Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Coffee Machine
Machine à café
Espressomaschine
Macchina da caffé
Espresso - Apparaat
Cafetera eléctrica
Máquinas de café
M M h h c c a a n n h h v v k k a a f f e e v v
KÁVÉFŐZŐGÉP
Pfiístroj na espresso
Ekspres do kawy
ä ä Ó Ó Ù Ù ‚ ‚ ‡ ‡   Í Í ‡ ‡
KAHVINKEITIN
ESPRESSOMASKIN
KAFFEMASKINE
ESPRESSOMASKIN
@@@@@
;;;;;
@@@@@
;;;;;
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instruções
Odhgiv e " xehcaz<"
Kezelési utasítás
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Bruksanvisning
Brugervejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi BAR 6F S

  • Página 1 Coffee Machine Machine à café Espressomaschine Macchina da caffé Espresso - Apparaat Cafetera eléctrica Máquinas de café M M h h c c a a n n h h v v k k a a f f e e v v KÁVÉFŐZŐGÉP Pfiístroj na espresso Ekspres do kawy...
  • Página 2 ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as BS 1362.
  • Página 3 ;;;;; @@@@@ ;;;;; @@@@@...
  • Página 4 ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ; ; ; Q Q Q ;...
  • Página 5 M I L K...
  • Página 6: Safety Instructions

    INSTALLATION ENGLISH Position the appliance on a level surface away from faucets and wash basins. Please read this instruction booklet Make sure the power supply corresponds to c a r e f u l l y b e f o r e i n s t a l l i n g t h e that specified on the appliance’s data plate.
  • Página 7 the water tank make sure the ON/OFF switch described immediately above. is in the OFF position. 13 To remove coffee grounds from the filter-hol- 3 Carefully close the boiler cap by turning it der, turn upside down and knock it repea- clockwise.
  • Página 8: Cleaning And Maintenance

    valve by turning the steam knob counter CLEANING AND MAINTENANCE clockwise. • Before carrying out any cleaning or mainte- nance, switch the machine off, remove the 6 Move the carafe up and down under the plug from the socket and leave the machine steam nozzle as in fig.
  • Página 9 Water quantity in the To make Coffee quantity in the filter Milk quantity in the carafe carafe 2 espressos Water level must coincide with the Use max. 1 carafe filled to the 4 “steam” symbol on the carafe level. 2 cappuccinos 4 espressos Use max.
  • Página 10: Avertissements De Securite

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL FRANCAIS A. Chaudière B. Bouchon de la chaudière Nous vous prions de bien vouloir C. Manette débit vapeur lire attentivement ce mode d’emploi D. Buse débit vapeur avec dispositif pour la avant d’installer votre nouvel appa- reil, et de le conserver pour d’autres préparation du cappuccino consultations.
  • Página 11: Montage De L'adaptateur

    plissage de la chaudière, vérifiez que l’inter- Dans les modèles munis de “bouchon de rupteur ON/OFF soit sur la position OFF. sécurité”, il n’est pas possible dévisser le bouchon de la chaudière lorsqu’elle est 3. Fermez soigneusement le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens des chaude étant donné...
  • Página 12: Conseils Pratiques

    le numéro 2, à la fin il ne restera plus assez 1 dévissez le dispositif pour la préparation du cappuccino en le tournant lentement vers la de vapeur pour faire mousser le lait. gauche (fig. 17) et nettoyez-le soigneusement 3. Versez le café dans 2 tasses. à...
  • Página 13 2. Remplissez la verseuse avec du vinaigre et pendant que le vinaigre s’écoule à travers le versez-le dans la chaudière. porte-filtre. De cette manière, les éventuels résidus de lait à l’intérieur de la buse seront 3. Fermez le bouchon de la chaudière. éliminés.
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Netzkabels oder zum Austausch desselben DEUTSCH ausschließlich an eine vom Hersteller autori- sierte Kundendienststelle. L e s e n S i e d i e s e BESCHREIBUNG G e b r a u c h s a n w e i s u n g v o r d e r A.
  • Página 15 1. Den Verschluß des Heizkessels durch Drehen bis das im Wasserbehälter befindliche entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. Wasser vollkommen ausgeströmt ist. Nach der Abgabe den Hauptsschalter abschalten. 2. Mit Hilfe der mitgelieferten Kanne (Abb. 1) Wasser in den Heizkessel (Abb. 2) einfüllen 12.Bevor Sie den Verschluß...
  • Página 16: Nützliche Hinweise

