Página 1
MISTRAL S Collection 2009 Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje bruksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning bruksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Página 3
Ver - ACHTUNG: arbeitung und technische Innovationen mit modischem Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es sich um ein Ori gi - Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
Página 4
MISTRAL S ● Achten Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln besonders Abstellen des Wagens auf einen sicheren Stand des Wagens. Achtung: Die Bereifung kann unter Umständen zur ● Verwenden Sie nie andere als die im Lieferumfang Verfärbung des Bodenbelags führen. enthaltenen oder vom Hersteller zugelassenen Zu be - Fremdkörper (z.B.
Página 5
MISTRAL S Aufklappen des Gestells Abnehmen des Schwenkrades Ziehen Sie den Schieber 1 (Handgriff) mit einem Ruck bis zum Anschlag hoch, so dass beide Schieberenden 2 vollständig in die Arretierung links und rechts einrasten. Verge wissern Sie sich vor Ge- brauch, dass alle Verriege - lungen geschlossen sind.
Página 6
MISTRAL S Schwenkrad Feststellbremse Schwenkrad gelöst Schwenkrad festgestellt Feststellbremse betätigen (Abb.1) Wegen des größeren Fahrkomforts empfehlen wir, die Bremshebel 1 in Pfeilrichtung bis zum hörbaren Einras- Räder im Fahrbetrieb nicht festzustellen. ten des Sicherungshebels 2 bewegen, die Feststell - bremse ist betätigt.
Página 7
MISTRAL S Verstellung der Fußstütze Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- Heben Sie die Fußstütze an einsatzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) und lassen Sie den Bügel an der markierten Kerbe ein - rasten. Beim Lösen halten Sie den Bügel in die Mitte der Rastkerbe und heben Sie die Fußstütze an.
Página 8
MISTRAL S Schutzbügel Einstellung des Geradeauslaufes Stecken Sie die Einsteckteile des Schutzbügels durch die Schlitze im Sitzbezug in die darunterliegenden Auf - nahmen in den Armlehnen. Achten Sie darauf, dass der Schutzbügel auf beiden Seiten einrastet. Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelungsknöpfe an den Einsteck - teilen.
Página 9
IMPORTANT SAFETY NOTES ments. The teutonia logo with the rainbow is your guar- antee that this is a genuine teutonia model. Read the in- A child’s safety is your responsibility. structions carefully before use (especially our safety Not complying with these notes can be detrimental to notes) and keep them handy for future refer ence.
Página 10
MISTRAL S ● Any load attached to the handle affects the stability of Parking the pram/buggy the stroller/pram. Attention: Under certain circumstances, the wheels may ● Never place objects on the folding top. cause discolouration of floor surfaces. ● The shopping net can be loaded to a maximum of 5 kg Foreign bodies (e.g.
Página 11
MISTRAL S Folding the Chassis Assembling the wheels Pivot the folding handle to the side with the locking rods. Now pull the two unlocking rods on both sides 1 up - wards and press the slide for- wards. The chassis is folded up to the arrester 2, which prevents inadvertent folding.
Página 12
MISTRAL S Height-Adjustable, Foldable Handle Supplement to the parking brake To change the height of the handle, press in the adjusting buttons on both sides of the handle. Swivelling the Foldable Handle If you should notice a change to the braking action, loosen...
Página 13
MISTRAL S Adjusting the Backrest Safety bar Pull the grip 1 upwards and move the backrest 2 into the required position. Please make sure that the backrest re-engages properly. Adjusting the footrest Push the insert pieces on the safety bar through the...
Página 14
MISTRAL S Adjusting the straight-running stability Shade holder on pram...
Página 15
Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication ar- ATTENTION : tisanale éprouvée alliée à des innovations techniques do- tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées.
Página 16
MISTRAL S ● Dans les transports publics en commun, veillez parti- Arrêt de la voiture culièrement à ce que la position de la voiture d’enfant Attention: le pneu peut parfois décollorer le revêtement soit sûre. de sol. ● N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de re- Les corps étrangers (p.ex.
