AFG MULTI20 Instrucciones Para Instalacion, Uso Y Manteniniento

Sarten volcable
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

MULTIFUNZIONE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell'installazione e utilizzo dell'apparecchiatura!
KIPPBRATPFANNE
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Geräteanweisung aufmerksam lesen und für die ganze Gerätedauer sorgfältig
aufbewahren.
Die Hinweise sollen sofort gelesen werden!
TILTING BRATT PAN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general informations before installing and commissioning this appliance!
SAUTEUSE BASCULANTE
INSTRUCIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pour toute la durée du produit.
Lire tout de suite averissements!
SARTEN VOLCABLE
INSTRUCCIONES PARA INSTAKKACION, USO Y MANTENINIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
¡En primer lugar leer las advertencias!
KANTELBARE BRAADPAN
ISTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van
het apparaat.
Lees de waarschuwingen onmiddellijk!
ISTRUZIONI ORIGINALI-ORIGINAL INSTRUCTIONS
Costruttore-constructor:
ALI S.p.A. 
Via Conti Agosti, 231/247 
I‐31010 Mareno di Piave (TV)
IT
DE – AT – IT – BE – LU –CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU
ES
NL – BE
DOC.NO CR0976660
EDITION 001

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para AFG MULTI20

  • Página 1 MULTIFUNZIONE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto. Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura! DE – AT – IT – BE – LU –CH KIPPBRATPFANNE ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Geräteanweisung aufmerksam lesen und für die ganze Gerätedauer sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR                       ...
  • Página 3 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 4 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 5 FIGURE - ABB. - FIG. 1.    1  2    3  4    5  6    7  8    9  10    11  12    13  14    15  16        ‐       ...
  • Página 6 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 7 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 8 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 9 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 10 FIGURE - ABB. - FIG. 9.    Fig.9.1       Fig.9.2    ...
  • Página 11 FIGURE - ABB. - FIG.   10.    1  2  3  4   ...
  • Página 12 FIGURE - ABB. - FIG. 11.      1    3   ...
  • Página 13 FIGURE - ABB. - FIG. 12.  1  2  3  4  5  5.1      6  6.1       ...
  • Página 14 FIGURE - ABB. - FIG.   13.    1  2   ...
  • Página 15 FIGURE - ABB. - FIG.   14.    1  2   ...
  • Página 16 FIGURE - ABB. - FIG.         1  2  3  4  5   ...
  • Página 17 FIGURE - ABB. - FIG.   16.  1      2      3    4   ...
  • Página 18 FIGURE - ABB. - FIG. 17.          4       ...
  • Página 19 FIGURE - ABB. - FIG. 17.1...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    INFORMAZIONI GENERALI ..............................20 DATI DELLA APPARECCHIATURA ................20 AVVERTENZE GENERALI ....................20 AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..................20 AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE..................20 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE .................20 AVVERTENZE PER LA PULIZIA ....................20 IMMAGAZZINAMENTO ....................20 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO .............20 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA .............21 ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE ..................21 AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..................21 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ................21...
  • Página 21: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI • Conservare questo manuale in un luogo sicu- ro e noto , per essere consultabile per la dura- In questo Capitolo sono riportate le informazio- ta di utilizzo della apparecchiatura. ni generali che devono essere a conoscenza di •...
  • Página 22: Avvertenze Per Il Manutentore

    IMMAGAZZINAMENTO appositi mezzi di sicurezza di cui è dotato il locale (estintori). • Se l'apparecchiatura viene stoccata in ma- • Le temperature necessarie per la cottura pos- gazzino con temperatura al di sotto dei 5°C sono causare, l'inevitabile surriscaldamento (41°F), prima dell'accensione riportarla alla di coperture, rivestimenti, ecc..
  • Página 23: Smaltimento Imballo E Apparec- Chiatura