    ausfließen, bis die an der Seite angezeigte “CAPPUCCINO” stellen, lassen Sie so viel Nummer 2 erreicht ist (wie auf Abb. 13 gezeigt). Espresso ausfließen, bis die Nummer 4 errei- cht wurde (wie auf Abbildung 16 gezeigt). Achtung: Der Espressostand, der sich unter dem Schaum befindet, muß...
  • Página 17 Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser, 6. Stellen Kanne denken Sie daran, daß es sich um ein Tropfwasserschale. Elektrogerät handelt. 7. Schließen Sie den Netzstecker an der Steckdose an. Spülen Sie die Bestandteile bzw. das 8. Schalten Sie die Maschine ein. nach einigen Zubehör nie in der Spülmaschine.
  • Página 18: Avvertenze Di Sicurezza

    INSTALLAZIONE ITALIANO • Posizionare l'apparecchio sopra ad un piano di lavoro lontano da fonti di calore e lavandini. Leggere con attenzione questo libret- • Verificare che la tensione della rete corrispon- to istruzioni prima di installare ed da quella indicata nella placca dell'apparec- usare l’apparecchio.
  • Página 19: Preparazione Del Caffè Espresso

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO 12 Prima di svitare il tappo della caldaia o di rimuovere il porta filtro, è necessario 1 Svitare il tappo caldaia ruotandolo in senso eliminare la pressione residua ruotan- antiorario. do lentamente la manopola vapore 2 Utilizzando la caraffa in dotazione (fig.1) ver- (fig.10) in modo tale che il vapore resi- sare l'acqua nella caldaia (fig.2) secondo le duo possa fuoriuscire.
  • Página 20: Pulizia E Manutenzione

    3 Versare il caffè in 2 tazze. SUGGERIMENTI Non è difficile fare un buon espresso o un cap- 4 Versare circa 200 gr. di latte nella caraffa puccino, tuttavia richiede un po' di pratica. I (per facilitare, utilizzare la caraffa con le seguenti consigli vi aiuteranno ad ottenere i misure come mostrato nelle figure alla fine migliori risultati dalla vostra macchina:...
  • Página 21 9. Posizionare il tubo di vapore in un bicchiere na. Rimuovere il porta filtro, il filtro e la o in tazza. Aprire la manopola vapore per caraffa e sciacquare con acqua calda. alcuni secondi mentre l'aceto defluisce attra- 12.Per togliere le tracce di aceto, è necessario verso il porta filtro.
  • Página 22: Veiligheidsvoorschriften

    de vervanging ervan speciaal gereedschap NEDERLANDS nodig is. In geval van beschadiging van het snoer, of voor de vervanging ervan, dient men zicht uitsluitend te wenden tot een door Leest u dit boekje aandachtig door de fabrikant geautorizeerd Assistentie alvorens het apparaat te installeren Centrum.
  • Página 23 HET BEREIDEN VAN ESPRESSO KOFFIE 12 Alvorens de dop van de boiler open te draaien of de filterhouder te verwijde- 1 De dop van het waterreservoir openen door ren, is het noodzakelijk de overgeble- te draaien tegen de wijzers van de klok in. ven druk te laten ontsnappen door 2 Door de bijgeleverde kan (fig.1) te gebruiken langzaam de stoomknop open te...
  • Página 24: Reinigen En Onderhoud

    dure dient zeer nauwkeurig uitge- apparaat gebruikt is (zie fig. 10). Dit voerd te worden: indien het niveau om te vermijden dat het apparaat van de koffie boven het nummer 2 niet goed functioneert als het de vol- reikt, zal er aan het einde niet vol- gende keer gebruikt wordt.
  • Página 25 het correct functioneren van het apparaat in 9. Het stoombuisje in een glas of in een beker gevaar zouden kunnen brengen. plaatsen. De stoomknop gedurende enkele Ongeveer om de 6 maanden (afhankelijk van seconden opendraaien terwijl het azijn door de harheid van het water), zal uw koffiezetap- de filterhouder loopt.
  • Página 26: Advertencias De Seguridad