Página 17
MISTRAL S Dépliage du châssis Démontage de la roue pivotante Tirez d’un coup la poignée 1 vers le haut jusqu’à la butée de manière à ce que les deux extrémités de la poignée 2 s’enclenchent entièrement dans le dispositif de blocage à...
Página 18
MISTRAL S Roue pivotante Frein de maintien Roue pivotante débloquée Roue pivotante bloquée Actionner frein de maintien (schéma 1) En raison du grand confort, nous recommandons de ne Déplacer le levier de frein 1 dans la direction de la flèche pas bloquer les roues durant le roulage.
Página 19
MISTRAL S Réglage du repose-pieds Accrocher et retirer le hamac sur la poussette Relevez le repose-pieds et (la nacelle) bloquez l’étrier dans l’encoche marquée. Pour démonter, tenez l’arceau au milieu de l’encoche d’accrochage et soulevez le repose-pieds. Placez la partie supérieure de la nacelle sur le châssis de manière à...
Página 20
MISTRAL S Arceau de sécurité Réglage de la stabilité diretionnelle Introduisez les parties repliables de l’arceau de sécurité par les rainures de la garniture de siège dans les guides sous-jacents dans les accoudoirs. Veillez à ce que l’arceau de sécurité s’encliquète des deux côtés. Afin d’enlever appuyez sur les boutons de déverrouillage sur...
Página 21
Sydämelliset onnittelut! Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- HUOM: distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperäinen teutonia-malli. Lue tämä käyttöohje läpi Olet vastuussa lapsesi turvallisuudesta.
Página 22
MISTRAL S ● Älä koskaan laita kuomun päälle mitään esineitä tms. Vaunun pysäköiminen ● Tavaraverkon kuormitus saa olla korkeintaan 5 kg. Pis- Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ tä painavat tavarat aina tavarakorin keskiosaan. haalistaa lattiapintaa. ● Huomautamme, että lastenvaunujen tai rattaiden Vieraat esineet (esim.
Página 23
MISTRAL S Rungon avaaminen Kääntöpyörän poistaminen Vedä työntöaisa (kahva) 1 ylös yhdellä nykäisyllä vasteeseen saakka, niin että aisan mo- lemmat päät 2 lukkiutuvat oi- kealla ja vasemmalla puolella täydellisesti paikoilleen. Var- mistu ennen käyttöä, että kaikki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnolla.
Página 24
MISTRAL S Kääntöpyörä Seisontajarru Kääntöpyörä avattuna Kääntöpyörä lukittuna Seisontajarrun päälle kytkeminen (kuva 1) Paremman ajomukavuuden saavuttamiseksi on suositel- Liikuta jarruvipua 1 nuolen suuntaisesti, kunnes turvavi- tavaa olla lukitsematta pyöriä ajon aikana. pu 2 lukittuu kuuluvasti, seisontajarru on nyt päällä. Seisontajarrun avaaminen (kuva 2) Istuimen päällystä...
Página 25
MISTRAL S Jalkatuen säätäminen Istuinyksikön tai kantokassin kiinnittäminen Nosta jalkatukia ja anna ja pois ottaminen sangan napsahtaa kiinni merkittyyn uraan. Kun haluat avata lukituksen, pidä kiinni- kettä lukitusloven keskellä ja nosta jalkatukea ylös. Aseta yläosa runkoon siten että haka 1 molemmilla puolilla loksahtaa uriin 2 ja työnnä...
Página 26
MISTRAL S Turvakaari Eteenpäinajosuunnan säätö Työnnä turvakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien lovien läpi ja kiinnitä ne käsinojissa oleviin kiinnikkeisiin. Huolehdi siitä, että turvakaari lukittuu molemmilla puolil- la. Kun haluat ottaa turvakaaren pois, paina kiinnitys - osien vapautusnuppeja. Lapsen vaunuun asettamisen/ vaunuista ottamisen helpottamiseksi turvakaari on suunniteltu siten, että...
Página 27
Namnet teutonia betyder kvalitet som klarar de högsta anspråken. teutonia-logon VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- Ni är ansvarig för ert barns säkerhet.