    4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPAREC- • Non manomettere i componenti dell'apparec- CHIATURA chiatura. • L'apparecchiatura deve essere impiegata in 4.1 IMBALLO locali con umidità max. 75%, non salina, con L’imballo è realizzato con materiali compatibili temperatura compresa fra +5°C (41°F) e + con l'ambiente.I componenti in materiale plasti- 35°C (95°F) e comunque in ambienti che non co soggetti a riciclaggio sono :...
  • Página 24: Collegamento Alla Rete Idrica

    onnipolare di portata adeguata , con un’a- • Verificare , dopo l'allacciamento , la assenza pertura dei contatti di almeno 3 mm e un di- di perdite nei punti di collegamento. spositivo di protezione ad alta sensibilità. La 8.4 COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI massima corrente di dispersione dell'appa-...
  • Página 25 • Per la assistenza rivolgersi solo a centri tec- • Quando la vasca è in pressione non aprire il nici autorizzati dal costruttore ed esigere l’ im- coperchio affinchè la pressione non sia ridotta piego di ricambi originali. circa la pressione atmosferica. •...
  • Página 26: Apertura Del Coperchio

    APERTURA DEL COPERCHIO 6. Abbassamento vasca. Il movimento della va- sca puo' avvenire solo se il coperchio è com- • Prima di aprire il coperchio della vasca biso- pletamente sollevato gna che all'interno non ci sia pressione. Far fuoriuscire il vapore agendo sulla levetta po- 7.
  • Página 27: Schermate Principali (Fig.8)

    Il nuovo dato viene memorizzato (lo sfondo tor- • Toccare in corrispondenza della potenza cor- na al colore iniziale): rente; • Nella schermata della funzione appare il ri- • Toccando in corrispondenza della Temperatu- quadro Fig.6-B (lo sfondo cambia colore); ra corrente;...
  • Página 28: Ricette (Fig.16)

    APPARECCHIATURA USATA COME BRA- 1. Off SIERA 2. Home • L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di- 3. Linguaggi disponibili retta del cibo. Ogni altro uso, compreso l'uti- lizzo di pentole e tegami è da ritenersi impro- 4. Service con codici firmware installati e ingres- prio.
  • Página 29 APPARECCHIATURA USATA COME CUOCI- • La schermata 4 compare quando viene pre- PASTA muto il tasto: Mantenimento (vedi figura 1- ta- sto 12); • L'apparecchiatura puo' cucinare anche in ac- qua prodotti alimentari come riso, pasta, ver- CARICAMENTO DELL'OLIO IN VASCA dure e simili.
  • Página 30: Periodi Di Inutilizzo

    1. Cuocipasta Off 1. Cottura lenta Off 2. Cuocipasta On 2. Cottura lenta On L’erogazione di potenza proposta entrando in 3. Schermata di conferma posizionamento spil- questa funzione è al 100% presupponendo lone. E' importante collocare correttamente la di far raggiungere l’ebollizione all’acqua il più sonda di temperatura come indicato.
  • Página 31: Istruzioni Per La Pulizia

    ISTRUZIONI PER LA PULIZIA porta struttura. La doccetta ha il dispositivo di ritiro automatico e un pulsante per l'attivazio- AVVERTENZE PER LA PULIZIA ne dell'acqua. Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ VALVOLA DI LAVORO essere considerato responsabile per even- • Effettuare la pulizia periodica del dispositivo tuali danni causati dalla inosservanza degli con acqua e comuni detersivi liquidi, sciac- obblighi sotto riportati.
  • Página 32: Risoluzione Malfunzionamenti

    Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo ne di ripristino effettuata da personale qualifica- le istruzioni e avvertenze per l' uso riportate nel to tramite la procedura su display ( vedi figura Capitolo " ISTRUZIONI PER L'USO " e verifi- 17.1) care : Spiegazione Figura 17.1 •...
  • Página 33: Pulizia Delle Parti Interne

    • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine in- verso, la sequenza utilizzata per il loro smon- taggio. 18 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE • Controllare le condizioni delle parti interne all' apparecchiatura. • Rimuovere eventuali depositi di sporcizia. • Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
  • Página 34 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................2 GERÄTEDATEN ....................2 ALLGEMEINE HINWEISE .................. 2 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ..........2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ................2 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ............3 REINIGUNGSHINWEISE ..................... 3 LAGERUNG ....................... 3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ..........3 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ......
  • Página 35: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Feuchte von höchstens 75 % bei Tempera- turen zwischen +5 °C (41 °F) und + 35 °C Dieses Kapitel enthält die allgemeinen In- (95 °F) und auf jeden Fall in einer Umge- formationen, die sämtlichen Benutzern die- bung benutzt werden, die den Gerätebe- ser Anleitungen bekannt sein müssen.
  • Página 36: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe • Die Wartung des Geräts ist durch qualifi- in der Nähe des Geräts auf. BRANDGE- zierte und vom Hersteller autorisierte Fa- FAHR chkräfte entsprechend den einschlägigen • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Sicherheitsbestimmungen und den Anwei- sicherzustellen, dass sie nicht mit dem sungen dieser Anleitung vorzunehmen.
  • Página 37: Entsorgung Der Verpackung Und Des Geräts

    • Ein Mikroschalter verhindert den Wasse- kstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech, reinlauf, solange der Deckel nicht vollstän- Kupfer usw. ). dig angehoben und der Tiegel nicht ganz Das Gerät ist entsprechend den einschlägi- abgesenkt ist. gen Vorschriften zu entsorgen. SICHERHEITSTHERMOSTAT • Es darf nicht in die Umwelt gelangen. •...
  • Página 38: Anschluss An Das Stromnetz

    bung benutzt werden, die den Gerätebe- • Halten Sie einen Mindestabstand von trieb nicht beeinträchtigt. 10 cm von den angrenzenden Wänden, der im Fall feuerbeständiger oder durch 5 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE Wärmeisolierstoff geschützter Wände Für die Installation müssen folgende Vor- auch geringer sein darf.
  • Página 39: Usb-Eingänge (Abb.9.1)

    Verbinden Sie die Metallkonstruktion des USB-EINGÄNGE (Abb.9.1) Elektrogeräts mit einem Potentialausgleich. Die auf dem Gerät installierten Firmware- Schließen Sie den Leiter an die Klemme mit Codes sind bei Aufruf der Service-Seite dem Symbol in der Nähe der Kabel- überprüfbar (siehe entsprechende Taste). schelle für das Netzkabel an.
  • Página 40 sen zu verwenden. Jeder davon abwei- • Öffnen Sie den Deckel beim Druckgaren chende Gebrauch gilt als unsachgemäß. nicht, da andernfalls der Druck im Tiegel • Vermeiden Sie es, das Gerät über längere etwa auf den Umgebungsdruck sinkt. Zeit hin leer zu betreiben. •...
  • Página 41: Bedeutung Der Displaytasten (Abb.1)

    Er muss von oben nach unten in die Mit- GEMEINSAME DISPLAYTASTEN (ABB.2) te des Garguts eingeführt und vollständig 1. On-Off Funktion eingesetzt werden. Bei Stückgrößen mit 2. Home einer geringeren Dicke als die doppelte Fühlerlänge wird der Fühler horizontal zur 3.
  • Página 42: Gemeinsame Einstellungen

    sermangel festgestellt: Tiegel auffüllen und • Für Feineinstellungen tippen Sie auf + warten, bis sich die Temperatur normali- oder -. siert. Der neue Wert wird gespeichert (der Hinter- grund kehrt zur Anfangsfarbe zurück): GEMEINSAME EINSTELLUNGEN • Wenn Sie auf die aktuelle Temperatur tip- Einstellung Arbeitstemperatur •...
  • Página 43: Hauptbildschirmseiten (Abb.8)

