Telwin Start Plus 4824 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Start Plus 4824:

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
- (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO - (D)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (P) PERIGO GERAL - (GR) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN FARA - (DK) ALMEN
FARE - (N) GENERISK FARE STRÅLNING - (SF) YLEINEN VAARA - (CZ) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SI) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR/SCG) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (EE)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (I) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (F) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (E) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (D) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (P) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (H) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (S) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DK) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (N) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (SF) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SI) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR/SCG) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (EE) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK
- (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE
FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE)
ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
GB ............pag. 03
P ...............pag. 15
I.................pag. 05
GR ............pag. 17
F ...............pag. 07
NL .............pag. 19
E ...............pag. 09
H ...............pag. 21
D ............... pag. 11
RO ............pag. 23
RU ............pag. 13
S ...............pag. 25
1
DK ............pag. 27
N ...............pag. 29
SF .............pag. 31
CZ .............pag. 33
SK.............pag. 35
SI ..............pag. 37
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953686
HR/SCG ....pag. 39
LT .............pag. 41
EE....... ......pag. 43
LV .............pag. 45
BG ............pag. 47
PL .............pag. 49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Start Plus 4824

  • Página 1 Cod.953686 GB ....pag. 03 P ....pag. 15 DK ....pag. 27 HR/SCG ..pag. 39 I....pag. 05 GR ....pag. 17 N ....pag. 29 LT .....pag. 41 F ....pag. 07 NL .....pag. 19 SF .....pag. 31 EE.....pag. 43 E ....pag. 09 H ....pag. 21 CZ .....pag.
  • Página 2 (GB) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (I) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (F) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (P) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (H) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (S) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (N) DET ER OBLIGATORISK Å...
  • Página 3 ____________________( GB )____________________ damage. It must only be used as indicated in this Instruction Manual. INSTRUCTION MANUAL 11- Ensure compliance with the indications in the work area. Do not use in humid or wet facilities. Never GENERAL INFORMATION leave it out in the rain. Always work in well lit areas. A real, portable, battery-powered starter.
  • Página 4: Disposing Of The Battery

    The voltmeter (Fig. A-3) will indicate the battery charge level. N.B.: WARNING: DANGER! The starter has a device for monitoring the charge Connect the mounting socket (Fig. A-1) to the starter’s status of the batteries, therefore the power supply can 12V or 24V power supply, checking the voltage be connected for as long as desired;...
  • Página 5 _____________________( I )_____________________ contatto corporeo con superfici quali tubi, radiatori e armadi metallici mentre si sta testando il voltaggio. MANUALE ISTRUZIONE Tenere pulita l’area di lavoro. Le aree ingombre possono provocare lesioni. GENERALITA’ 10- Evitare danneggiare l’avviatore. Utilizzare Un vero avviatore a batteria trasportabile. L’ideale esclusivamente come specificato in questo manuale.
  • Página 6: Smaltimento Della Batteria

    - Accertarsi che l’interruttore o la chiave di accensione Ricarica: del veicolo o dell’imbarcazione da avviare sia in ATTENZIONE: Usare l’alimentatore posizione OFF. dotazione esclusivamente per la ricarica - Collegare prima la pinza rossa al terminale positivo dell’avviatore. posto sulla batteria del veicolo. 1- Inserire dapprima la spina dell’alimentatore (Fig.
  • Página 7 ______________________( F )____________________ Éviter les secousses électriques. Utiliser une précaution extrême en appliquant les MANUEL D’INSTRUCTION pinces à conducteurs ou à barres de distribution non isolés. Éviter le contact corporel GÉNÉRALITÉS avec des surfaces comme les tubes, radiateurs et Un vrai démarreur à batterie transportable. L’idéal pour armoires métalliques lorsqu’on est en train de tester quiconque a besoin d’un démarreur.
  • Página 8: Élimination De La Batterie

    Le démarreur est projeté pour l’utilisation sur des Il est possible de recharger l’unité en se servant de véhicules ou sur des bateaux. Il ne sera pas nécessaire de l’alimentateur à 230V AC fourni. Nous recommandons disposer d’un autre véhicule ou d’une prise d’alimentation de maintenir les batteries complètement chargées à...
  • Página 9: Información General

    surcharges; ¡SOLAMENTE PARA SISTEMAS DE 12 o 24 - interruption automatique du niveau de charge; VOLTIOS! Utilizar de forma apropiada solamente - prise type “allume-cigare” 12VDC. en embarcaciones y vehículos con instalaciones Poids: eléctricas de 12 o 24 voltios. - 38.5kg. UTILIZAR SOLAMENTE CASO...
  • Página 10: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO encendedor de cigarrillos (Figura A-4). - Introducir el enchufe del encendedor de cigarrillos ATENCIÓN: La electrocución puede del dispositivo que debe alimentarse en el conector causar lesiones o la muerte. Evitar (Figura A-4). tocar conductores eléctricos descubiertos. El arrancador se ha diseñado para el uso en vehículos Recarga con alimentación A 230V AC o embarcaciones.
  • Página 11 - 800A corriente de arranque. Verwenden Sie den Starter in gut belüfteten Corriente de salida @ 12V: Umgebungen. Unternehmen keine - 4400 A corriente de pico; Startversuche, wenn Sie sich inmitten von Gas oder - 1600A corriente de arranque. entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Cables de cobre: Verhindern Sie stets, dass sich die schwarze - 16 mm aislados en PVC.
  • Página 12 20- Prüfen Sie das Gerät auf schadhafte Teile. Vor der 3. die rote Zange (Plus) Verwendung dieses Starters kontrollieren Sie bitte - Die Zangen in die Taschen des Starters zurücklegen. sorgfältig sämtliche Teile, die schadhaft erscheinen, Es wird empfohlen, den Starter bei nächster um zu bestimmen, ob sie in der Lage sind, ihre Gelegenheit aufzuladen! Funktion korrekt auszuüben.
  • Página 13 entsorgt werden, weil dabei Explosionsgefahr besteht. Vor рекомендуем использовать пусковое der Entsorgung der Batterie sind freiliegende Anschlüsse устройство, всегда принимая основные меры zu isolieren, um Kurzschlüsse auszuschließen. Die предосторожности. Batterie darf nicht großer Hitze oder Feuer ausgesetzt Защитить глаза. Необходимо всегда...
  • Página 14 для детей месте. неподвижной частью двигателя; не соединять Носить подходящую для работы зажим с отрицательным выводом аккумулятора. одежду. Не носить широкую одежду или украшения, которые могут попасть в части в движении. Во время выполнения работ рекомендуется использовать ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! защитную одежду с электрической изоляцией, а Соединить временный разъем (Рис. А-1) на 12 также...
  • Página 15 Подзарядка: - Устройство питания (Рис. B-3) INPUT (ВВОД) 230 ВНИМАНИЕ: Использовать устройство В – OUTPUT (ВЫВОД) 12 В - 12 В / 2 A. питания в комплекте только для подзарядки пускового устройства. ____________________( P )_____________________ Сначала вставить разъем устройства питания (Рис. B-1) в розетку 230 В переменного тока (AC). Затем...
  • Página 16 Evite os choques eléctricos. Tome o máximo casos de emergência. cuidado quando aplicar as pinças a condutores ou barras de distribuição não Utilização do arrancador para arrancar um veículo: isoladas. Evite o contacto do corpo com superfícies como tubos, radiadores e armários metálicos, ATENÇÃO: execute as instruções seguindo enquanto estiver testando a voltagem.
  • Página 17 de arranques efectuados. Para controlar se o nível de ____________________( GR )____________________ carga da bateria é baixo, carregue a tecla vermelha (Fig. A-5). ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ O voltímetro (Fig. A-3) mostrará o nível de carga da bateria. A área verde do voltímetro indica que a bateria ΓΕΝΙΚΑ...
  • Página 18 ατυχήματος ο βοηθός σας μπορεί να παρέχει και το θάνατο. Αποφεύγετε να αγγίζετε ακάλυπτους βοήθεια. αγωγούς ηλεκτρισμού. Αποφεύγετε τις ηλεκτρικές εκκενώσεις. Ο εκκινητήρας σχεδιάστηκε για χρήση σε οχήματα ή Δώστε εξαιρετική προσοχή όταν εφαρμόζετε σκάφη. Δεν θα είναι απαραίτητο να διαθέτετε άλλο όχημα λαβίδες...
