Página 1
® CLT-1423P / CLT-1823BP COUPE-BORDURES SANS FIL MANUEL D’UTILISATION CORDLESS LINE TRIMMER USER’S MANUAL AKKU-KANTENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG CORTABORDES INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN TAGLIABORDI A BATTERIA MANUALE D’USO APARADOR DE RELVA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU-GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK BATTERIDREVEN KANTTRIMMER...
Página 5
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Français Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ doivent être tenus à l’écart de la zone de coupe. Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une AVERTISSEMENT distance d’au moins 15 m car des objets pourraient Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, être projetés pendant la coupe.
Página 7
Français Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. ■...
Página 8
Français Ne vous débarrassez pas d'une batterie en ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ l'incinérant : elle pourrait exploser. Les batteries doivent être recyclées : renseignez-vous auprès de Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur ■ votre centre local de gestion des déchets pour correspondant.
Français Fig. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉFLECTEUR D’HERBE CARTER MOTEUR N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est ■ C. RETIREZ LES DEUX VIS tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque D. REMETTEZ EN PLACE LES DEUX VIS manière.
Página 10
1 heure lumineux ne s'allume. Rapportez la batterie et le à 1 heure 30 pour recharger une batterie chargeur dans un Centre Service Agréé Ryobi complètement déchargée. En cours de charge, pour une vérification ou un remplacement.
Français ARRÊT DU COUPE-BORDURES FONCTIONNEMENT Relâchez la gâchette pour arrêter le coupe-bordures. ■ NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où la Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton ■ ■ température est extrêmement basse ou élevée. de déverrouillage de la gâchette verrouille Le fonctionnement du chargeur sera optimal à...
Français La plupart des plastiques risquent d’être FONCTIONNEMENT endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour FIL DE COUPE nettoyer les salissures, la poussière, l'huile, Votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (A) la graisse, etc. située sur le déflecteur d’herbe.
Página 13
Français Inspectez régulièrement votre coupe-bordures afin ENTRETIEN ET RÉPARATIONS de vous assurer qu'aucune pièce n'est cassée et que toutes les pièces sont solidement fixées. Tout en appuyant sur les taquets, poussez sur la ■ Assurez-vous que toutes les vis et tous les protection de la bobine et la bobine pour les bloquer éléments de fixation sont bien serrés afin de réduire en position.
Página 14
Français RANGEMENT DU COUPE-BORDURES ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Nettoyez soigneusement votre coupe-bordures avant ■ de le ranger. Rangez votre outil dans un endroit sec, NETTOYAGE DU COUPE-BORDURES bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez AVERTISSEMENT pas à proximité d'agents corrosifs tels que des Pour éviter les blessures corporelles graves, produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
English Use only 1.65 mm diameter genuine replacement line. ■ RULES FOR SAFE OPERATION Never use metal-reinforced line, wire, or rope, etc. These can break off and become a dangerous WARNING projectile. Do not use any other attachment on this unit. When using battery operated tools basic safety Do not allow children under the age of 15 or untrained ■...
English A battery pack must be recharged only with the ■ RULES FOR SAFE OPERATION specified charger for the battery pack. A charger that may be suitable for one type of battery pack may Keep all body parts away from string head and other ■...
English RULES FOR SAFE OPERATION PRODUCT SPECIFICATIONS 14.4 V 18 V CHARGER SAFETY Motor 14.4 V DC 18 V DC To reduce risk of injury, charge only nickelcadmium ■ No load speed 9000 min-1 9000 min-1 type rechargeable batteries. Other types of batteries Battery Pack 14.4V 18 V...
Página 18
English FEATURE OPERATION Fig. 6 LED FUNCTIONS OF CHARGER BATTERY PACK See Figure 6. BATTERY CHARGER LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF C. YELLOW LIGHT D. GREEN LIGHT CHARGER AND BATTERY PACK: RED LIGHT Red LED on = Fast charging mode. ■...
English STARTING THE LINE TRIMMER OPERATION Press and hold the trigger lock button. See Figure 8. ■ This makes the trigger operational. If after a period of 15 minutes the yellow and green lights remain on, remove the battery pack, wait Release the trigger lock button and continue to ■...
English CAUTION OPERATION Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., CUTTING LINE come in contact with plastic parts. They contain This line trimmer is equipped with a string cut off blade chemicals that may damage, weaken, or destroy on the grass shield.
Página 21
English Handling of these batteries, especially when wearing MAINTENANCE AND REPAIR rings and jewellery, could result in serious burn. To obtain the longest possible battery pack life, INSTALLING A PREWOUND SPOOL we suggest the following: See Figure 13. Store and charge your batteries in a cool area. ■...
Página 22
English MAINTENANCE AND REPAIR STORING THE LINE TRIMMER Clean the line trimmer thoroughly before storing. ■ Store the line trimmer in a dry, well ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Deutsch Räumen Sie vor der Verwendung des Geräts den ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, WARNUNG die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen verfangen können. die grundlegenden Sicherheitsvorschriften Kinder, Besucher und Haustiere müssen vom ■...
Página 24
Deutsch Halten Sie sich vom Fadenkopf und anderen ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN rotierenden Elementen fern. Berühren Sie niemals den Fadenkopf während dieser rotiert oder versuchen BEI DER VERWENDUNG DES KANTEN- Sie nicht, ihn von Hand anzuhalten. SCHNEIDERS BEACHTENDE Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe ■...
Página 25
Deutsch In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit SICHERHEITSVORSCHRIFTEN klarem Wasser abgespült werden. Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem feuchten ■ Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile ■ oder nassen Ort auf. Durch Befolgung dieser verwendet werden. Befolgen Sie Anweisungen im Anweisung verringern Sie die Risiken eines Abschnitt "Wartung und Reparaturen"...
Página 26
Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRODUKTDATEN Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so 14,4 V 18 V ■ Motor 14,4 V 18 V verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann. Gleichstrom Gleichstrom Leerlaufdrehzahl 9000 U./Min. 9000 U./Min.
Página 27
GEHÄUSE DER FADENSPULE weil keine LED leuchtet, müssen Sie das Ladegerät und den Akku zu einem autorisierten MONTAGE Ryobi-Kundendienst bringen. Versuchen Sie nicht, einen anderen Akku in das Ladegerät einzusetzen. MONTAGE DES GRASABLENKERS Ein defektes Ladegerät kann zur Beschädigung der eingesetzten Akkus führen.