    • Oder wenn Sie eine gewisse Zeit keine 2. Home Tasten betätigen 3. Verfügbare Sprachen • Oder wenn Sie zu anderen Einstellungen 4. Service mit installierten Firmware-Codes wechseln. und passwortgeschützter Zugang zu Para- Einstellung Timer (Abb.7) metern/Vorgängen. 4. Start/Stopp • Die Seite 1 erscheint beim Drücken der 5.
  • Página 44 eingestellte Rezepte und können nicht entstehende Schaum nicht über den Tie- gelöscht werden. Alle Rezepte ohne vo- gelrand austritt. Sollte dies passieren, rangestelltes Symbol # sind veränderbar. nehmen Sie den Korb sofort aus dem Öl Falls der Speicherort bereits belegt ist, er- heraus und warten Sie einige Sekunden, scheint die Aufforderung zur Bestätigung bevor Sie ihn wieder eintauchen.
  • Página 45 3. Einstellung der Schmelzfunktion des Frit- • Entfernen eventuelle Rückstän- tierfetts (Melting). Nach dem Schmelzvor- de im Tiegel mit einem Schwamm oder gang kann das Gerät im Haltemodus blei- Küchenkrepp. ben (wenn Hold gewählt ist) oder das 11 GEBRAUCH ALS GRIDDLEPLATTE Aufheizen bis zur eingestellten Temperatur beginnen.
  • Página 46 GEBRAUCH ALS BRATPFANNE 2. Langzeitgaren On 3. Bildschirmseite Bestätigung der Position B I L D S C H I R M S E I T E N des Kerntemperaturfühlers. Es ist wichtig, BRATPFANNE(Abb.12) den Kerntemperaturfühler wie angegeben Siehe auch die Abschnitte "Gemeinsame richtig einzusetzen.
  • Página 47: Reinigungsanweisungen

    • Setzen Sie die Elektrogeräte für wenig- darin bilden können. Es ist nützlich, die stens 60 Minuten bei Mindesttemperatur Oberflächen mit Öl abzureiben, um einen in Betrieb. Schutzfilm gegen Rost aufzutragen. REINIGUNGSANWEISUNGEN REINIGEN DES TIEGELS MIT DER BRAUSE REINIGUNGSHINWEISE • Lassen Sie den Tiegel nach der Arbeit Der Gerätehersteller ist nicht haftbar abkühlen und reinigen Sie Boden und für eventuelle Schäden, die durch Mis-...
  • Página 48: Inbetriebnahme

    • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist • Display-Anzeige schaltet sich nicht ein auf der Verpackung und auf dem Typen- (Abb.3 - Taste 3). schild des Gerätes vermerkt. Dampfaustritt in das Möbel • Installieren Sie das Gerät nur in gut belüf- •...
  • Página 49: Ersatz Von Bauteilen

    9. Wenn nach Eingabe des Passworts die • Display-Platine in der Abbildung gezeigte Seite erscheint, muss zunächst abgewartet werden, bis die Temperatur ausreichend gesunken ist 10. Seite Alarm TR2 vorhanden ERSATZ VON BAUTEILEN HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAU- TEILEN. •...
  • Página 50 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................2 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 2 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................2 REMINDERS FOR THE USER ..............................2 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................3 REMINDERS FOR CLEANING ..............................3 STORAGE .................................. 3 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 3 DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE ....................
  • Página 51: General Information

    GENERAL INFORMATION rized by the manufacturer, in compliance with This chapter contains general information current safety standards and the instructions which all users of the manual must be familiar in this manual. with. Specific information for individual users of • For after-sales service, contact technical as- the manual is provided in subsequent chapters sistance centers authorized by the manufac- ("...
  • Página 52: Reminders For The Maintenance Technician

    • After steam cooking, exercise great caution movement on completion of lifting and lowe- when opening the lid to avoid being scalded ring operations. by residual steam coming from the tank. Fai- • The appliance is equipped with a microswitch lure to observe this precaution may pose a which prevents the tank from being filled with danger to the operator.
  • Página 53: Instructions For Installation

    RISKS DUE TO NOISE 7 POSITIONING • Leq in the noisiest point at 1 m in operating • The overall dimensions of the appliance and conditions <70 dB(A) the position of connections are given on the • Lpc at 1 m in operating conditions <130 dB(C) installation diagram at the start of this manual.
  • Página 54: Connection To The Water Supply

    INSTRUCTIONS FOR USE to the terminal with the symbol near the ca- ble clamp, power supply input. REMINDERS FOR THE USER • This symbol indicates that the appliance must The manufacturer will not be liable for any be included in an equipotential system con- damage or injury resulting from failure to nected in compliance with current regulations.
  • Página 55: Opening The Lid

    • Do not obstruct any air vents or drains present The probe must be pushed down into the cen- on the appliance. ter of the food to be cooked until it is fully in- • Do not tamper with appliance components. serted.
  • Página 56: Common Adjustments