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO ESPAÑOL A. Caldera agua B. Tapón caldera C. Manopla apertura vapor D. Tubo erogación vapor para batidor de capu- Leer con atención estas instrucciones chinos antes de instalar y usar el aparato. Solo así se podrán obtener los E.
  • Página 27: Montaje Del Adaptador

    3. Cerrar con cuidado el tapón hervidor giran- N O T A : P e r e l i m i n a r e e l o l o r d e do en sentido de las agujas del reloj. “nuevo", la primera vez que se usa la máquina, hacer un ciclo de café...
  • Página 28: Sugerimentos

    se agote el vapor en la caldera, después giran- Limpiar regularmente el porta filtro, el filtro y do la manopla de vapor en sentido de las la bandeja recoge gotas. agujas del reloj hasta cerrar la válvula de vapor No sumergir la máquina en el agua - recor- y apagar el interruptor (posición "OFF").
  • Página 29 Cantidad de agua en la Cantidad de leche en la Para hacer Cantidad de café en el filtro garrafa garrafa 2 EXPRESO El nivel de agua debe coincidir con el Utilizar max 1 jarra llenada hasta símbolo del vapor en la garrafa. a linea 4 2 CAPUCHINO 4 EXPRESO...
  • Página 30: Medidas De Segurança

    Os materiais e os objectos destinados ao PORTUGUÊS contacto com os alimentos estão em confor- midade com as prescrições das directrizes CEE 89/109. Leia as instruções atentamente DESCRIÇÃO DO APARELHO antes de instalar e utilizar o apa- relho. Somente desta forma poderá A.
  • Página 31: Preparação Do Café Expresso

    PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO 12.Antes de soltar a tampa da caldeira ou de retirar o suporte do filtro, é 1. Soltar a tampa do reservatório de água necessário eliminar a pressão resi- girando-a no sentido anti-horário. dual girando lentamente o botão de vapor (fig.
  • Página 32: Limpeza E Manutenção

    3. Deitar o café em 2 chávenas. Aquecer as chávenas antes de deitar o café. Utilizar um café expresso apropriado para 4. Deitar aproximadamente 200 gr. de leite no obter o melhor resultado. Hoje há uma gran- jarro (para facilitar, utilizar o jarro com as de escolha nos supermercados.
  • Página 33 10.Fechar o botão do vapor (o vinagre conti- 12.Fazer dois ciclos de café para retirar todos nuará a sair para o jarro). os resíduos de vinagre. 11.Quando não sair mais vinagre para o jarro, desligar e deixar arrefecer a máquina. Retirar o suporte do filtro, o filtro e o jarro e enxaguar com água quente.
  • Página 34 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ E E L L L L H H N N I I K K A A √È ·Ú·Î¿Ùˆ fiÚÔÈ Î·È ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û˘Ó¯Ҙ ÛÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜. ∞. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ µ. ∆¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ¢È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¢È·ÎfiÙ˘...
  • Página 35 µ¿ÏÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÊÔÚ¤˜, ̤¯ÚÈ Ó· ʇÁÂÈ fiÏÔ˜ Ô Î·Ê¤˜ (ÂÈÎ.12). ÙËÓ ÂȉÈ΋ ÌÂ˙Ô‡Ú· Î·È ÈÛÈÒÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿ ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ ÍÂχÓÂÙ ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ (ÂÈÎ.4). °È· ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Ó· ÙËÓ ÙȘ...
  • Página 36 ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ÊÔÚ¤˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔÓ √È ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó Ó· ·Ú¯ÈÎfi ÙÔ˘ fiÁÎÔ. ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ Á¿Ï· ñ ∫·Ïfi Â›Ó·È Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ٷ ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ· ÚÈÓ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ Ù·...
  • Página 37 ÙÔ ˙ÂÛÙfi Í›‰È ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. Û˘Û΢‹ ÙË ı‹ÎË ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘, ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì µ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÙÌÔ‡ ̤۷ Û ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ ‹ ˙ÂÛÙfi...

Tabla de contenido