Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2019...
Página 2
S.700-900 CUOCIPASTA ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere subito le informazioni generali! NUDELKOCHER DE – AT – IT – BE – LU –CH ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Hinweise sollen sofortgelesen werden! PASTA COOKER GB – IE – MT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Read the general informations immediately! CUISEURS DE PÂTES...
Página 3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
Página 4
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
Página 5
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm...
Página 6
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm -MESURES EN cm...
Página 7
UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D’APPAREIL- UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D’APPAREIL- UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN-UNIÃO DE APARELHOS UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN-UNIÃO DE APARELHOS UNIONE APPARECCHIATURE – GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS – COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D’APPAREIL UNIONE APPARECCHIATURE – GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS – COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D’APPAREIL - UNION DE VARIOS EQUIPOS –...
Página 9
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
Página 10
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
Página 11
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
INFORMAZIONI GENERALI ..............................13 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 13 AVVERTENZE GENERALI ............................13 AVVERTENZE PER L’ INSTALLATORE ........................... 13 AVVERTENZE PER L’ UTILIZZATORE ............................ 13 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................13 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 13 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................13 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ....................
INFORMAZIONI GENERALI • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo “ ISTRU- ZIONI PER LA PULIZIA “. In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che • Non tenere materiali infi ammabili in prossimità dell’apparec- devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo chiatura.
ISTRUZIONI PER L’ INSTALLAZIONE • A llentare le 2 viti anteriori (E), ruotare la piastrina (F) fi no ad agganciare la vite dell’apparecchiatura affi ancata . • Bloccare le viti (E). AVVERTENZE PER L’ INSTALLATORE Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere consi- 8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos- Realizzare lo scarico dei fumi secondo il “Tipo”...
• Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia- • Smontare l’ ugello UM e sostituirlo con quello indicato in ta- tura con tubo metallico o in plastica rigida. bella T1. • Riavvitare a fondo l’ ugello UM. 9.3 COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTEN- •...
12 USO DEL CUOCIPASTA GAS • Premere a fondo la manopola per attivare l’ accenditore elet- tronico e accendere il pilota. • Mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi poi rila- AVVERTENZE D’ USO sciarla. Se il pilota si spegne ripetere l’operazione. •...
• L’ apparecchiatura è dotata di un pressostato che blocca la COTTURA attivazione del riscaldamento se il livello d’ acqua in vasca e’ • Riempire la vasca. inferiore al livello di sicurezza ( circa 12 cm ). Per riattivare il •...
• la regolarita’ di accensione delle resistenze di riscaldamen- ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 17 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE 17.1 CUOCIPASTA GAS Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere consi- derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos- Il bruciatore pilota non si accende servanza degli obblighi sotto riportati.
18.1 CUOCIPASTA GAS • Regolatore di energia • Selettore • Lampada spia Sostituzione della valvola gas, del bruciatore, del pilota, • Pressostato della termocoppia, dell’ accenditore elettrico e della can- delina di accensione. • Smontare il pannello frontale. • Smontare e sostituire il componente. •...
Página 22
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................21 GERÄTEDATEN ................................ 21 ALLGEMEINE HINWEISE ............................21 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................21 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ............................21 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................21 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 21 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................21 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..................21 INSTALLATIONSANLEITUNGEN ............................
ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die • Bewahren Sie keine entfl ammbaren Stoffe in Nähe des Ge- sämtlichen Benutzern dieser Anleitungen bekannt sein müs- räts auf. BRANDGEFAHR. sen.
INSTALLATIONSANLEITUNGEN Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der höhenverstellbaren • Füße HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER 7.1 GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS BRÜCKENE- Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle LEMENT, ALS FREITRAGENDES ELEMENT Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden Pfl i- Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen Halterungsele- chten verursacht werden.
Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit geringerem Durch- • die Düsen und die Einstellungen für jede der verwendbaren • messer als dem des Gasanschlusses des Geräts. Gasarten. Die in Tabelle T1 für die Düsen angegebene Num- • Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undichti- mer ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Um den Wassereinlauf zu unterbrechen, müssen Sie den • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch geschul- • tes Personal bestimmt. Knebel des Wahlschaters auf Position “0” oder “2” drehen. • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln gemäß den Entleeren Gebrauchshinweisen.Jeder davon abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG • Regeln Sie den Heizbetrieb je nach Garbedarf. Bei Wahl einer anderen Garposition als “5” ist der Heizbetrieb Der Schaltknebel des Energiereglers hat folgende Betriebs- aussetzend. Er wird automatisch aktiviert und deaktiviert. Die stellungen: unter Umständen sichtbar unterschiedliche Siedeintensität des Wassers hat keine Auswirkung auf den Garvorgang.
16.1.1 PRÜFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS • Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren. Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1 mbar Mindestau- • • Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho- fl ösung. chdruckwasserstrahlen.
• Der Energieregler ist defekt. 20 HAUPTKOMPONENTEN • Der Druckwächter ist defekt. 20.1 GAS-NUDELKOCHER Die Heizleistung lässt sich nicht regulieren • Gasventil • Der Energieregler ist defekt. • Hauptbrenner • Zündbrenner 18 ERSATZ VON BAUTEILEN • Thermoelement • Zündkerze HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN. •...
