前進・スロットルハイ
<
>
<
FWD - Full Throttle
>
<
Vorwaerts - Vollgas
>
<
PLEIN GAZ
>
<
Máximo Gas
>
ブレーキ
<
>
約0.3mm
<
Brake
>
approx. 0.3mm
<
bremse
>
ca. 0.3mm
<
Frein
>
environ 0.3mm
<
Freno
>
aprox. 0.3mm
ストッパーの取付け位置でブレーキの強弱が調整できます。
Braking power can be adjusted by changing position of stopper.
Die Bremskraft kann mit dem Stellring variiert werden.
La puissance du freinage peut-être ajustée en réglant la bague d'arrêt
La intensidad de la frenada puede ser ajustada cambiando el prisionero.
/ ENGINE / Die Bauteile des Motors / MOTEUR / MOTOR
エ ンジ ン
●エンジン各部の名称
1
スロットルレバー
混合気の量を調整しエンジンの
回転数を制御する。
2
キャブレター
燃料と空気を混ぜ混合気を作り、その量で
エンジンの回転数をコントロールする。
3
ニードルバルブ
混合気の燃料の量を調整する。
4
スロットルストップスクリュー
アイドリング時のスロットルレバーの
開き具合を調整する。
5
グロープラグ
圧縮された混合気に点火する。
6
リコイルスターター
エンジンを始動させる。
7
スロー絞り調整スクリュー
スロー時の混合気・燃料の量を調整する。
8
エアークリーナー
Die Bauteile des Motors
1
Drosselküken :
Steuerung der Motordrehzahl
2
Vergaser :
Erzeugt das Treibstoff- / Luft-Gemisch
3
Düsennadel :
Reguliert das Gemischverhältnis
4
Mechanische Leerlauf-Justierung :
Justiert die Leerlaufdrehzahl
5
Glühkerze :
Zündet das Treibstoff- / Luft-Gemisch
6
Seilzugstarter / Elektro-Bordanlasser :
Zum Starten des Motors
7
Leerlauf Düsennadel :
Reguliert das Leerlaufgemisch
8
Luftfilter
全開の位置で止まるように調整します。
Adjust so it stops at fully open position.
So einstellen, dass der Vergaser vollständing geöffnet ist.
全開
Ajuster afin qu'il s'arrête en position complètement ouvert.
Full Throttle
Ajuste de modo que el carburador quede completamente abierto.
Vollgas
Plein gaz
Gas Máximo
走行させながら調整します。
Adjust while running the model.
Während des Betriebes einstellen.
Ajuster en utilisant le modèle.
Ajuste con el coche en funcionamiento.
ENGINE
1
Throttle Lever :
Adjusts amount of air-fuel mixture
inflow and controls engine rpm.
2
Carburetor :
Mixes air and fuel appropriately
to control engine running.
3
High-Speed Needle :
Adjusts the amount of fuel
inflow for the mixture.
4
Idle Speed Screw :
Adjusts the carburetor opening
when idling.
5
Glow Plug :
Ignites the compressed air-fuel mixture.
6
Recoil Starter :
Starts the engine.
7
Low-Speed Needle :
Adjusts volume of air and fuel in mixture.
8
Air Filter
MOTEUR
1
Commande de carburateur :
Commande l'ouverture du carburateur.
2
Carburateur :
Mélange l'air et le carburant pour
l'accélération du moteur.
3
Pointeau principal :
pour ajuster la proportion de
carburant dans le carburateur.
4
Vis de ralenti :
pour régler le ralenti du moteur.
5
Bougie :
permet l'explosion du mélange.
6
Lanceur à main :
permet de démarrer le moteur.
7
Vis de reprise :
pour ajuster le volume d'air et de
carburant dans le mélange.
8
Filtre à air
強くなる
弱くなる
Stronger
Weaker
Stärker
Schwächer
Plus dur.
Plus faible.
Mayor frenada
Menor frenada.
8
3
2
4
1
8
前進、ブレーキの動きが逆になる場合
はP2リバーススイッチの位置を確認
してください。
If forward and reverse are were opposite,
see if your transmitter has a servo
reversing switch. (P2)
Wenn Vorwärts und Rückwärts umgekehrt
funktionieren, betätigen Sie bitten den
Servo Reverse (Umkehr) Schalter am
Sender.
Si la commande radio gaz/frein est
inversée, utiliser l'interrupteur d'inversion
de servo. (P2)
Si se mueve en sentido contrario,
compruebe el interruptor de
inversión. (P2)
確認後エアークリーナーを取付けます。
Attach Air Filter after checking carburetor.
Nach dem Einstellen des Vergasersanlen-
kung, den Luftfilter aufsetzen.
Fixer le filtre à air après avoir vérifier
le carburateur.
Instale el Filtro de Aire una vez finalice
con el ajuste del carburador.
5
6
7
<リコイルスターター仕様>
< With Recoil Starter >
< mit Seilzugstarter >
< Avec lanceur à main >
13