K1
1
K3
Montaje Top Case
Introducir la llave en la cerradura (C1).
Girar la llave a la posición de apertura.
Posicionar el Top Case (1), introduciendo los ganchos (1K) en la
parte delantera y por debajo del soporte (13).
Empujar el Top Case (1) hacia abajo, comprobando que el sistema
de enganche (1A) se fije correctamente al soporte (13) hasta oír el
clic del pestillo (1B) como indicado en la figura (K1).
Girar la llave a la posición de cierre.
Extraer la llave.
Atención
Una vez extraída la llave del trinquete cerradura, asegurarse de que
el enganche se haya realizado correctamente tirando del Top Case
con moderación.
Solo esta operación garantiza el vínculo del Top Case en sus
puntos de enganche.
Desmontaje Top Case
Introducir la llave en la cerradura (C1).
Girar la llave a la posición de apertura como indicado en la figura
(K2).
Levantar el pestillo (1B) hacia la parte trasera de la motocicleta
para abrir el mecanismo de bloqueo, como indicado en la figura
(K3).
Levantar la parte trasera del Top Case (1) hacia arriba y liberar
ambos ganchos (1K) del soporte (13), como indicado en la figura
(K4).
ISTR 778 / 01
C1
1K
13
1A
1B
1B
K2
K4
1
トップケースの取り付け
鍵穴 (C1) にキーを挿入します。
キーをオープン位置に回します。
フック (1K) を前方部およびマウント (13) の下部に挿入し、ト
ップケース (1) を配置します。
図 (K1) のように、ロックシステム (1A) がマウント (13) に確
実に固定されたことを確認しながら、ロックの掛け金 (1B) がカ
チッとなるまで、トップケース (1) を下に向かって押します。
キーをクローズの位置に回します。
キーを抜き取ります。
警告
キーをキーシリンダーから抜き取ってから、ゆっくりとトップケ
ースを引いて、ケースが正しく取り付け、ロックされたことを確
認してください。
この作業でのみ、トップケースがロック位置に固定されているこ
とを確認することができます。
トップケースの取り外し
鍵穴 (C1) にキーを挿入します。
図 (K2) のように、キーをオープン位置に回します。
図 (K3) のように、フックシステムを開くには、掛け金 (1B) を
車両の後方に持ち上げます。
図 (K4) のように、トップケース (1) のリア部を上方に持ち上
げ、マウント (13) から両方のフック (1K) を外します。
C1
1K
13
9