Deutsch EINSETZEN DES AKKUS BETRIEB Setzen Sie den Akku in den Kantenschneider ein. ■ Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Vergewissern Sie sich, dass eine Stromversorgung ■ Rillen des Kantenschneiders aus. Siehe Abb. 7. von 230 Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom, vorliegt (normaler Haushaltsstrom).
Sie ihn durch die Öffnung des Spulengehäuses Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur laufen lassen, und setzen Sie die Spule wieder auf Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. den Fadenkopf. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt SCHNITTFADEN beschädigen.
Página 30
Deutsch Drücken Sie auf die Ansatzstücke und gleichzeitig auf ■ WARTUNG UND REPARATUREN den Spulenschutz und die Spule, um Sie zu fixieren. Der montierte Fadenkopf muss der in Abbildung 14 ■ VORSICHT gezeigten Darstellung entsprechen. Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf WARNUNG Petroleumbasis, eindringende Öle usw.
Página 31
Deutsch Bei Missachtung dieser Sicherheitsvorschriften und WARTUNG UND REPARATUREN Warnungen besteht die Gefahr von Unfällen, wie z. B. Bränden, und schweren Körperverletzungen. Prüfen Sie Ihren Kantenschneider regelmäßig, um sich zu vergewissern, dass kein Element defekt ist REINIGUNG DES KANTENSCHNEIDERS und alle Teile einwandfrei montiert sind. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Zur Vermeidung von schweren Körper-...
Español Despeje la zona de corte antes de trabajar con la ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD máquina. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que ADVERTENCIA podrían resultar proyectados o atascarse en la Cuando se trabaja con herramientas eléctricas cabeza para hilo de corte.
Español No sumerja ni salpique la herramienta con agua o ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales. No trabaje con esta máquina en una zona mal ■ Limpie la máquina después de cada utilización: iluminada.
Página 34
Español No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No utilice otros accesorios que los recomendados y ■ suministrados por el fabricante del cargador. El uso de No abra ni desmonte la batería. El electrolito presente ■...
Página 35
Español Fig. 6 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO BATERÍA CARGADOR 14,4 V 18 V C. INDICADOR LUMINOSO AMARILLO Motor 14,4 V CC 18 V CC D. INDICADOR LUMINOSO VERDE Velocidad sin carga 9000 r.p.m. 9000 r.p.m. INDICADOR LUMINOSO ROJO Batería 14,4 V 18 V Tiempo de carga de 1 h a 1.30 h de 1 h a 1.30 h...
Español Una vez que la batería esté correctamente enchufada ■ FUNCIONAMIENTO en el cargador, se encenderá el indicador luminoso rojo. Empuje la batería para cerciorarse de que los FUNCIÓN DE LOS INDICADORES LUMINOSOS terminales de la batería estén correctamente DEL CARGADOR conectados a los contactos del cargador.
Español La cabeza para hilo de corte del cortabordes debe ■ FUNCIONAMIENTO estar paralela al suelo y debe entrar fácilmente en contacto con la hierba que se desea cortar sin que el Antes de comenzar a utilizar el cortabordes, ■ usuario tenga necesidad de inclinarse.
Español Retire la protección de la bobina y la bobina. Retire el ■ FUNCIONAMIENTO hilo restante de la bobina. Observación: Si el muelle cae del cárter de la Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para que la ■ bobina, vuelva a colocarlo antes de instalar de nuevo hierba cortada no se enrolle alrededor de la cabeza la bobina y la protección de la bobina.
Español Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar ■ MANTENIMIENTO Y REPARACIONES fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida Compruebe que la cabeza para hilo de corte y las ■...
Español MANTENIMIENTO Y REPARACIONES GUARDAR EL CORTABORDES Limpie cuidadosamente el cortabordes antes de ■ guardarlo. Guarde la máquina en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No la guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha.
Italiano I bambini, le persone estranee e gli animali domestici ■ NORME DI SICUREZZA devono essere tenuti lontano dall'area di taglio. Mantenere i bambini, le persone estranee e gli AVVERTENZA animali ad una distanza di almeno 15 m, onde evitare Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria, che vengano colpiti da eventuali oggetti scagliati è...
Italiano Riporre l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso a ■ NORME DI SICUREZZA chiave, collocandolo su un ripiano soprelevato per evitarne l'utilizzo improprio o il danneggiamento. Mantenersi sempre in equilibrio e non utilizzare ■ Assicurarsi che l'apparecchio venga riposto fuori dalla l'apparecchio su un supporto instabile.
Página 43
Italiano NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I NORME DI SICUREZZA CARICABATTERIA 14,4 V 18 V Onde ridurre i rischi di lesioni, utilizzare ■ BATTERIA (1.7 Ah) BPP-1417 BPP-1817 esclusivamente batterie ricaricabili del tipo nichel- cadmio. L'impiego di altri tipi di batterie potrebbe CARICABATTERIA BC-144T/RY BC-180T/RY...
Italiano NORME DI SICUREZZA Fig. 4 FARE SCORRERE FINO ALLA LUNGHEZZA Onde evitare il rischio di scosse elettriche, ■ DESIDERATA non toccare le parti non isolate del connettore di uscita o i poli non isolati della batteria. Fig. 5 Conservare le presenti istruzioni. Consultarle ■...
Il caricabatteria funziona in modo ottimale a batteria presso un Centro di Assistenza Autorizzato temperatura ambiente. Ryobi. Non tentare di inserire un'altra batteria nel caricabatteria. Un caricabatteria difettoso può danneggiare la batteria.
Italiano MODALITÀ DI PRESA DEL TAGLIABORDI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA Onde evitare i rischi di lesioni fisiche, indossare INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA indumenti adeguati. Non indossare indumenti RICARICA DI BATTERIE CALDE ampi o gioielli. Indossare occhiali di protezione. Quando si utilizza il tagliabordi in continuo, la batteria Indossare inoltre pantaloni lunghi e spessi, si riscalda.
Italiano SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO FUNZIONAMENTO Il filo di taglio può essere sostituito mettendo altro filo sulla bobina esistente oppure installando una nuova bobina. CONSIGLI PER L'USO Prima di utilizzare il tagliabordi, liberare l'area ■ RIUTILIZZO DELLA BOBINA ESISTENTE di taglio.
Página 48
Italiano La batteria di questo apparecchio è stata concepita per MANUTENZIONE E RIPARAZIONE consentire un funzionamento affidabile dell'apparecchio per tutta la sua durata. Malgrado ciò, tutte le batterie INSTALLAZIONE DI UNA NUOVA BOBINA si consumano. NON SMONTARE la batteria per tentare Vedere la Figura 13.
Italiano Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. ■ MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Le temperature inferiori o superiori ad una temperatura ambiente normale riducono la durata Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire il carter ■ della batteria. o l'impugnatura: questi componenti sono realizzati in Non riporre mai una batteria scarica.
Portugues As crianças, os visitantes e os animais domésticos ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA devem ficar afastadas da zona de corte. Conserve as crianças, visitantes e animais a uma distância de pelo ADVERTÊNCIA menos 15 m porque objectos poderiam ser projectados Durante a utilização de ferramentas eléctricas sem durante a corte.
Página 51
Portugues Certifique-se que as peças da ferramenta estão ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA correctamente apertadas antes de transportá-la. Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente ■ Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais ■ e utilize-as para informar os outros utilizadores eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o eventuais.
Portugues Certifique-se que o cabo de alimentação fica situado ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA de forma que ninguém possa pisá-lo nem tropeçar nele nem danificá-lo de uma maneira qualquer. As baterias libertam hidrogénio e podem explodir em ■ Utilize uma extensão somente em caso de ■...
Página 53
Portugues Fig. 11 DESCRIÇÃO LÂMINA CORTA-FIO Fig. 1 Fig. 13 BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO BOTÃO DE PRESSÃO CONTRA O SOLO PARAFUSO DE BLOQUEIO DO PUNHO FENDA NA BOBINA DE FIO C. PUNHO DIANTEIRO C. PROTECÇÃO DA BOBINA DE FIO D.
O funcionamento do carregador será ideal a uma nenhuma luz estiver acesa, leve o carregador temperatura ambiente normal. com a bateria a um Centro Serviço Homologado Ryobi. Não tente inserir uma outra bateria no INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA CARREGAR carregador. Um carregador defeituoso pode BATERIAS QUENTES danificar uma bateria.
Página 55
Portugues Sempre que bater a cabeça de fio contra o solo, saem FUNCIONAMENTO cerca de 25,4 mm de fio. Tenha cuidado para que haja sempre fio de corte COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO suficientemente saído. Se o fio estiver gasto e muito curto, APARADOR DE RELVA não conseguirá...
Portugues Segure a protecção da bobina e a bobina por meio ■ MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES do botão de pressão contra o solo, coloque o conjunto na caixa da bobina e em seguida faça ADVERTÊNCIA passar o fio de corte pela abertura da caixa da Utilize unicamente peças sobresselentes de bobina de fio.
Página 57
Portugues ADVERTÊNCIA MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES Não tente desmontar a bateria. Poderá ferir-se ou provocar um incêndio. Quando retirar a bateria ADVERTÊNCIA para arrumá-la, proteja os bornes com fita adesiva Não tente modificar esta ferramenta nem montar espessa. Não tente desmontar a bateria, retirar um acessório não recomendado neste manual.
Página 58
Portugues MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois da ■ utilização da ferramenta, espere que a bateria arrefeça e carregue-a imediatamente. Todas as baterias perdem com o tempo a sua ■ capacidade de carga. Quanto mais alta for temperatura, mais rapidamente a bateria perde a sua capacidade de carga.
Nederlands Maak de plek waar u gaat maaien eerst vrij van ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers, draad, touw en eventuele andere voorwerpen die zouden WAARSCHUWING kunnen worden weggeslingerd of in de draadkop Neem tijdens het gebruik van accu gevoed kunnen worden meegenomen.
Página 60
Nederlands Berg uw apparaat op een droge plaats op, hoog ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN boven de grond of achter slot en grendel om onbevoegd gebruik of beschadiging te voorkomen. Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed ■ Zorg dat uw apparaat buiten bereiken van kinderen kunt zien.
Página 61
Nederlands Als de accuklemmen worden kortgesloten, kan dit VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vonken, brandwonden of brand veroorzaken. 14,4 V 18 V SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ACCUPAK (1.7Ah) BPP-1417 BPP-1817 VOOR LAADAPPARATEN LAADAPPARAAT BC-144T/RY BC-180T/RY Gebruik dit laadapparaat uitsluitend voor accu's van ■ Om gevaar voor ontploffing of lichamelijk letsel te ■...
Página 62
Nederlands Afb. 2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AFSCHERMKAP MOTORBLOK Trek de stekker van het laadapparaat uit het ■ C. VERWIJDER DE TWEE SCHROEVEN stopcontact voordat u het gaat onderhouden of D. ZET DE TWEE SCHROEVEN TERUG OP HUN schoonmaken om gevaar voor elektrische schokken PLAATS te beperken.
Página 63
BESCHERMKAP INSTALLEREN ook naar een Erkend Ryobi Servicecentrum. Probeer niet om een ander accupak in het Verwijder de twee schroeven op het motorblok. ■...
Página 64
Nederlands GRASTRIMMER AANZETTEN BEDIENING Druk op de ontgrendelknop van de drukschakelaar en ■ houd deze naar voren. Zie afbeelding 8. De druk- Zodra de accu volledig geladen is, gaat het rode ■ schakelaar is nu niet meer geblokkeerd. lampje uit en gaat het groene lampje aan. Na normaal gebruik van de accu is ongeveer één uur nodig om Laat ontgrendelknop...
Nederlands Houd de grastrimmer schuin naar de te maaien ■ BEDIENING plek gericht. Houd de grastrimmer onder een hoek van 30° om het gras rondom bomen, paaltjes, Bij elke tik met de draadkop op de grond komt er omheiningen, enz. te maaien. Zie afbeelding 12. ongeveer 25 mm nieuw draad vrij.
Página 66
Nederlands Opmerking: de lippen van de beschermkap van de ■ ONDERHOUD EN REPARATIES spoel moeten uitgelijnd zijn met de gleuven van de houder van de spoel. Wikkel het draad regelmatig en strak op de spoel. ■ Terwijl u op de lippen drukt, duwt u op de beschermkap ■...
Página 67
Nederlands Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische ONDERHOUD EN REPARATIES schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met een zachte droge doek. Gebruik een borsteltje of de WAARSCHUWING luchtstroom van een kleine stofzuiger om de Probeer nooit om een accupak uit elkaar te ventilatieopeningen te reinigen van de ombouw van nemen.
Página 68
Svenska För att undvika risker för elstöt bör du inte utsätta ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER verktyget för regn eller fukt. Använd inte grästrimmern om du har våta händer. ■ VARNING Använd endast tråd med 1,65 mm diameter vid byte ■ Vid användning av batteridrivna elektriska av skärtråd.
Página 69
Svenska Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att SÄKERHETSFÖRESKRIFTER garantirättigheterna går förlorade. Vid reparationer får endast ursprungliga reservdelar ■ Denna grästrimmer har konstruerats för att klippa ■ användas. Följ instruktionerna som ges i avsnittet gräs eller busksnår och för finputsning. Använd den ”Underhåll och reparationer”...
Página 70
Svenska Använd inte laddaren om kontakten eller sladden ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER är skadad. Om en av dessa delar är skadad, låt en kompetent yrkesman reparera den. Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid användning i ■ Använd inte laddaren om den har stötts till, fallit eller ■...
Página 71
Lämna C. SKYDD FÖR TRÅDSPOLEN in batteriet och laddaren till en serviceverkstad D. SPÄRRAR som auktoriserats av Ryobi för kontroll eller byte. TRÅDSPOLE Likaså om du tar bort batteriet från laddaren för FJÄDER att ingen kontrollampa lyser, lämna in laddaren...
Página 72
Svenska VIKTIG INFORMPATION OM LADDNING AV VARMA FUNKTIONSSÄTT BATTERIER När grästrimmern används oavbrutet upphettas batteriet. LADDNING AV BATTERIET Om batteriet upphettas skall du låta det kylas av i cirka Grästrimmerns batteri levereras svagt laddat, för att 30 minuter innan du laddar om det. undvika eventuella problem.
Svenska RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING FUNKTIONSSÄTT Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget. ■ Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och IBRUKTAGANDE AV GRÄSTRIMMERN andra föremål som kan slungas ut eller fastna i VARNING trådhuvudet. Använd lämpliga kläder för att undvika risker för Håll grästrimmern lutad mot arbetsområdet.
Página 74
Svenska Kontrollera att trådhuvudet och alla andra delar inte ■ UNDERHÅLL OCH REPARATIONER är skadade och rengör dem omsorgsfullt. Rulla ut ca 102 mm tråd från den nya spolen. ■ ÅTERANVÄNDNING AV DEN EXISTERANDE SPOLEN Håll stadigt i tråden och spolen för att hindra att den Se fig.
Página 75
Svenska Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till elstötar. UNDERHÅLL OCH REPARATIONER Torka bort alla spår av fukt med en mjuk och torr tygtrasa. Använd en liten borste eller luftstrålen från VARNING en dammsugare med låg effekt, för att rengöra Försök inte demontera batteriet.
Página 76
Dansk For at undgå fare for elektrisk stød må redskabet ikke ■ SIKKERHEDSREGLER udsættes for regn eller fugt. Brug ikke kanttrimmeren med våde hænder. ■ ADVARSEL Anvend udelukkende tråd med 1,65 mm i diameter ■ Ved anvendelse af batteridrevne værktøjer og ved udskiftning af den slidte trimmetråd.
Página 77
Dansk Til reparation må der kun anvendes originale ■ SIKKERHEDSREGLER reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet "Vedligeholdelse og reparation" i denne vejledning. Se efter, at trimmehovedet ikke risikerer at komme i ■ Derved forebygges elektrisk stød, alvorlige ulykker og berøring med forhindringer, inden redskabet sættes i beskadigelse af redskabet.
Página 78
Dansk Brug ikke opladeren, hvis stikproppen eller den ■ SIKKERHEDSREGLER strømførende ledning er beskadiget. Hvis et af disse elementer er beskadiget, skal det repareres af Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse under ■ en fagmand. ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis batterivæsken Brug ikke opladeren, hvis den har fået slag, er faldet ■...
KNAP TIL TRYK MOD JORDEN lamperne lyser. Aflever batteriet og opladeren på SLIDS I TRÅDSPOLEN et autoriseret Ryobi serviceværksted for kontrol C. BESKYTTELSESDÆKSEL OVER TRÅDSPOLE eller udskiftning. Ligeledes skal opladeren og D. KNASTER batteriet afleveres på...
Página 80
Dansk Bemærk: Batteriet bliver kun varmt, hvis redskabet DRIFT anvendes i længere tid. Det sker ikke ved almindelig brug og drift. Hvis batteriet er for koldt, tænder opladerens BATTERIOPLADNING grønne lampe. Vent til batteriet kommer op på normal temperatur: så tænder den røde lampe. Kanttrimmerens batteri leveres med meget svag ladning for at undgå...
Dansk Klip altid højt græs oppefra og ned for at undgå, at ■ DRIFT græsset vinkler sig rundt om trimmehovedet, hvilket kan bevirke overophedning af motoren. Hvis græsset Trimmehovedet skal holdes parallelt med jorden og ■ eller andet vinkler sig rundt om trimmehovedet, slippes let komme i kontakt med græsset, uden at brugeren start-stopknappen for at STANDSE MOTOREN.
Página 82
Dansk Knasterne holdes indtrykket, og beskyttelsesdækslet ■ VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION og spolen trykkes godt fast. Trimmehovedet skal efter montering se ud som ■ Der anvendes en ny trimmetråd på ca. 3 m, hvoraf ■ på figur 14. den ene ende føres ind i slidsen i spolen. Enden skal stikke igennem på...
Página 83
Dansk OPBEVARING AF KANTTRIMMER VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Rens kanttrimmeren omhyggeligt, før den stilles væk. ■ Opbevar redskabet et tørt sted med god udluftning RENSNING AF KANTTRIMMER og utilgængeligt for børn. Læg det ikke i nærheden af ADVARSEL ætsende stoffer som havekemikalier eller Tag batteriet af inden reparation, rensning eller optøningssalt.
Página 84
Norsk Bruk ikke gresstrimmeren hvis hendene dine er våte. ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER Bruk kun tråd med diameter på 1,65 mm når du skifter ■ ut en slitt trimmetråd. Bruk aldri metalltråd, kabel, tau, ADVARSEL osv. De kan brekke og slynges ut under trimmingen. Når du bruker oppladbare elektroverktøy, skal du Bruk ikke andre tilbehør på...
Página 85
Norsk SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SIKKERHETSFORSKRIFTER BATTERIER Hvis gresstrimmeren kommer bort i noe eller hvis en Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til ■ ■ gjenstand setter seg fast i trimmerhodet, stopp verktøyet bruk, da de ikke trenger å koples til stikkontakt. Husk øyeblikkelig, ta ut batteriet og se etter at ingen deler på...
Página 86
Norsk For å redusere faren for elektrisk støt, kople lade- ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER apparatet fra strømmen før du vedlikeholder det eller gjør det rent. Å stille ladeapparatet på "av" reduserer Når batteriet ikke brukes, skal det holdes unna andre ■ på ingen måte faren for elektrisk støt. metallgjenstander som: binders, mynter, nøkler, Trekk ladeapparatets støpsel ut av stikkontakten når ■...
For ikke å skade batteriet, ta det straks ut av lade- Fig. 11 apparatet hvis intet lys tennes. Bring batteriet og TRÅDKUTTER ladeapparatet til et godkjent Ryobi serviceverksted for å få dem kontrollert eller skiftet ut. Likeledes, hvis du tar Fig. 13 batteriet ut av ladeapparatet fordi intet lys lyser,...
Página 88
Norsk FORSIKTIGHETSREGEL BETJENING Når du legger batteriet inn i gresstrimmeren, se etter at batteriets ribber plasseres godt i linje Når batteriet ligger godt på plass i ladeapparatet, ■ med gress-trimmerens furer og at låsetaggene tennes det røde lyset. Trykk litt på batteriet for å påse kommer riktig på...
Página 89
Norsk BETJENING VEDLIKEHOLD OG REPARASJONER Pass på at det alltid kommer frem nok trimmetråd. ADVARSEL Hvis tråden er slitt og for kort, vil det kanskje ikke lykkes Ved bytting av deler skal kun originale å få frem mer tråd ved å banke trimmerhodet mot reservedeler brukes.
Norsk BATTERIER VEDLIKEHOLD OG REPARASJONER Gresstrimmerens batteri er et oppladbart batteri av nikkel-kadmium typen. Verktøyets driftstid mellom hver Samtidig som du trykker på taggene, skyv på ■ opplading av batteriet avhenger av arbeidet som foretas. spoledekselet og dekselet for å låse dem i riktig stilling. Verktøyets batteri er konstruert for at verktøyet skal gå...
Página 91
Norsk VEDLIKEHOLD OG REPARASJONER Bruk ikke sterkt såpemiddel til å rengjøre motorhuset ■ eller håndtaket – disse elementene er i plast og kan skades av enkelte aromatiske oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som kerosen. Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt. Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Página 92
Suomi Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä työkalua ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET sateeseen tai kosteaan paikaan. Älä käytä tasausleikkuria kostein käsin. ■ MUISTUTUS Korvaa kulunut lanka yksinomaan halkaisijaltaan ■ Johdottomia sähkötyökaluja käytettäessä on 1,65 mm langalla. Älä koskaan käytä metallilankaa, ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä kaapelia, narua tms. sillä ne saattavat katketa ja tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien sekä...
Página 93
Suomi Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Noudata tämän käyttöoppaan ”Huolto ja korjaukset” osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan Tasausleikkuri on tarkoitettu ruohon ja risukon ■ sähköisku- ja ruumiinvammavaaran ja työkalun laikkaukseen ja viimeistelytyöhön. Älä käytä sitä vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa reunaleikkurina.
Suomi Sähköiskuvaaran välttämiseksi laturi on kytkettävä irti ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja puhdistusta. Laturin asettaminen ”seis”-asentoon ei vähennä Älä hävitä vanhaa akkua polttamalla: se voi räjähtää. ■ sähköiskuvaaraa. Akut on kierrätettävä: kysy menettelyohjeet Irroita laturi verkkovirrasta kun et käytä sitä. ■...
Yhtään merkkivaloa ei pala = laturi tai akku viallinen. ■ LIIPAISIMEN LUKINNAN VAPAUTUSNAPPI VAROITUS KÄYNNISTYS/KATKAISULIIPAISIN Jotta akku ei pääsisi vaurioitumaan, poista se Kuva 11 heti laturista kun yhtään merkkivaloa ei pala. LANGAN LEIKKAIN Vie akku ja laturi valtuutettuun Ryobi huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi Kuva 13 vaihdettavaksi. akku myös silloin MAAHANPAINONAPPI...
Página 96
Suomi VAROITUS KÄYTTÖ Kun asennat akkua tasausleikkuriin varmista, että akun kohoumat linjautuvat oikein Normaalisti keltaisen ja vihreän merkkivalon on myös ■ tasausleikkurin urille ja että lukintakielekkeet sytyttävä. Tämä tarkoittaa sitä, että laturi on asettuvat hyvin. Sisäiset komponentit voivat valvontatilassa. Laturi siirtyy pikalataukseen vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
Suomi KÄYTTÖ HUOLTO JA KORJAUKSET Aina kun tasaimen päätä napautetaan maahan, lankaa MUISTUTUS syöttyy lisää noin 25,4 mm. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi Valvo, että lankaa syöttyy aina riittävästi. Lankaa ei ehkä osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. pystytä...
Página 98
Suomi AKUT HUOLTO JA KORJAUKSET Tasausleikkurin akku uudelleenladattava nikkeli/kadmiumakku. Työkalun käyttöaika akun latausten Paina hakasia ja työnnä puolaa sen lukitsemiseksi ■ välillä riippuu tehtävän työn laadusta. Tämän työkalun paikalleen. akku on suunniteltu niin, että se sallii työkalun luotettavan Kun tasaimen pää on paikallaan, sen on oltava kuvan ■...
Página 99
Suomi Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin ■ HUOLTO JA KORJAUKSET huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila lyhentää akun kestoikää. Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja. Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. ■ Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla. Odota käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot pienellä...
Página 100
Ελληνικά Απελευθερώστε τη ζώνη κοπής πριν ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιµοποιήστε το εργαλείο. Αφαιρέστε τις πέτρες, τα θραύσµατα γυαλιού, τα µεταλλικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ καλώδια, τα σκοινιά και τα άλλα αντικείµενα που Κατά τη χρήση επαναφορτιζ µενων θα µπορούσαν να εκτοξευτούν ή να εµπλακούν ηλεκτρικών...