    5. Tank lifting. The tank can only be moved The new value is stored (the background re- when the lid is fully raised verts to the initial colour): 6. Tank lowering. The tank can only be moved • By pressing the current temperature; when the lid is fully raised •...
  • Página 57: Main Screens (Fig.8)

    The new value is stored (the background re- • Screen 1 appears upon pressing the button: verts to the initial colour): General On Off (see figure 1- button 17); • Screen 2 appears upon pressing the button: • By pressing the current temperature; On Off (see figure 1- button 1);...
  • Página 58: Use As A Fryer

    APPLIANCE USED AS A FRYER 10 USE AS A FRYER • When used for frying food, the appliance can FRYER SCREENS (Fig.15) be used with oil or solid fat. Also refer to sections Common adjustments • Do not place large pieces of food or food that and Common buttons is dripping with water in the tank because this action may produce splashes of boiling oil and...
  • Página 59: Use As A Fry Top

    11 USE AS A FRY TOP 3. Mode 2 On Steam bratt pan; the appliance switches to this FRY TOP SCREENS(Fig.10) cooking mode when the Hold button is pressed Also refer to sections Common adjustments or automatically when suitable pressure builds and Common buttons up (with the lid closed);...
  • Página 60: Prolonged Disuse

    COOKING TANKS timer countdown the appliance continues ope- rating. The timer does not start automatically. • Clean the tanks by bringing the water to the boil, with the addition of grease remover de- 14 PROLONGED DISUSE tergent if necessary. • Remove any limescale deposits with a pro- Before any prolonged disuse of the appliance, prietary limescale remover.
  • Página 61: Commissioning

    • Identify the specific appliance model. The mo- 3. Indicates the intervention of the overheating del number is detailed on the packaging and safety devices for the heating elements (S1). on the appliance data plate. Need for mechanical reset to be performed by •...
  • Página 62: Cleaning The Interior

    Replacing the heating elements/thermo- stats/bearings/valves/pressure switches/ actuators/probes • Open the lid or the side of the structure sup- port column; • Remove and replace the component. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse order. 18 CLEANING THE INTERIOR •...
  • Página 63 DONNÉES DE L'APPAREIL ..................2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX .................2 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR ................2 AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ................2 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN ......2 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE .................2 STOCKAGE ........................2 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ............3 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL ..........3 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ................3 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR ................3 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE ............3...
  • Página 64: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES l'utilisation et l'entretien de l'appareil en toute Ce chapitre fournit des informations générales sécurité. dont tous les utilisateurs de ce manuel doivent • Conserver ce manuel dans un endroit sûr et prendre connaissance. Les informations spéci- connu afin de pouvoir le consulter pendant to- fiques destinées à...
  • Página 65: Avertissements Pour Le Technicien Préposé À L'entretien

    • En cas d'incendie, ne pas jeter d'eau directe- • Ne pas utiliser de produits corrosifs pour net- ment sur l'appareil, mais utiliser les moyens toyer le sol sous l'appareil. appropriés de sécurité dont est équipé le local STOCKAGE (extincteurs). •...
  • Página 66: Élimination De L'emballage Et De L'appareil

    4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE • Ne pas obstruer les orifices d'aération et L'APPAREIL d'évacuation de l'appareil. • Ne pas manipuler les composants de l'appa- 4.1 EMBALLAGE reil. L’emballage est réalisé dans des matériaux • L'appareil doit être employé dans des locaux compatibles avec l'environnement.
  • Página 67: Mise En Service

    • Installer en amont de l'appareil, dans un en- • Fermer les raccords n'étant pas reliés avec droit facilement accessible, un disjoncteur un bouchon étanche. omnipolaire d'une capacité adaptée, avec une • Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas distance d'ouverture des contacts d'au moins de fuites au niveau du raccordement.
  • Página 68: Ouverture Du Couvercle

    • Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux • Lorsque la cuve est sous pression, ne pas centres techniques agréés par le fabricant et soulever le couvercle pour éviter que la pres- exiger des pièces détachées originales. sion ne descende au niveau de la pression •...
  • Página 69: Signification Des Touches Sur L'afficheur (Fig.1)

    sur le levier qui se trouve sur la soupape de 7. Remplissage d'eau automatique (*). En ap- service présente sur le couvercle. Une fois la puyant dessus, le robinet distribue l'eau selon pression éliminée, le message « cuve sous une durée prédéfinie. Réappuyer dessus pour pression »...
  • Página 70 La nouvelle valeur est mémorisée (le fond re- • La page de la fonction affiche la fenêtre Fig.6- prend sa couleur initiale) : • Appuyer au niveau de la puissance courante ; • En appuyant au niveau de la Température •...
  • Página 71: Affichages Principaux (Fig.8)

    AFFICHAGES PRINCIPAUX (Fig.8) APPAREIL UTILISÉ COMME SAUTEUSE Consulter également les sections Réglages • Cet appareil est destiné à la cuisson directe courants et Touches courantes des aliments. Tout autre emploi, y compris l'u- tilisation de marmites et casseroles, est con- 1.
  • Página 72: Vidange De L'huile

    • Verser du sel fin dans la cuve lorsque l'eau • Verser l'huile. Attention : l'huile doit toujours bout. Ne pas verser de sel gros de cuisine se trouver entre les crans de niveau minimum dans la cuve. et maximum présents sur la cuve (voir chapi- tre «...
  • Página 73: Périodes D'inactivité

    sateur peut régler la puissance sur une valeur NB : Cuisson lente uniquement : lorsque le inférieure s'il juge que l'eau bout trop fort. temps de cuisson s'est écoulé, l'appareil signa- le la fin de la cuisson et cesse de chauffer. Si la minuterie n'a pas été...
  • Página 74: Surfaces Polies En Acier Inoxyda- Ble

    • Nettoyer les surfaces extérieures polies en • Contrôler régulièrement le fonctionnement de acier inox et la cuve de cuisson tous les jours. la tige de décompression de la soupape de • Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil sécurité en appuyant sur le bouton. au moins deux fois par an par un technicien •...
  • Página 75: Résolution Des Dysfonctionnements

    16 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNE- 1. Mettre l’appareil en marche en appuyant sur MENTS l’interrupteur présent à l'avant 2. Page Off L'appareil ne chauffe pas. • La résistance est défectueuse. 3. Appuyer sur la touche On-Off de l'afficheur • Le thermostat de réglage de la température 4.
  • Página 76: Pièces Principales

    • Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des fumées. 19 PIÈCES PRINCIPALES • Résistance • Thermostat de sécurité • Moteur d'actionnement de la cuve • Minirupteur d'actionnement de la cuve • Écrou d'actionnement de la cuve • Carte base (afficheur) •...
  • Página 77 DATOS DEL EQUIPO ....................2 ADVERTENCIAS GENERALES ..................2 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ................2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ..................2 ADVERTENCIAS PARA EL TÉCNICO DE MANTENIMIENTO ..........2 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ..................2 ALMACENAMIENTO .....................2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ............2 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO............3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..................3 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ................3 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA .................3...
  • Página 78: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL • Guardar este manual en un lugar seguro y co- En este capítulo se suministran informacio- nocido para que pueda consultarse durante nes generales que deben conocer todos los toda la vida útil del equipo. usuarios de este manual. Las informaciones •...
  • Página 79: Advertencias Para El Técnico De Mantenimiento

    3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CON- debido a que el acero inoxidable es un con- TROL ductor térmico. Trabajar con precaución para evitar el riesgo de abrasión. El fabricante del equipo no asume ningu- • No abrir la tapa cuando la cuba haya alcan- na responsabilidad por daños debidos a la zado presión para evitar que ésta se reduzca inobservancia de las indicaciones siguien-...
  • Página 80: Instrucciones De Instalación

    ponentes de material plástico que deben reci- temperatura comprendida entre +5 °C (41 °F) clarse son: y + 35 °C (95 °F). No utilizar el equipo en en- tornos que no garanticen su funcionamiento • sobrecubierta transparente, bolsas del ma- correcto.
  • Página 81: Conexión A Tierra Y Al Punto Equi- Potencial

    • Utilizar un cable de alimentación flexible con de agua caliente. Realizar una arqueta en el aislamiento de goma y características no infe- suelo, con rejilla y sifón, debajo del desagüe riores a las del H05 RN-F. de la cuba. •...
  • Página 82: Advertencias De Uso

