Benutzer-Code Einstellen / Programar El Código Del Usuario; Setting The User Code / 设置使用者密码; Réglage Du Code Utilisateur / 暗証番号の設定 - LEHMANN Dial Lock 59 Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
0
0
0
0
R
0
0
0
0
0
0
0
0
L
2
9
3
6
R
L
2
9
3
6
D
BENUTZER-CODE EINSTELLEN /
E
PROGRAMAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
Schloss ist geschlossen.
Situación inicial. Todos los dígitos colocar
en „0", la cerradura está cerrada.
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer
Codierhilfe oder einem Kugelschreiber) und mit herunter-
gedrücktem Codierpin den Knopf auf ca. 20° verdrehen
bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote Dreieck am
Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner Wider-
stand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem.
con la ayuda de una aguja de codificación o con la punta
de un bolígrafo) y con la aguja de programación presio-
nando hacia abajo, gire la perilla aproximadamente a 20°
hasta que la flecha en la perilla esté centrada en el trián-
gulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una leve
resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
Persönlichen Code einstellen
und notieren.
Coloque su código personal y anote
el número.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
El botón de programación vuelve a su posición inicial.
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Schloss ist verschlossen und der persönliche
Code ist gespeichert.
La cerradura está cerrada y el código
personal está memorizado.
GB
SETTING THE USER CODE /
CN
设置使用者密码
Initial situation.
All digits set to "0", lock is closed.
出厂状态。所有拨号为"0",
锁体处于上锁状态。
Press the programming pin into the knob (for example
with the code tool or a ball-point pen) and, with the
programming pin held down, rotate the knob by approx
20° until the arrow at the base of the knob is aligned
with the red triangle on the lock case. A slight resistance
can be felt. The code tool is no longer required.
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密码针或
者圆珠笔头),按住设置密码按钮,旋转把手20°
左右直到把手底部的箭头指到锁体的红色三角形位
置,会感受到轻微阻力。设置密码针或者圆珠笔头
无需再使用。
Set your personal code
and make a note.
设置用户个人密码并做好记录。
Turn the knob back to the closed position.
The programming pin returns back to the initial position.
Open and close the lock. Code is scrambled.
旋转把手到上锁状态。设置密码按钮返回初始位置。
密码自动消失。 打开并闭合锁体。
密码被自动隐藏。
Lock is closed and the personal code is saved.
密码锁上锁,用户个人密码设置完成。
F
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR /
暗証番号の設定
J
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
la serrure est fermée.
初期状態 数字はすべて 「0」 に設定されて
おり、 鍵は掛かっています。
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas
(avec l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et faire
tourner le bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche
soit positionnée au centre du triangle rouge. Une petite
résistance se fait ressentir. L'aiguille peut alors être
retirée car elle se sert plus.
ノブの中にあるプログラミングボタンを押して ください。
(リムーバルピンやボールペンなどで)  プログラムボ
タンを押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤
い三角の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。
位置が合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピン
やボールペンなどは外し、 その後必要ありません。
Régler et noter votre code personnel.
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてく
ださい。
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
verrouillage – le système revient en position initiale.
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタンも初期
の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さい。 コードが
スクランブル状態になります。
La serrure est fermée et le code personnel est
sauvegardé.
鍵は施錠状態になり、 暗証番号が設定されます。

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido