Página 4
Bei der Montage des Produktes durch Where the contractor mounts the qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, product, he should ensure that the entire dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich area of the wall to which the mounting der Befestigung plan ist (keine vorstehenden plate is to be fitted, is flat (no projecting Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für joints or tiles sticking out), that the structure...
Página 5
Quando il personale tecnico specializzato Montering af produktet skal udføres esegue il montaggio del prodotto bisogna af en faguddannet håndværker, og det er assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana vigtigt at være opmærksom på, at hele in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti monteringsfladen er fuldstændig plan o spostamento delle piastrelle), che la struttura (ingen ujævne fuger eller flisekanter).
Página 6
Pr zy montażu produktu pr zez wykwalifikowanego montera należy zwrócić uwagę na to, aby na całej powier zchni montażowej nie było nierówności ( fuga, lub nierówno położone płytki) a także czy ściana jest wykonana z materiału do którego można zastosować dostarczone mocowanie i czy ta ściana nie posiada jakichkolwiek uszkodzeń.
Página 10
Einjustieren / Réglage / Adjustment / Taratura / Puesta a punto / Korrektie / Justering /Afinação / Regulacja...
Página 11
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima desiderata è...
Página 12
Bedienung / Instructions de service / Operation / Uso / Manejo / Bediening / Brugsanvisning / Manuseamento / Obsługa > 38° C Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewähr- leisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther- mostatique, le thermostat devrait être placer de temps en temps en position très chaude et très froide.
Página 13
è di Normalstrahl almeno 0,15 MPa. Jet de pluie Normal spray Las duchas de Hansgrohe se pueden colocar Getto normale a pioggia en combinación con calentadores instantáneos Chorro de lluvia siempre que la presión dinámica del agua Normale douchestraal supere los 0,15 MPa.
Página 14
Mit Rubit , der manuellen Reinigungsfunktion können ® die Strahlformer durch einfaches Rubbeln vom Kalk befreit werden. De plus, la pomme de douche est équipée de Rubit ® le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s’enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Página 15
Normalstrahl Jet de pluie Normal spray Getto normale a pioggia Chorro de lluvia Normale douchestraal Normalstråle Strumień normalny Softstrahl Jet doux aéré Soft spray Getto areato Chorro espumoso Softstraal Softstråle Strumień miękki Quiclean Pflegeanleitung Conseils d'entretien Cleaning instructions Instruzioni per la pulizia Instrucciones de limpieza Reinigingsaanwijzingen Rengøring...
Página 16
Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Eigensicher gegen Rückfließen. Attention! Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à...
Deutsch Français Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Attention: La robinetterie doit être installée, rincée Normen montiert, gespült und geprüft werden. et contrôlée conformément aux normes valables. Technische Daten Informations techniques Betriebsdruck: max. 1 MPa Pression de service autorisée: max.
Página 18
English Italiano Important! The fitting must be installed, flushed Attenzione: La rubinetteria deve essere installata, and tested after the valid norms. pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max. 1 MPa Pressione d'uso: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa...
Página 19
Español Nederlands ¡ATENCION! ¡ El grifo tiene que ser instalado, Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De probado y testado, según las normas en vigor. mengkraan vervolgens monteren en controleren. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max .1 MPa Werkdruk: max.
Página 20
Dansk Português Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet Atenção! A misturadora deve ser instalada, monteres, skylles igennem og afprøves. purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Tekniske Data Dados Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max.
Página 21
Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Dane techniczne Ciśnienie max.: 1 MPa Ciśnienie zalecane: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Maksymalna temp. wody gorącej: 80° C Zalecana temperatura wody gorącej: 65° C Wymiary montażowe: 150 mm Przyłącza wody G˝"...