Página 30
GENERAL INFORMATION ............................... 29 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................29 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 29 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................29 REMINDERS FOR THE USER ..............................29 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................29 REMINDERS FOR CLEANING ..............................29 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 29 DISPOSAL OF PACKING AND THE APPLIANCE .....................
GENERAL INFORMATION REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN This chapter contains general information which all users of the • Read this manual carefully. It provides important information manual must be familiar with. Specifi c information for individual for safe installation, use and maintenance of the appliance. users of the manual is provided in subsequent chapters ( “...
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap- 8.3 APPLIANCE TYPE “B11” pliance. • Fit the “B11” type appliance with a suitable fl ue, available from • Do not tamper with appliance components. the appliance manufacturer. Follow the assembly instructions provided with the fl...
• Install a mechanical fi lter and a shut-off valve upstream of the • Keep this manual in a safe place known to all users so that it appliance in an easily accessible point. can be consulted throughout the working life of the applian- •...
• Fill the well until the water is level with or above the minimum intensity of the water may vary visibly, but this has no effect on level ( bottom mark ) indicated on the rear wall of the well. cooking.
• The yellow indicator light switches on. • Remove any limescale deposits with a proprietary limescale remover. Burner extinction INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE Turn the energy regulator knob to position “ ”. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN • The yellow indicator light switches off. The appliance manufacturer cannot be liable for any da- COOKING mage due to failure to comply with the prescriptions given...
17 TROUBLESHOOTING Replacing the energy regulator, the knob and the indicator light 17.1 GAS PASTA COOKER • Remove the control panel. • Remove and replace the component. The pilot burner does not light • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- der.
Página 37
INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 33 DONNÉES DE L’APPAREIL............................33 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........................33 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................33 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR ........................... 33 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D’ENTRETIEN ....................33 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 33 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................33 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL .....................
INFORMATIONS GÉNÉRALES • Ne pas stocker de substances infl ammables à proximité de l’appareil. DANGER D’INCENDIE. Ce chapitre donne les informations générales dont tous les • Ne pas obstruer les orifi ces d’aération et d’évacuation de utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION • Bloquer les vis (E). 8 SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR Prévoir un système d’évacuation des fumées conformément au Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éven- “Type” d’appareil. Le “Type” est indiqué sur la plaque signaléti- tuels dommages causés par le non-respect des consignes que de l’appareil.
9.3 MISE À LA TERRE ET NOEUD ÉQUIPOTENTIEL • Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l’ordre inverse les opérations de démontage. Brancher l’appareil sous tension à une prise de terre effi cace. Relier le conducteur de terre à la borne avec le symbole 10.2 REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR DE LA VEILLEU- situé...
férieur au niveau de sécurité (12 cm environ). Pour remettre Allumage du brûleur principal le chauffage en marche en cas de déclenchement du pres- Appuyer sur la manette et la tourner de la position “ ” à la sostat, il faut ramener le niveau d’eau au repère minimum se position “...
• Verser du sel fi n dans la cuve lorsque l’eau bout. Ne pas ver- varier visuellement sans pour autant avoir d’effet sur la cuis- ser de sel gros de cuisine dans la cuve. son. Lorsque le chauffage s’arrête, le voyant jaune s’éteint. •...
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im- • Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- • La bougie d’allumage est mal reliée ou défectueuse. pareil en toute sécurité.
• Démonter et remplacer le composant. • Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l’ordre inverse les opérations de démontage. Remplacement du pressostat • Démonter le panneau avant. • Démonter et remplacer le composant. • Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l’ordre inverse les opérations de démontage.
Página 45
INFORMACIÓN GENERAL ..............................44 DATOS DEL EQUIPO ..............................44 ADVERTENCIAS GENERALES ..........................44 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................44 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................. 44 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 44 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 44 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................44 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO ......................
INFORMACIÓN GENERAL • No obstruir los orifi cios de entrada de aire y salida de humos del equipo. En este capítulo se suministran informaciones generales que • No alterar de ningún modo los componentes del equipo. deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- maciones específi...
• Leer atentamente este manual. Suministra información im- 8 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo de equipo. El miento del equipo. tipo se indica en la placa de datos del equipo. •...
Conectar la estructura metálica de los equipos eléctricos a un • Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se indica en punto equipotencial. Conectar el conductor al borne que tiene la tabla T1. • Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas las par- el símbolo , situado en la parte exterior del fondo.
• Utilizar sal no demasiado gruesa y echarla en la cuba cuando ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO el agua ya esté hirviendo. No emplear sal gorda normal de El mando del regulador de energía tiene las siguientes posi- cocina. ciones: •...
2 Corte de la entrada de agua - Activación del calentamiento • Cerrar las llaves de corte o los interruptores generales insta- lados en puntos previos a los equipos. 3 Entrada de agua - carga lenta Tras un periodo de inactividad del equipo, efectuar las opera- ciones que se describen a continuación.
