Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à...
Rohrleitungen und Anschlüsse der Thermostat-Einbau- körper auf Dichtheit prüfen. Anwendungsbereiche 1. Schrauben (B) lösen und Einbauschablone (C) entfernen, Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über siehe Abb. [5]. Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. 2. Beiliegenden Steckschlüssel (D) senkrecht auf die In Verbindung mit drucklosen Speichern (Warmwasserbereiter) Absperrspindel (E) aufstecken, siehe Abb.
Página 5
Checking pipes and thermostatic mixer body for leaks. Application 1. Remove screws (B) and fitting template (C), see Fig. [5]. Thermostat mixers are designed for hot water supplies from pressurised storage heaters and offer the highest temperature 2. Install special socket spanner supplied (D) on shut-off accuracy when used in this way.
Vérifier les tuyauteries et les raccords du corps à encastrer du mitigeur thermostatique au niveau de l'étanchéité. Domaine d’application: 1. Desserrer les vis (B) et enlever le gabarit de montage (C), voir Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec fig.
Comprobar la estanqueidad de las tuberías y conexiones del termostato. Campo de aplicación 1. Desenroscar los tornillos (B) y quitar el patrón de montaje (C), Las baterías termostáticas están diseñadas para una alimentación véase la fig. [5]. de agua caliente a través de acumulador de presión y, así 2.
Página 8
Controllare la tenuta delle tubazioni e dei raccordi del termostato. Gamma di applicazioni 1. Svitare le viti (B) e togliere la maschera di montaggio (C), I miscelatori termostatici sono adatti per l’acqua calda da vedere fig. [5]. accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di 2.
Dichtheidscontrole van leidingen en koppelingen van het inbouwelement voor de thermostatische mengkraan. Toepassingsgebied 1. Draai de schroeven (B) los en verwijder de inbouws- Thermostaatkranen zijn ontworpen voor levering van warm water jabloon (C). Zie afb. [5]. via drukboilers en garanderen in deze toepassing de beste 2.
Página 10
Kontrollera tätheten på rörledningarna och termostatkroppens anslutningar. Användningsområde 1. Lossa skruvarna (B) och tag bort monteringsmallen (C), se Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning över fig [5]. tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. 2. Sätt på den bifogade hylsnyckeln (D) lodrätt på Termostater kan ej användas tillsammans med lågtrycksbehållare.
Página 11
Kontroller termostat-indmuringskroppens rørledninger og tilslutninger for, om de er tætte. Anvendelsesområde 1. Skruerne (B) løsnes, og indbygnings-skabelonen (C) fjernes, se ill. [5]. Termostat-batterier er konstrueret til en varmt-vandsforsyning over tryk-varmtvandsbeholder; de giver den beste temperatur- 2. Den vedlagte topnøgle (D) stikkes lodret på afspærrings- nøjagtighed, hvis de indsættes tilsvarende.
Página 12
Det kontrolleres at rørledninger og tilkoplinger til termostat- innbygningslegemer er tette. Bruksområde 1. Skruer (B) løsnes og innbygningssjablong (C) fjernes, se bilde [5]. Termostat-batterier er laget til varmtvannsforsyning via trykkmagasin og gir her den mest nøyaktige temperaturen. 2. Vedlagt toppnøkkel (D) stikkes loddrett på sperreskruen (E), se bilde [4].
Página 13
Vesijohtojen ja termostaatin asennusosan tiiviyden tarkastus. Käyttölueet 1. Löysää ruuvit (B) ja poista asennuslaatta (C), ks. kuva [5]. Termostaattihanat on rakennettu painesäiliöiden kautta tapahtuvaa lämpimän veden syöttöä varten ja antavat näin käytettyinä parhaan 2. Aseta mukana oleva pistoavain (D) pystysuoraan lämpötilatarkkuuden.
Xh rÄ 9 hqrvrÃqÃt prwÃhyr Ãqá püÃqà à Zakres stosowania lewej (oznaczenie W (H) na korpusie), natomiast wody zimnej 7hr vrÃÃr hrà à rhprÃqÃhvhÃà do strony prawej (oznaczenie K (C) na obudowie). pv vrvvÃqt rhphvÃwr pvvÃqà V xhrÃÃhxvÃyiÃhrvhw Ãhy à rtyhpw à Uwaga! Pqthá vrvhÃty rà Ãshi pvrÃh yrvr temperatury wody.