Página 101
Ελληνικά Ο προφυλακτήρας χ ρτου πρέπει πάντοτε να είναι ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τοποθετηµένος ταν χρησιµοποιείτε τον κ φτη άκρων. Μη χρησιµοποιείτε τον κ φτη άκρων αν το Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου ■ νήµα κοπής δεν είναι κατάλληλο και αν δεν έχει ξεκινήµατος, µην...
Página 102
Ελληνικά ∆ιαρροές του υγρού µπαταρίας µπορεί να ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προκύψουν σε περίπτωση χρήσης σε ακραίες συνθήκες ή θερµοκρασίες. Αν το υγρ µπαταρίας Μην ξεχνάτε τους ενδεχ µενους κινδύνους, έρθει σε επαφή µε το δέρµα σας, πλύνετε αµέσως ακ µη και ταν...
Página 103
Ελληνικά ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Σχ. 1 (a) το φις του φορτιστή διαθέτει τον ίδιο αριθµ επαφών µε το φις επιµήκυνσης και πως έχουν ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ ΒΙ∆Α ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ τις ίδιες διαστάσεις και το ίδιο σχήµα. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ ( β...
Página 104
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ µπαταρία και το φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΧΟΡΤΟΥ Εξυπηρέτησης Ryobi για έλεγχο ή αντικατάσταση. Επίσης, αν βγάλετε τη µπαταρία Αφαιρέστε τις δυο βίδες του κάρτερ κινητήρα. ■ απ το φορτιστή δι τι δεν έχει ανάψει καµία...
Página 105
Ελληνικά ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εντοπίστε τα γλωσσίδια ασφάλισης της µπαταρίας ■ και πιέστε τα για να αποσπάσετε την µπαταρία απ Αν µετά απ 15 λεπτά, η κίτρινη και πράσινη τον κ φτη άκρων. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 7. φωτεινή ένδειξη παραµένουν αναµµένες, βγάλτε την...
Página 106
Ελληνικά Κρατάτε τον κ φτη άκρων κεκλιµένο προς τη ζώνη ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κοπής. Μη βυθίζετε τον κ φτη άκρων στο χορτάρι. ∆ουλεύετε µε αργή κίνηση πηγαινέλα µέσα στη ■ Η κεφαλή νήµατος του κ φτη άκρων πρέπει να είναι ■ ζώνη...
Página 107
Ελληνικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ Χρησιµοποιήστε αποκλειστικά νήµα διαµέτρου 1,65 mm για να αντικαταστήσετε το φθαρµένο ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ νήµα κοπής. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µεταλλικ νήµα, καλώδιο, σκοινί, κλπ. Το νήµα κοπής µπορεί να αντικατασταθεί βάζοντας Θα µπορούσαν να σπάσουν...
Página 108
Ελληνικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη µπαταρία. Θα µπορούσατε να τραυµατιστείτε ή να ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ προκαλέσετε πυρκαγιά. ταν αφαιρείτε την Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το µπαταρία για να την τακτοποιήσετε, εργαλείο αυτ ή να τοποθετήσετε εξαρτήµατα προστατεύετε τους π λους µε παχιά η...
Página 109
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΦΤΗ ΑΚΡΩΝ Καθαρίζετε σχολαστικά τον κ φτη άκρων πριν τον ■ τακτοποιήσετε. Τακτοποιήστε τον κ φτη άκρων σε µέρος ξηρ , καλά αερισµένο και µακριά απ τα παιδιά. Μην το τακτοποιείτε κοντά σε καυστικούς παράγοντες...
Página 110
Magyar Mielőtt a szerszám használatához fogna, tisztítsa ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK meg a nyírásra kerülő munkaterületet, mindent távolítson el onnan. Gyűjtse össze a köveket, FIGYELMEZTETÉS üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, A tűzveszély, az akkumulátorfolyadék-szivárgás kötéldarabokat és általánosságban minden olyan és a más testi sérüléssel járó balesetek tárgyat, amelyet a damilfej kidobhat vagy bekaphat.
Página 111
Magyar A védőtárcsának mindig a helyén kell lenni a ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK szegélyvágó használata közben. Soha ne használja a szegélyvágót, ha nem megfelelő a vágószál ill. nincs Mindig óvatosan járjon el. Figyeljen oda jól, hogy mit ■ rendesen kint. Ne engedje ki a szálat a terelőlemez csinál, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan szegélyén túlra.
Página 112
Magyar Extrém körülmények- ill. szélsőséges hőmérsékleti ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK viszonyok között való használatnál előfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék (elektrolit) szivárog. AZ AKKUMULÁTOROKRA VONATKOZÓ Ha az akkumulátorfolyadék bőrre kerül, akkor SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK azonnal mossa le szappanos vízzel az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé vagy ecet Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros ■...
Página 113
Magyar MOTORHÁZ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK DAMILSZÁL VÁGÓKÉS G. AKKUMULÁTOR Ne használja a töltőt, ha annak aljzata vagy ■ H. HÁTSÓ FOGANTYÚ (MARKOLAT) tápvezetéke sérült. Ha bármelyik alkatelem sérült a RAVASZ (BE / KI KAPCSOLÓGOMB) kettő közül, javíttassa meg egy képzett szerelővel. VÉDŐTÁRCSA (FŰ...
Página 114
ÖSSZESZERELÉS vette ki a töltőből, mivel egyetlen kijelző sem kezdett el világítani, akkor hasonlóképpen, A VÉDŐTÁRCSA FELHELYEZÉSE vigye őket egy Hivatalos Ryobi Szerviz Központba. Ne próbáljon az eredeti akkumulátor Vegye ki a két csavart a motorházból. Helyezze fel a ■...
Página 115
Magyar A SZEGÉLYVÁGÓ BEINDÍTÁSA MŰKÖDÉS Nyomja meg a ravasz kireteszelő gombot és tartsa ■ előre állásban. Lásd 8. ábra. A ravasz ily módon ki Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a piros ■ van oldva. kijelző kialszik és a zöld kijelző kezd el világítani. Egy normál használat után hozzávetőlegesen 1 óra Engedje fel a ravasz kireteszelő...
Página 116
Magyar MŰKÖDÉS KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Ügyeljen arra, hogy mindig elegendő vágószál legyen FIGYELMEZTETÉS lecsévélve. Amennyiben a kopott szál nagyon rövid, Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti lehet hogy nem fog új szálrész lecsévélődni a damilfej pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. ütögetésével. Ebben az esetben állítsa le a motort, Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel vegye ki az orsót az utasítások szerint, húzzon ki egy jár és a szerszám megrongálódását okozhatja.
Página 117
Magyar FIGYELMEZTETÉS KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Ne próbálja a szerszámot átalakítani, módosítani, és a jelen kézikönyvben nem előírt Hagyjon egy körülbelül 102 mm-es száldarabot ■ tartozékokat szerelni rá. Az ilyen átalakítások és szabadon. Fogja erősen a szálat és az orsót, hogy ne módosítások végrehajtása helytelen,...
Página 118
Magyar A SZEGÉLYVÁGÓ TÁROLÁSA KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Gondosan tisztítsa meg a szegélyvágót, mielőtt ■ elrakná. A szerszámot egy száraz, jól szellőző, Vigyázzon arra, hogy semmilyen fémtárgy ill. a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell teste egyetlen része sem érjen az akkumulátor tárolni.
Página 119
Čeština Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY v dostatečné vzdálenosti od místa sekání. Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve UPOZORNĚNÍ vzdálenosti alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje Při používání elektronářadí je nutné dodržovat se, aby si přihlížející...
Página 120
Čeština Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY všechny díly řádně utažené. Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně ■ Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte ■ můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude případných jiných uživatelů.
Página 121
Čeština Používejte pouze příslušenství doporučené a dodané ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY výrobcem nabíječky. Používání jiného příslušenství může být příčinou požáru, úrazu elektrickým proudem Poškozená akumulátorová baterie může explodovat. ■ nebo jiného vážného úrazu. Abyste zamezili vážnému úrazu, poškozené baterie Aby nedošlo k poškození nabíječky a síťového ■...
Página 122
Čeština Obr. 5 TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU REGULAČNÍ KROUŽEK PRO NASTAVENÍ DÉLKY TRUBKY NÁHONU 14,4 V 18 V SPODNÍ ČÁST REGULAČNÍHO KROUŽKU PRO Motor 14,4 V 18 V NASTAVENÍ DÉLKY NÁHONU stejnosměrný stejnosměrný C. UTAŽENÍ REGULAČNÍHO KROUŽKU proud proud Volnoběžné otáčky 9000 ot./min 9000 ot./min Obr.
Página 123
Provoz nabíječky bude optimální při pokojové teplotě. autorizovaných servisních opraven Ryobi. Do nabíječky nevkládejte žádný jiný model DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE NABÍJENÍ baterií. Vadná nabíječka může poškodit TEPLÉHO AKUMULÁTORU...
Página 124
Čeština Držte rukojeť nakloněnou tak, jak je uvedeno na ■ PROVOZ NÁŘADÍ obrázku číslo 9, paži mějte mírně pokrčenou. Pravou rukou držte zadní držadlo, levou paži ponechte VLOŽENÍ AKUMULÁTORU napnutou a levou rukou držte přední držadlo. Strunovou sekačku nezvedejte nad úroveň těla. Vložte akumulátor do sekačky.
Página 125
Čeština Sejměte ochranu cívky a vyndejte cívku. Vymotejte z ■ PROVOZ NÁŘADÍ cívky zbylou strunu. Poznámka: Pokud z krytu cívky spadne pružina, vraťte K sekání slouží konce struny: z tohoto důvodu ■ ji zpátky ještě před nasazením cívky a ochrany cívky. nikdy neponořujte strunovou hlavu do vysoké...
Página 126
Čeština Dávejte pozor, aby se žádná část Vašeho těla ÚDRŽBA A OPRAVY ani žádná kovový předmět nedotýkaly kontaktů akumulátoru, aby nevzniklo krátké spojení. Stiskněte zarážky, zatlačte na kryt cívky a na cívku, ■ Nenechávejte děti, aby braly akumulátor do aby se zablokovaly ve správné poloze. rukou.
Română Copiii, vizitatorii şi animalele domestice trebuie să stea ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ la distanţă de zona de tăiere. Ţineţi copii, vizitatorii şi animalele la o distanţă de cel puţin 15 m deoarece ar AVERTISMENT putea fi proiectate obiecte în timpul tăierii. În timpul utilizării aparatelor electrice fără...
Página 136
Română Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ lichid şi nu îl stropiţi. Asiguraţi-vă că mânerele sunt totdeauna uscate, curate şi fără deşeuri de tăiere. Aveţi grijă să vă păstraţi întotdeauna echilibrul şi nu ■...
Página 137
Română MĂSURI SIGURANŢĂ SPECIFICE MĂSURI DE SIGURANŢĂ ÎNCĂRCĂTORULUI Pentru a reduce riscurile de explozie şi de răniri, ■ Pentru a reduce riscurile de rănire, utilizaţi numai ■ NU AŞEZAŢI aparatele electrice cu baterie sau bateriile acumulatori de tip nichel-cadmiu. Alte tipuri de în apropierea focului sau a unei surse de căldură.
Română Fig. 3 MĂSURI DE SIGURANŢĂ PENTRU A DEBLOCA INELUL INEL DE REGLARE A LUNGIMII COZII Scoateţi încărcătorul din priză atunci când nu-l utilizaţi. ■ PARTEA INFERIOARĂ A INELULUI DE REGLARE A Pentru a evita orice risc de electrocutare, nu atingeţi ■...
Página 139
Funcţionarea deoarece nu s-a aprins nici un bec, duceţi încărcătorul încărcătorului este optimă la temperatură ambiantă. şi bateria la un Centru Service Agreat Ryobi. Nu încercaţi să introduceţi o altă baterie în încărcător. Un încărcător defect poate deteriora o baterie.
Página 140
Română OPRIREA TRIMMER-ULUI FUNCŢIONARE Eliberaţi trăgaciul pentru a opri trimmer-ul. ■ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND ÎNCĂRCAREA Când eliberaţi trăgaciul, butonul de deblocare a ■ BATERIILOR CALDE trăgaciului blochează automat trăgaciul. Când utilizaţi mult timp aparatul, bateria se încălzeşte. Dacă bateria este caldă, trebuie să o lăsaţi să se răcească POZIŢIA CORECTĂ...