    • No hacer funcionar el equipo en vacío duran- (litros) indica el nivel mínimo de aceite y la te mucho tiempo. marca 12 (litros) el nivel máximo. • Vigilar el equipo durante el funcionamiento. • Cuando el equipo se utiliza según el resto de •...
  • Página 83: Teclas Básicas De La Pantalla (Fig. 2)

    4. Asistencia (*) Sólo es posible carga agua si la tapa está completamente abierta y la cuba está en su po- 5. Elevación de la cuba sición inferior. 6. Bajada de la cuba AVISOS ESPECIALES (Fig. 3) 7. Modalidad BOOST 1.
  • Página 84: Pantalla Principal (Fig. 8)

    Ajuste de la temperatura de la sonda de • Tocando la temperatura actual; aguja (Fig. 5) • O no tocando nada durante unos instantes; • O pasando a otras regulaciones. 1. Temperatura corriente Ajuste del temporizador (Fig. 7) 2. Temperatura de ajuste 4.
  • Página 85: Recetas (Fig.16)

    • La página 3 se visualiza al pulsar la tecla: Se- provocar salpicaduras de aceite hirviendo y el lección del idioma (ver la figura 1 - tecla 16). desborde de aceite de la cuba. • La página 4 se visualiza al pulsar la tecla: Asi- •...
  • Página 86 10 USO COMO FREIDORA 11 USO COMO PLANCHA (FRY TOP) PÁGINAS DE LA FREIDORA (Fig. 15) PÁGINAS PLANCHA (FRY TOP)(Fig.10) Ver las secciones Ajustes básicos y Teclas básicas Ver las secciones Ajustes básicos y Teclas básicas 1. Freidora Off 1. Plancha Off 2.
  • Página 87: Inactividad Del Equipo

    3. Modalidad 2 On En la versión actual, la única regulación posi- ble es la programación del temporizador; al ter- Sartén basculante para cocción al vapor: el minar el tiempo programado, el equipo sigue cambio de modalidad se efectúa pulsando la funcionando.
  • Página 88: Puesta En Servicio

    inobservancia de las indicaciones siguien- tinado. Aclarar varias veces y secar por com- tes. pleto. • No emplear estropajos ni otros objetos de • Leer atentamente este manual. Suministra in- hierro. formación importante sobre la seguridad de • No emplear productos químicos que conten- instalación, uso y mantenimiento del equipo.
  • Página 89: Sustitución De Componentes

    17 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES • No se enciende el indicador de la pantalla (Fig. 3 - tecla 3). ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN Pérdidas de vapor a través de la estructura DE COMPONENTES. • Las juntas tóricas están dañadas. • Antes de efectuar cualquier operación en un aparato eléctrico, desconectarlo de la red de Tapa desequilibrada alimentación.
  • Página 90 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ................2 ALGEMENE AANWIJZINGEN ..................2 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR .................2 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ................2 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ............2 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING .................2 OPSLAG ........................2 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ............3 VERWERKING TOT AFVAL VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT ....3 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE .................3 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR .................3 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN ..............3...
  • Página 91: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER In dit hoofdstuk wordt de algemene informa- • Lees deze handleiding aandachtig door. Hie- tie gegeven waarvan alle gebruikers van deze rin vindt u belangrijke informatie over de veili- handleiding kennis moeten nemen. De speci- gheid bij de installatie, het gebruik en het on- fieke informatie voor elke gebruiker van deze derhoud van het apparaat.
  • Página 92: Aanwijzingen Voor De Onderhoudsmonteur

    AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING on of aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. • Maak de gesatineerde roestvrijstalen buiten- • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van kant dagelijks schoon. het apparaat niet af. • Laat de inwendige delen van het apparaat •...
  • Página 93: Instructies Voor De Installatie

    VEILIGHEIDSKLEP BAK ONDER DRUK gheid bij de installatie, het gebruik en het on- derhoud van het apparaat. • Op de achterkant van het apparaat bevindt • De installatie, aanpassing aan een ander ga- zich een automatische veiligheidsklep die stype en het onderhoud van het apparaat mo- de damp uit het apparaat voert wanneer de eten worden uitgevoerd door gekwalificeerd waarde hoger is dan 15kPa (0,15 BAR).
  • Página 94: Aansluiting Op Het Elektrici- Teitsnet