16 PUESTA EN SERVICIO • La llave o la válvula del gas están averiadas. • El quemador está averiado (orifi cios de salida del gas ob- Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de struidos). gas o del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione •...
Sustitución del presostato • Desmontar el panel frontal. • Desmontar y sustituir el componente. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. 19 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS • Controlar las condiciones de las partes internas del equipo. •...
Página 53
ALGEMENE INFORMATIE ............................... 52 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 52 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........................... 52 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 52 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..........................52 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................52 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................52 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................52 AFVOER VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT ALS AFVAL .................
ALGEMENE INFORMATIE fdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld. In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waarvan • Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten nemen. “INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING.
• Niet achterlaten in het milieu. 7.2 BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN DE VLOER • Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afge- Zet afzonderlijk geïnstalleerde apparaten met een breedte voerd. van 40 cm vast aan de vloer. Gebruik de speciale pootjes met fl...
9.2 VERBINDING MET HET ELEKTRICITEITSNET den opgevolgd en moeten de volgende handelingen worden verricht: Controleer of het apparaat geschikt is om te werken met de spanning en de frequentie waarmee het zal worden • De inspuiter van de hoofdbrander (UM) vervangen. gevoed.
• Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel in Legen overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen.Ieder ander Draai de handgreep “H” van de afvoerklep met de klok mee. gebruik is oneigenlijk. De afvoer is pas helemaal open als de handgreep in verticale •...
Als het apparaat op een andere stand staat dan “5”, vindt de verhitting met tussenpozen plaats. Zij wordt automatisch geac- tiveerd en gedeactiveerd. De intensiteit waarmee het water 1 Laagste vermogen - Warmhouden kookt kan op het oog variëren, zonder dat dit gevolgen heeft 2..4 Tussenliggende vermogens - Bereiding voor de bereiding.
• Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweemaal • de ontsteking van de branders en de goede werking van het per jaar schoonmaken door een geautoriseerd technicus. dampafvoersysteem. • Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen 16.1.1 CONTROLE VAN DE VOEDINGSDRUK VAN HET met hoge druk.
17.2 PASTAKOKER, ELEKTRO • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe- den voor de demontage omgekeerd uit te voeren. Het apparaat wordt niet warm. Vervanging van de drukschakelaar • Het verwarmingselement is defect. • Demonteer het frontpaneel. • De energieregelaar is defect.
Página 61
INFORMAÇÕES GERAIS ................................ 60 DADOS DO APARELHO ............................60 ADVERTÊNCIAS GERAIS ............................60 ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR ..........................60 ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR ..........................60 ADVERTÊNCIAS PARA A MANUTENÇÃO ..........................60 ADVERTÊNCIAS PARA A LIMPEZA ............................60 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E CONTROLO ....................60 ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM E DO APARELHO ....................
INFORMAÇÕES GERAIS • Realizar a limpeza segundo as instruções do capítulo “IN- STRUÇÕES PARA A LIMPEZA”. Neste capítulo encontram-se as informações gerais que devem • Não manter materiais infl amáveis nas proximidades do apa- ser do conhecimento de todos os utilizadores deste manual. As relho.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO • Desapertar os dois parafusos anteriores (E), rodar a placa (F) até encaixar o parafuso do aparelho ao lado . • Fixar os parafusos (E). ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR O fabricante do aparelho não se responsabiliza por even- 8 SISTEMA PARA ESCOAMENTO DOS FUMOS tuais danos causados pela não observância das obri- Realizar o escoamento dos fumos segundo o “tipo”...
• Proteger o cabo de alimentação exterior do aparelho com um • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver- tubo metálico ou de plástico rígido. sa, a sequência utilizada para a desmontagem. 9.3 LIGAÇÃO À TERRA E NÓ EQUIPOTENCIAL 10.2 SUBSTITUIÇÃO DO BICO DO QUEIMADOR PILOTO Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica de terra adequada.
• Não acender nem deixar aceso o piloto sem que exista água Acendimento do queimador principal na cuba. Premir e rodar o manípulo da posição “ ” para a posição “ • O aparelho possui um pressóstato que bloqueia a activação ”.
• Quando o aquecimento se encontra activado, deve manter- Quando a posição de cozedura programada é diferente da “5”, se na cuba um nível de água, igual ou superior ao nível míni- o aquecimento ocorre de modo intermitente. Activa-se e de- mo presente na parede traseira da cuba.
INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO 17 RESOLUÇÃO DE AVARIAS ADVERTÊNCIAS PARA A MANUTENÇÃO 17.1 COZEDOR DE MASSA A GÁS O fabricante do aparelho não se responsabiliza por even- O queimador piloto não se acende tuais danos causados pela não observância das obri- gações abaixo indicadas.
18.1 COZEDOR DE MASSA A GÁS • Selector • Luz piloto • Pressóstato Substituição da válvula do gás, do queimador, do piloto, do termopar, do acendedor eléctrico e da vela de acendi- mento. • Desmontar o painel frontal. • Desmontar e substituir o componente. •...