Română Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din FUNCŢIONARE plastic. Majoritatea pieselor din plastic pot fi deteriorate de solvenţii disponibili în comerţ. FIR DE TĂIERE Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa murdăriile, Trimmer-ul este echipat cu o lamă de tăiere a firului (A) praful, urmele de ulei şi de vaselină, etc.
Página 142
Română Inspectaţi regulat aparatul pentru a vă asigura că ÎNTREŢINERE ŞI REPARAŢII nici o piesă nu este ruptă şi că toate piesele sunt fixate solid. Asiguraţi-vă că toate şuruburile şi Ţinând apăsaţi tacheţii, împingeţi apărătoarea bobinei ■ toate elementele de fixare sunt bine strânse pentru şi bobina pentru a le bloca în poziţie.
Página 143
Română DEPOZITAREA TRIMMER-ULUI ÎNTREŢINERE ŞI REPARAŢII Curăţaţi aparatul cu grijă înainte de a-l depozita. Păstraţi ■ CURĂŢAREA TRIMMER-ULUI aparatul într-un loc uscat, bine ventilat, unde nu au acces copiii. Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum AVERTISMENT ar fi produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel. Pentru a evita răniri corporale grave, scoateţi Păstraţi şi încărcaţi bateria într-un loc răcoros.
Página 144
Polski Przed użyciem narzędzia należy odsłonić strefę ■ WYMAGANIA BHP cięcia. Wyjmijcie kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable metalowe, sznury i inne przedmioty, OSTRZEŻENIE które mogłyby być odrzucone, lub pochwycone przez W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, urazów głowicę żyłkową. cielesnych, czy wycieku płynu z akumulatora, Dzieci, osoby postronne i zwierzęta domowe powinny ■...
Página 145
Polski Nie dopuszczajcie, by odpady z cięcia czy inne ■ WYMAGANIA BHP materiały gromadziły się na narzędziu. Mogłyby one wejść między głowicę żyłkową i odchylacz trawy. Zachowajcie czujność. Patrzcie się na to co robicie i ■ Narzędzie powinno być schowane w suchym miejscu, ■...
Página 146
Polski Nie wolno pozbywać się zużytego akumulatora ■ WYMAGANIA BHP wrzucając go do ognia: mógłby on wybuchnąć. Akumulatory powiny być oddane do recyklingu: Ładujcie akumulator jedynie odpowiednią ładowarką. ■ zasięgnijcie porady w waszym lokalnym centrum Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu zarządzania odpadami aby dowiedzieć...
Página 147
Polski H. UCHWYT TYLNY WYMAGANIA BHP PRZYCISK WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE ODCHYLACZ TRAWY Nie demontujcie waszej ładowarki, oddajcie ją ■ ŻYŁKA TNĄCA przeprowadzenia naprawy czy wszelkiej czynności Rys. 2 konserwacyjnej wykwalifikowanemu technikowi. Niepoprawne ponowne zmontowanie urządzenia ODCHYLACZ TRAWY może pociągnąć za sobą ryzyko porażenia prądem OBUDOWA SILNIKA elektrycznym czy pożaru.
Página 148
Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, wyjmijcie akumulator jest uszkodzony, lub że nie można go go natychmiast z ładowarki jeżeli żadna lampka więcej ładować. kontrolna nie zaświeca się. Zanieście ładowarkę z akumulatorem do najbliższego Autoryzo- wanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu kontroli bądź wymiany.
Página 149
Polski UWAGA FUNKCJONOWANIE Podczas wkładania akumulatora do waszej podkaszarki, upewnijcie się, że wypukłe linie Kiedy wasz akumulator jest zupełnie naładowany, ■ (przetłoczenia wzmacniające) akumulatora są kontrolka czerwona gaśnie i zaświeca się kontrolka poprawnie zrównane z rowkami waszej zielona. Po normalnym użyciu, trzeba liczyć około podkaszarki oraz że występy mocujące blokady 1 godziny na zupełne naładowanie akumulatora dobrze zaskakują.
Página 150
Polski Wysoką trawę należy ciąć z góry w dół w celu ■ FUNKCJONOWANIE uniknięcia owijania trawy wokół głowicy żyłkowej, co mogłoby spowodować przegrzanie silnika. Jeżeli UŻYWANIE PODKASZARKI DO OBRZEŻY trawa czy inne elementy owiną się wokół głowicy żyłkowej, NALEŻY ZATRZYMAĆ SILNIK zwalniając WYJŚCIE ŻYŁKI przycisk spustu-włącznika i zaczekajcie aż...
Página 151
Polski Sprawdzić czy głowica żyłkowa lub jakaś część nie ■ KONSERWACJA I NAPRAWY jest uszkodzona i oczyścić dokładnie. Rozwińcie około 102 mm żyłki z nowej szpuli. ■ Zdejmijcie osłonę szpuli oraz szpulę. Zdejmijcie żyłkę ■ Trzymajcie mocno żyłkę i szpulę, by zapobiec pozostałą...
Página 152
Polski Nie używajcie silnych detergentów do czyszczenia ■ KONSERWACJA I NAPRAWY obudowy czy uchwytu - te elementy są plastikowe i mogłyby one zostać uszkodzone przez pewne olejki Przechowujcie i ładujcie akumulator w chłodnym ■ aromatyczne, jak sosnowy czy cytrynowy, czy też miejscu.
Página 153
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Página 154
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
Página 155
14,4 V 18 V Niveau de pression acoustique 75 dB(A) 76 dB(A) Niveau de puissance acoustique 89 dB(A) 90 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 1,8 m/s 3,5 m/s Sound pressure level 75 dB(A) 76 dB(A) Sound power level 89 dB(A) 90 dB(A) Weighted root mean square acceleration value...
Página 156
14,4 V 18 V Επίπεδο ακουστικής πίεσης 75 dB(A) 76 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος 89 dB(A) 90 dB(A) Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 1,8 m/s 3,5 m/s Hangnyomás szint 75 dB(A) 76 dB(A) Hangerő szint 89 dB(A) 90 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1,8 m/s 3,5 m/s...
Página 157
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC Machine: CORDLESS LINE TRIMMER Type: CLT-1423P / CLT-1823BP Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I.