Página 17
Pozor! C tÃêÃwÃÃê iÃh r PiyhvÃåvt Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou qÃptÃyhxpuÃiitxÃhà vÃÃåvtÃqhuwtà P ezkoušejte t snost napojení montá ních å rw r wãtÃryà yrÃr h à WrÃwrtÃÃiryhxêvÃiitxÃhà t hÃrypÃqÃrà Vy rÃã iÃ7ÃhÃq h rÃiåtÃãhiyÃ8Ãvà r hÃruÃåth zobr. [5]. WãrpuÃr hÃiyÃÃê iÃr trà vÃi hpà Ihh rà vwrêÃi þxêÃxytþÃ9ÃxyÃhÃi êà proudovém tlaku 3 bary.
Página 18
Fontos! - a melegvíz-csatlakozás mindig bal oldalon (a burkolaton W CÃir ryÃwry|yr Felhasználási területek , a hidegvíz-csatlakozás pedig jobb hÃi xyhÃFÃ8Ãir ryÃwry|yr 6Ãr iÃphryrrxÃyh iyxÃxr ryÃ| p à oldalon legyen. melegvízellátásra vannak tervezve, és ezekkel együtt használva ytiyhwixÃhÃiriyytÃyrthiiÃu p pxyrr Figyelem! Nyomásmentes tartályokhoz (vízforralókhoz) a termosztátok nem 6Ãsry...
Página 19
Importante! - A ligação da água quente deve ser feita à esquerda Campos de utilização (marcação Q, W (H) na caixa) e a ligação da água fria à direita (marcação F, K (C) na caixa). As misturadoras termoestáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacomuladores de Atenção! pressão e, assim montados, permitem conseguir a maior precisão...
Pozor! Vrchné vývody sú výrobcom uzavreté. PiyhvÃåvvh Termostatické batérie sú konštruované na zásobovanie teplou Tx~ãxhÃrvà ~ xÃhà twxÃiåruÃryrhà qÃprÃyhxêÃiitxÃhÃêÃhirþw~Ãx~à r¶Ã termostatu. nastavenej teploty. Q vÃwrtÃÃiryhxêvÃiitxvÃu vrhþrÃqÃr{åà i¶ÃåvpÃr h V v¶Ãx xÃ7ÃhÃqi h¶ÃiåÃãhiyyÃ8à pozri obr. [5]. Všetky termostaty sú vo výrobe nastavené pri obojstrannom Ih þv¶Ã vyårêÃi þêÃx ~þÃ9ÃxyÃhÃhi hpvrà hydraulickom tlaku 3 bar. vreteno (E), pozri obr.
Página 23
Q rr vrÃrwrwrÃprqÃvà vxywþxÃt hqrthà dela termostata. Qq þwhà hir 1. Odvijte vijake (B) in snemite vgradno šablono (C), glej Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo prek yhþrthÃhxyh whÃvÃhxÃhÃhwiywãvÃhþvÃtþhwÃqhÃrà sliko [5]. qrårÃþhÃrr h h Ihrvrà vyårvÃhhqvÃxywþà D) pravokotno na zaporni WÃrhvÃÃryhþvvÃhxyh wvÃt ryvxvÃqrÃrÃr hà vijak (E), glej sliko [4]. ne sme uporabljati. IhhqvÃxywþà D) obrnite v desno in pritisnite na odtok kadi.
Página 24
Q wr vrÃpwrqrÃvà vxywþxrÃr ht hqtà predmeta dali su zabrtvljeni. Qq þwhà vwrr ÃvÃq hvvÃãhiyÃhÃt h vhwrà 1. Odvrnuti vijke (B Termostat-baterije su konstruirane za jednu opskrbu sa toplom qà rxÃyhþvtà rvxhÃ6xÃrÃhxà wrirÃqhÃrà pogledajte sl. [5]. vtrÃhwiywhÃþÃrr h r Q vyårvÃhvþvÃxywþà D) nataknuti okomito na zaporno VÃwÃhÃiryhþvà rvxà rvÃt vwhþvhÃqrà vreteno (E), pogledajte sl. [4]. termostati se ne mogu upotrebljavati. IhvþvÃxywþà D) okrenuti na desno i odlazak za kadu otisnuti.
Kontrollige veetorusid ja termostaatsegisti korpuse ühenduskohti lekete suhtes. Kasutusala 1. Keerake lahti kruvid (B) ja eemaldage paigaldusšabloon (C), Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja vt. joonis [5]. veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. 2. Asetage kaasasolev mutrivõti (D) vertikaalselt spindli (E) otsa, Termostaate ei saa kasutada ühendatuna survevabade boileritega.