Descargar Imprimir esta página

CEBEK I-216 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ABOUT THE OUTPUT. During operation of the circuit, and according to its load, a fluctuation or malfunction output may occur. If this happens, install
an anti-spark circuit between the two contacts of the relay used in connection.
SUR LA SORTIE. Pendant le fonctionnement du circuit, et en fonction de sa charge, une sortie de fluctuation ou de mauvais fonctionnement peut se
produire. Si cela se produit, l'installation d'un circuit anti-étincelle entre les deux contacts du relais utilisés dans le cadre.
CONSIDERACIONES SOBRE LA SALIDA. Durante el funcionamiento del circuito, y según sea su carga, podrá producirse una fluctuación o un
incorrecto funcionamiento de la salida. Si esto ocurre, instale un circuito anti-chispas entre los dos contactos del relé utilizados en la conexión .
ACTIVATION: Supports activation button or by power supply. If you close or join the JP1 jumper every time you supply to the circuit, the timer will start
automatically. If instead leave it as is factory open circuit is activated only when you press the start button.
Pushbutton to activate, install a quality terminal "Start". The maximum cable length 30 cm. If greater use shielded cable to connect the braid to the
negative input terminal of the switch. The cable must not exceed 60 cm.
ACTIVATION: Supporte bouton d'activation ou par alimentation. Si vous fermez ou joindre le cavalier JP1 chaque fois que vous fournissez sur le
circuit, la minuterie démarre automatiquement. Si, au contraire laisser tel quel usine circuit ouvert est activé uniquement lorsque vous appuyez sur le
bouton de démarrage.
Bouton poussoir pour activer, installer un terminal de qualité "Démarrer". La longueur maximale de 30 cm câble. Si une plus grande utilisation des
câbles blindés pour connecter la tresse à la borne d'entrée négative de l'interrupteur. Le câble ne doit pas dépasser 60 cm.
ACTIVACIÓN : Admite la activación por pulsador o por suministro de tensión. Si cierra o une el jumper JP1, cada vez que proporcione tensión al
circuito, automáticamente se iniciará la temporización. Si por el contrario lo deja como se suministra de fábrica, abierto, el circuito solamente se
activará cuando presione el pulsador de inicio.
Para activarlo por pulsador, instale uno de calidad en el borne "Start". La longitud máxima del cable 30 cm. Si es superior utilice cable apantallado,
conectando la malla de éste al terminal negativo de la entrada de pulsador. El cable no debe superar los 60 cm.
TIMING: The timing adjustment is done by the two batteries of micro-switches on the module. Each battery has 6 "Switchs" which according to their
status, On or Off, configured in one way or another to the circuit.
DIP1 battery is divided in the time scale, formed by the switches 1 and 2, and the selection of rooms formed by the switches 3, 4, 5, and 6. In the DIP2
all switches directly selected time delay.
TIMING: Le réglage de la synchronisation se fait par les deux batteries de micro-interrupteurs sur le module. Chaque batterie dispose de 6 "Switchs"
qui, selon leur état​ ​ , ON ou OFF, configurés d'une manière ou d'une autre sur le circuit.
Batterie de DIP1 est divisé dans la dimension temporelle, formée par les interrupteurs 1 et 2, et la sélection des chambres formées par les
commutateurs 3, 4, 5 et 6. Dans le DIP2 tous les commutateurs sélectionnés directement retard.
TEMPORIZACION : El ajuste de la temporización se realiza mediante las dos baterias de micro-interruptores que incorpora el módulo. Cada batería
dispone de 6 "Switchs" que según su situación, On u Off, configurarán de un modo u otro al circuito.
La batería DIP1 queda dividida en la escala de tiempos, formada por los switchs 1 y 2, y la selección de cuartos, formada por los switchs 3, 4, 5, y 6.
En la batería DIP2 todos los switchs seleccionan directamente la hora de temporización.
Each of the eight scales has 9 possible time selections as position the switches 1, 2 and 3 of DIP 1, the remaining switches of DIP 1 and DIP 2 allow
himself to pick a time or another.
To choose the time scale that best suits the timing to perform, combine the switches 1, 2 and 3 DIP1 following the graph of Fig. Three.
Once you have chosen the scale, select the exact time of work, corresponding to putting the On switch.
Chacun des huit échelles a 9 sélections de temps possible que la position des commutateurs 1, 2 et 3 du DIP 1, les autres commutateurs de DIP 1 et
DIP 2 se permettre de choisir un moment ou un autre.
Pour choisir l'échelle de temps qui convient le mieux au moment d'effectuer, combiner les commutateurs 1, 2 et 3 DIP1 suivants le graphique de la
figure. Trois.
Une fois que vous avez choisi l'échelle, sélectionnez l'heure exacte du travail, correspondant à la mise sur le commutateur.
Cada una de las ocho escalas dispone de 9 posibles selecciones de tiempo, según posicione los switchs 1, 2 y 3 del DIP1, el resto de switchs del
propio DIP1 y del DIP2 permitirán escoger una hora u otra.
Para escoger la escala de tiempos que más se adecue a la temporización que desea realizar, combine los switchs 1, 2 y 3 del DIP1 siguiendo el gráfico
de la fig. 3.
Una vez haya escogido la escala, seleccione el tiempo exacto de trabajo, poniendo el switch correspondiente a On.
www.cebek.com
-
sat@cebek.com
I-16

Publicidad

loading