Página 28
MISTRAL S ● Vi vill påpeka att användning av barn- eller sportvagnen Undanställning av vagnen utöver sin vanliga användning, kan vara farligt. Denna Observera: Däcken kan under omständigheter färga av produkt är inte avsedd för joggning, löpning eller ska- sig på golvbeläggningen.
Página 29
MISTRAL S Fälla ihop underredet Montering av hjulen Du skall vrida handtaget mot sidan av förreglingspinnen. Dra upp de två låspinnarna på båda sidor 1 och tryck handtaget framåt. Under - redet fälls ihop fram till låsmekanismen 2, som för - hindrar att underredet fälls...
Página 30
MISTRAL S Ställbart och hopfällbart handtag Tillägg gällande parkeringsbroms Håll de båda knapparna nedtryckta på båda sidorna och ändra på handtagets höjd till önskat läge. Svänga handtag Skulle du märka en förändring på parkeringsbromsen För att kunna vända hand - lossar du på...
Página 31
MISTRAL S Ställa in ryggstödet Skyddsbygel Drag greppet 1 uppåt och för ryggstödet 2 i önskad posi- tion. Se till att ryggstödet ha- kar i ordentligt igen. Omställning av fotstöden Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom slit- Lyft fotstöden och låt bygeln sarna i sitsöverdraget in i de underliggande hållarna i...
Página 32
MISTRAL S Inställning för körning rakt fram Paraplyhållare på vagnen...
Página 33
OPGELET: werking en technische innovaties met modieus design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN eisen voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog ga- randeert u dat het om een origineel teutonia-model gaat.
Página 34
MISTRAL S ● Geen boodschappennet etc. aan de duwer hangen. Neerzetten van de wagen Hierdoor wordt het risico van omkiepen vergroot. Opgelet: de banden kunnen onder bepaalde omstandig- ● Leg nooit voorwerpen op de kap. heden tot verkleuren van de vloerbedekking leiden.
Página 35
MISTRAL S Openklappen van het onderstel Afnemen van het zwenkwiel Trek de duwer 1 (handgreep) met een ruk tot aan de aan - slag omhoog zodat beide du- wereinden 2 geheel in de vergrendeling links en rechts vastklikken. Controleer voor het gebruik of alle vergrende- lingen gesloten zijn.
Página 36
MISTRAL S Zwenkwiel Blokkeerrem Zwenkwiel los Zwenkwiel vast Blokkeerrem gebruiken (afb.1) Vanwege het grotere rijcomfort raden we aan de wielen Remhendel 1 in de richting van de pijl bewegen tot de vei- tijdens het rijden niet vast te zetten. ligheidspal 2 hoorbaar vastklikt, de rem blokkeert.
Página 37
MISTRAL S Verstellen van de voetensteun Opzetten en afnemen van het Til de voetensteun op en laat wandelwagenelement of van de reiswieg de beugel bij de gemarkeerde inkeping vastklikken. Bij het losmaken houdt u de beugel midden inkeping vast en tilt de voetensteun op.
Página 38
MISTRAL S Beschermbeugel Instellen van de rechtuitstand Steek de insteekdelen van de beschermbeugel door de spleten in de bekleding van het zitje in de daaronder liggende gleuven in de armleuningen. Let erop dat de beschermbeugel aan beide zijden vastklikt. Om hem eraf te halen drukt u de ontgrendelingsknoppen op de insteekdelen in.
Página 39
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en original teutonia-model. Denne brugsanvisning bør gen- Du er selv ansvarlig for Deres barns sikkerhed.
Página 40
MISTRAL S ● Indkøbsnettets maksimale belastning er 5 kg (11 lbs). Parkering af vognen Du bedes altid lægge tunge genstande i midten af ind- Advarsel: Dækkene kan eventuelt medføre misfarvninger købskurven. på gulvbelægningen. ● Vi henviser til, at en anvendelse af en barne- eller kla- Fremmelegemer (f.