    • Plaats het apparaat op minstens 10 cm van de ningssysteem dat volgens de voorschriften wanden eromheen. Deze afstand mag kleiner van de geldende normen is aangesloten. zijn als de wanden onbrandbaar of thermisch 8.3 AANSLUITING OP DE WATERLEIDING geïsoleerd zijn. Voed het apparaat met drinkwater.
  • Página 95: Instructies Voor Het Gebruik

    INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be- AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER perkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelij- De fabrikant van het apparaat kan niet ve- ke vermogens, of met gebrek aan ervaring of rantwoordelijk worden geacht voor even- kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een tuele schade die veroorzaakt wordt door...
  • Página 96: Betekenis Van De Toetsen Op Het Display (Afb.1)

    • Het systeem bevindt zich in het deksel. 10. Keuzeschakelaar kerntemperatuurmeter • BELANGRIJK! De meter moet in de specia- 11. Melting (Friteuse) le zitting op het rooster op de bodem van de 12. Onderhoud (Friteuse)- Druk ( Braadpan) bak worden geplaatst. Afb.9.2 (wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, treden de be- 13.
  • Página 97: Normale Afstellingen

    Belangrijk! Open het deksel niet zolang het ap- • Op het scherm van de functie verschijnt het paraat ingeschakeld is kader Afb.5-B (de achtergrond verandert van kleur); 4. Enkele beveiligingen zijn in werking getre- • Tik op de huidige temperatuur; den: u dient contact op te nemen met gekwali- •...
  • Página 98: Hoofdschermen (Afb.8)

    5.Ingestelde tijd of overige tijd (tijdens de tel- • Scherm 4 verschijnt wanneer op de volgende ling- Afb.7- 5A) toets wordt gedrukt: Service (zie afbeelding 1- toets 4). • Op het scherm van de functie verschijnt het kader Afb.7-A; • Tik bij stilstaande timer op de ingestelde tijd; RECEPTEN (Afb.16) •...
  • Página 99 APPARAAT DAT ALS FRITEUSE WORDT APPARAAT DAT VOOR HET STOOMKOKEN GEBRUIKT WORDT GEBRUIKT • Als het apparaat voor het frituren van voedsel • Het apparaat is bestemd voor het stoomko- gebruikt wordt, kan hiervoor olie of hard vet ken met de speciale accessoires (groenten, worden gebruikt.
  • Página 100 13 GEBRUIK ALS BRAADPAN • Zet een geschikte bak klaar om de afgevoer- de olie in op te vangen. Deze moet hittebe- SCHERMEN BRAADPAN(Afb.12) stendig zijn en voldoende groot zijn, zodat de Zie ook de delen Normale afstellingen en Nor- olie tijdens het aftappen niet kan overlopen en male toetsen een gevaar kan vormen.
  • Página 101: Instructies Voor De Reiniging

    verwarming. Als de timer niet ingesteld en ac- • Schakel de elektrische voeding (indien aan- tief is, blijft het apparaat verwarmen. Als de ti- wezig) van het apparaat uit alvorens enige mer ingesteld is, begint de telling automatisch handeling te verrichten. als wanneer de ingestelde water bereikt.
  • Página 102: Inbedrijfstelling

    HOOFDKLEP TIES VOOR HET GEBRUIK', en controleer het volgende: • Maak de inrichting regelmatig schoon met wa- ter en een gewoon vloeibaar reinigingsmiddel, • de stroomwaarden van elke fase. spoel na en droog de inrichting af. • de inschakeling van de verwarmingselemen- •...
  • Página 103: Vervanging Van Onderdelen

    5. Signaleert dat de beveiliging tegen over- • Demonteer en vervang het onderdeel. temperatuur van de bak in werking is getreden • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door (S2). Hiervoor moet door gekwalificeerd perso- de werkzaamheden voor de demontage neel een reset worden uitgevoerd met de pro- omgekeerd uit te voeren.

Este manual también es adecuado para:

Sdmcp65e

Tabla de contenido