I T
Collegare l'ada atore alla ada atore
ES
Conecte la bomba para inflar la rueda.
per gomme.
RU
Подсоедините насос, чтобы
ES
Conecte la boquilla de extensión
накачать шину.
en la válvula del neumático.
AR
.
RU
Соедините шланг для подкачки
P L
Podłączyć kompresor, aby
колес со штоком вентиля шины.
napompować oponę.
AR
.
KO
P L
Podłączyć wężyk do pompowania
펌프를 연결하여 타이어에
do wentyla.
공기를 채웁니다.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
연결합니다.
24
Установка пароля /
/
Ustaw hasło / 암호를 설정하세요
EN
Tap here>"More Se ings">"Set password"
DE
Hier tippen> "Weitere Einstellungen"> "Passwort festlegen"
FR
Appuyez ici> "Plus de paramètres"> "Définir le mot de passe"
I T
Tocca qui> "Altre impostazioni"> "Imposta password"
ES
Toque aquí> "Más configuraciones"> "Establecer contraseña"
RU
Нажмите здесь> «Дополнительные настройки»> «Установить пароль»
"
" <"
" <
AR
P L
Kliknij tutaj> „Więcej ustawień"> „Ustaw hasło"
KO
여기를 누르십시오> "추가 설정"> "비밀번호 설정"
.
Mi Home/Xiaomi Home
:
www.mi.com
.
26
纳恩博(常州)科技有限公司
米家电动滑板车1S及Pro2 分销通用版
版本 A0
2020.03.05
李新明 / 巩香君
80g金东太空梭哑粉纸,
过哑油,
骑马钉
正反印刷+过哑油+模切+骑马钉
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
模切走位≤±0.5mm
Pantone Cool Gray 11C
Pantone Cool Gray 1C
Pantone 1505C
纹理方向
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里