Página 41
MISTRAL S Sammenklapning af stellet Montering af hjulene Drej armen ud til siden med låsemekanismerne. Træk nu de to låsepinde på begge sider 1 opad, og pres styret fremad. Stellet klapper sam- men indtil det når fanglåsen 2, som forhindrer, at stellet utilsigtet klapper sammen.
Página 42
MISTRAL S Højdejusterbart, sammenklappeligt styr Supplement om parkeringsbremsen Hold indstillingsknapperne på begge sider trykket inde, og justér styrets højde til den ønskede position. Vendbart styr Hvis der registreres en ændring af bremsefunktionen, For at kunne dreje styret løsnes først kontramøtrikken for at kunne foretage skal de to trækmuffer 1 på...
Página 43
MISTRAL S Justering af ryglænet Beskyttelsesbøjle Træk grebet 1 opad og sæt ryglænet 2 i den ønskede po- sition. Sørg for, at ryglænet går rigtigt i hak igen. Indstilling af fodstøtten Stik indstikningsdelen for beskyttelsesbøjlen igennem Løft fodstøtten og lad bøjlen slidserne under sædebetrækket i de derunder liggende...
Página 44
MISTRAL S Indstilling af ligeløb Skærmholder på vognen...
Página 45
Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- som dette produktet ikke kan inkludere; det forutsettes duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- av personen som bruker vognen. Personen som bruker som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt vognen og tilhørende tilbehør bør forstå...
Página 46
MISTRAL S ● Handlenettets maksimale belastning er 5 kg. Tunge Parkering av vognen gjenstander legges alltid i midten av handlekurven. Nb: Hjulene kan evt. forårsake misfarging av gulvbeleg- ● Vi gjør oppmerksom på at bruk av barne- og sports- get.
Página 47
MISTRAL S Sammenlegging av understellet Montering av hjulene Trekk låsestengene på begge sidene 1 oppover og trykk håndtaket forover. Understelet legges sammen fangsikringen forhindrer utilsiktet sammen- legging. Understellet legges først full- stendig sammen når du trår på fotpedalen 3 på høyre side av vognen.
Página 48
MISTRAL S Høyderegulerbart, sammenklappbart håndtak Tillegg om parkeringsbremse Hold knottene trykket inn på begge sider og innstill høyden på håndtaket ønsket posisjon. Bytte side på håndtaket Hvis du skulle merke en endring i hvordan parkerings- For å bytte side på håndtaket, bremsen virker, løsner du først kontermutteren for å...
Página 49
MISTRAL S Regulering av ryggstøtten Frontbøyle Trekk håndtaket 1 oppover og før ryggstøtten 2 i den ønskede stilling. Pass på at rygglenet låses korrekt inn igjen. Justering av fotbrettet Stikk festene av frontbøylen gjennom åpningene i sete- Løft fotbrettet og la bøylen gå...
Página 50
MISTRAL S Justere rett-frem-kjøring Montere paraply på vognen...
Página 51
I prodotti teutonia riuniscono in sé una comprovata lavo- ATTENZIONE: razione artigianale, innovazioni tecniche e un design mo- derno. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI soddisfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arco- baleno garantisce che si tratta di un modello originale Il proprietario del passeggino è...
Página 52
MISTRAL S ● Durante l’utilizzo dei mezzi di trasporto pubblico fare Parcheggiare la carrozzina particolare attenzione a posizionare in modo sicuro il Attenzione: Le ruote in gomma possono provocare even- passeggino. tuali variazioni di colore della pavimentazione. ● Non utilizzare mai ricambi o accessori diversi da quel- Corpi estranei (p.e.
Página 53
MISTRAL S Apertura del telaio Rimozione della ruota piroettante Tirare verso l’alto il manico 1 (impugnatura) fino alla battu- ta con un movimento secco, in modo tale che le due estre- mità del manico 2 scattino completamente negli arresti a sinistra e a destra. Prima dell’utilizzo, accertarsi che...
Página 54
MISTRAL S Ruota piroettante Freno di fermo Ruota piroettante Ruota piroettante Azionare il freno di fermo (Fig. 1) sbloccata bloccata Spostare la leva del freno 1 in direzione della freccia fino Per un maggiore comfort di guida consigliamo di non allo scatto udibile della leva di sicurezza 2.
Página 55
MISTRAL S Regolazione del poggiagambe Applicazione e rimozione dell’inserto passeggino Sollevare gli appoggi piedi e sportivo o della sacca infilare la staffa nella tacca contrassegnata. Per sbloc- carlo, tenere la staffa al cen- tro della tacca e sollevare il poggiagambe.
Página 56
MISTRAL S Corrimano di sicurezza Regolazione della marcia in rettilineo Inserire le parti maschie del corrimano di sicurezza, attraverso le fessure nell’imbottitura della seduta, nelle sottostanti sedi sui braccioli. Fare attenzione a che il corrimano di sicurezza scatti su entrambi i lati. Per rimuoverlo, premere i bottoni di sblocco sulle parti maschie.
Página 57
El nombre de teutonia es sinónimo INDICACIONES IMPORTANTES de una calidad a la altura de las máximas exigencias. El logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se DE SEGURIDAD trata de un modelo original de teutonia. Antes de Ud.
Página 58
MISTRAL S ● No emplee nunca otros accesorios o piezas de Limpieza de los tapizados recambio distintos de los incluidos en el volumen de Para quitar las manchas pequeñas, emplee por favor un suministro o de los autorizados por el fabricante.
Página 59
MISTRAL S Plegar el chasis Montaje de las ruedas Gire el manillar hacia un lado mediante las varillas de blo- queo. Desplace hacia arriba las dos barras de bloqueo 1 situadas a ambos lados y presione el manillar hacia delante. El chasis se pliega hasta el seguro de retención...
Página 60
MISTRAL S Tapizado del asiento Freno de estacionamiento El tapizado se puede desenfundar completamente del asiento para lavarlo. Para ello hay que desabrochar los automáticos que hay en el asiento. El acolchado central para sentarse o tumbarse está con- cebido como asiento reversible. Abra las cremalleras laterales, pase el cobertor de la cabecera y el cinturón...
Página 61
MISTRAL S Cambio de posición del reposapiés Montaje y desmontaje del carrito deportivo Levante el reposapiés y deje convertible o de la bolsa portabebés que el estribo se enclave en la muesca marcada. Para sol- tarlo, sujete el estribo en el centro de la muesca de en- clavamiento y a continuación...
Página 62
MISTRAL S Protección delantera Ajuste de la marcha rectilínea Pase las piezas insertables de la barra de protección por las ranuras que hay en el acolchado de los reposabrazos e introdúzcalas en los alojamientos de debajo. Asegúre- se de que la barra de protección ha encajado en los dos lados.
Página 63
MISTRAL S о д л с оку ко ! Об ук о к б о с ос одук ф teutonia об д с б с к к с особ у о об бо к ск о с с од д...
Página 64
MISTRAL S ● о к кол ск об с о с о о - кол ск бо с о ус о ос . о д л обс о л с огу ● ко ду с с ол о дл ос...
Página 65
MISTRAL S Скл д к к с о кол с О к у ку с о о у с ф кс у с осл го д об с об с о о д ку к, об о с л с...
Página 66
MISTRAL S О к д гул у о со у к До ол к с о о о у о о у Уд гул о о к о к о об - с о о кол ск , ус о...
Página 67
MISTRAL S гул о к с к с д до л дуг о уко ку 1 ус о с ку 2 у о оло осл д о -б с к л о о л л гул о к одс к дл...
Página 68
MISTRAL S гул о к ол ос д ко к кол ск...
Página 69
Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality Důležité bezpečnostní pokyny schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model Jste zodpovědní za bezpečnost svého dítěte. Bezpeč- značky teutonia.
Página 70
MISTRAL S ● Neodkládejte žádné předměty na boudu kočárku. Odstavení kočárku ● Maximální nosnost nákupního koše je 5 kg. Těžké Pozor: Pneumatiky mohou podle okolností vést ke změně předměty ukládejte doprostřed koše. zabarvení podlahoviny. ● Upozorňujeme na to, že používání dětského nebo Cizí...
Página 71
MISTRAL S Složení podvozku Montáž koleček Otočte pojistku na stranu se zajišťovacími tyčkami. Nyní zatáhněte obě blokovací tyče na obou stranách 1 směrem nahoru a stlačte šoupátko směrem dopředu. Podvozek zaklapne až do spáry pojistky 2, která zabraňuje nechtě - nému rozložení...
Página 72
MISTRAL S Výškově nastavitelná skládací rukojeť Doplnění k parkovací brzdě Držte stavěcí knoflíky na obou stranách stisknuté a nastavte rukojeť do požadované polo- Překlápění rukojeti V případě, že zaznamenáte změnu účinnosti brzdy, tak Abyste mohli šoupátko nejdříve uvolněte pojistnou matici, abyste mohli provést vykývnout, zatáhněte za obě...
Página 73
MISTRAL S Nastavení zádové opěrky Pojistní úchytka Zatáhněte rukojeť 1 směrem vzhůru a nastavte zádovou opěrku 2 do požadované po- lohy. Dejte prosím pozor, aby zádová opěrka opět správně zapadla. Přestavení nožní opěrky Zasuňte zásuvní díly pojistní úchytky přes drážky v potahu Nadzvedněte opěrku nohy a...
Página 74
MISTRAL S Nastavení přímého směru Upevnění deštníků na kočárku...
Página 75
MISTRAL S Gratulujemy! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci tęczy jest gwarancją, że mają Państwo do czynienia z ory- Są...
Página 76
MISTRAL S ● Po schodach wózek należy wtaczać lub staczać powoli. Stawianie wózka ● Przymocowane do popychacza ciężary mają negatywny Uwaga: Ogumienie może w pewnych okolicznościach wpływ na stabilność wózka. zafarbować wykładzinę podłogową. ● Nie należy nigdy kłaść na budce żadnych przedmiotów.
Página 77
MISTRAL S Rozkładanie stelaża Zdejmowanie koła skrętnego Należy przesunąć popychacz 1 (rękojęść) jednym pociąg - nięciem do oporu do góry, tak by oba zakończenia popy - chacza 2 prawidłowo zatr - zasnęły się w blokadach po le- wej i prawej stronie.
Página 78
MISTRAL S Koło skrętne Blokada hamulca Koło skrętne odblokowane Koło skrętne zablokowane Uruchomienie blokady hamulca (rys. 1) Celem zwiększenia komfortu jazdy zaleca się nie bloko- Dźwignię hamulca 1 należy poruszać w kierunku oznac - wanie kół do jazdy. zonym strzałką, aż usłyszymy dźwięk zatrzaśnięcia dźwig- ni blokującej 2, blokada jest załączona.
Página 79
MISTRAL S Regulacja podnóżka Wkładanie i zdejmowanie sportowej gondoli lub Unieść do góry podnóżek i torby do wózka zatrzasnąć pałąk na zaznac - zonym nacięciu. Aby odbloko- wać podnóżek należy trzymać pa łąk środku rowka zatrzaskowego unieść podnóżek. Nałożyć gondolę wózka w stelaż w taki sposób, aby boczny pałąk 1 po każdej stronie stelażu zatrzasnął...
Página 80
MISTRAL S Pałąk zabezpieczający Regulacja liniowości kół Należy wetknąć elementy wtykowe przez szczeliny w pokrowcu siedzenia w umieszczone poniżej gniazda w podłokietnikach. Należy zwrócić uwagę na to, by pałąk ochrony zatrzasnął się prawidłowo po obu stronach. Aby zdjąć pałąk należy nacisnąć przyciski guzikowe umieszc- zone przy elementach wtykowych.
Página 81
MISTRAL S Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- nen gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft...
Página 82
So your contact for any repairs or com- form. This is not considered a defect. plaints is your teutonia dealer. SCRATCHES: scratches are considered normal symptoms of wear and USE, CARE AND MAINTENANCE tear and not a defect.
Página 83
Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Página 84
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Página 87
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.