  • Página 19 συστήματος προς τροφοδοσία στην πρίζα (Εικ. A-4). - 4400 A ρεύμα κορυφής. - 1600 A ρεύμα εκκίνησης. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΕ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 230V AC Καλώδια από χαλκό: Σημαντικό! Για να προστατέψετε την - 16mm μονωμένα με PVC ακεραιότητα της μπαταρίας, φορτίστε για 12 Μήκος καλωδίου: ώρες πριν τη χρήση, μετά κάθε χρήση και - 180cm.
  • Página 20 men zich in het midden van gassen of ontvlambare 20- Verifiëren of er geen beschadigde onderdelen zijn. vloeistoffen bevindt. Voordat men deze starter gebruikt, aandachtig Altijd vermijden dat de zwarte en rode tang alle onderdelen controlen die beschadigd blijken met elkaar in contact komen of een gemene te zijn, om te bepalen of ze in staat zijn correct te werken.
  • Página 21 Men raadt aan de starter op te laden zodra dit veroorzaken. mogelijk is. SPECIFICATIES VAN DE STARTER Gebruik van de starter als voedingsinrichting aan Type van batterij: 12V middels contactdoos type aansteker (Fig. A-4). - oplaadbare, hermetische batterijen 12V met lood. OPGELET! OUTPUT ALLEEN 12V! Capaciteit van de batterijen: In geval van overbelasting grijpt de - 50Ah.
  • Página 22 Kerülje akkumulátorsavval való más darab használata esetén a garancia hatályát érintkezést. Abban az esetben, ha magára veszti. fröccsent a sav vagy azzal érintkezésbe 18- Minden esetben megfelelő stabilitási pozíciót és került, akkor tiszta vízzel azonnal öblítse le az biztos támaszpontokat alakítson ki. érintett részt.
  • Página 23 egymással vagy egy általános vezetékhez érjen. információk beszerzése céljából. - Miközben a motor működik, csatlakoztassa ki a lengő csatlakozóaljzatot a hidegindítóból és a csipeszeket a járműből az alábbi sorrendben: 1. a lengő csatlakozóaljzatot. 2. a fekete csipeszt (negatív). FIGYELMEZTETÉS: Ne ártalmatlanítsa az akkumulátort 3. a piros csipeszt (pozitív). égetéssel, ez robbanást válthat ki.
  • Página 24 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND 17- Înlocuirea pieselor şi a accesoriilor. La efectuarea SIGURANŢA întreţinerii, folosiţi numai piese de schimb identice (a Atenţie: pentru reducerea riscului de leziuni se vedea lista pieselor de schimb). Folosirea oricărei personale şi de pagube aduse echipamentului, alte piese va determina ieşirea din garanţie. 18- Menţineţi întotdeauna o poziţie corespunzătoare de vă recomandăm să folosiţi demarorul respectând întotdeauna măsurile fundamentale de precauţie...
  • Página 25 conductor comun. acesteia. Acest lucru ar putea provoca o explozie. Înainte - Când motorul este în funcţiune, deconectaţi priza de a elimina bateria, acoperiţi bornele descoperite mobilă de la demaror şi cleştii de la vehicul în această cu o bandă izolantă corespunzătoare pentru a evita ordine: scurtcircuitele.
  • Página 26 Skydda ögonen. alltid på auktoriserad tekniker utföra reparationen. skyddsglasögon då arbetar 20- Kontrolelra att de tinte finns skadade delar. Innan ackumulatorer som innehåller blysyra. du använder den här startmotorn, ska du noga Undvik kontakt med batteriets syra. Vid kontrollera alla delar som verkar skadade för att se om de kan fungera korrekt.
  • Página 27 Användning startmotor Uteffekt @12V: V-matningsanordning via cigarrettändaren (Fig. A-4). - 4400 A med toppström; OBS: UTEFFEKT ENDAST 12V! - 1600A med startström. Vid överbelastning ingriper det nollställbara Kopparkablar: skyddet. För återställa funktionen, - 16 mm isolerade av PVC. eliminera orsaken till överbelastningen och tryck på Kabellängd: knappen (Fig.
  • Página 28 eller andre metalgenstande smelter. i pakningen. GIV AGT! For at undgå skader som følge af hændelig kontakt skal flyvestikket (12V / 24V) DRIFT frakobles starterens panel, og tængerne skal anbringes i lommen igen. GIV AGT: Elektrisk stød kan forårsage GÆLDER KUN FOR 12 eller 24 VOLTS SYSTEMER! legemsskader eller have døden til Skal anvendes hensigtsmæssigt og kun på...
  • Página 29 230VAC forsyningsenhed. Det anbefales at sørge for, at Vægt: batteriet altid er fuldstændigt opladet. Batteriets levetid - 38.5kg. kan forkortes, hvis opladningsniveauet er lavt. Husk Tilbehør der følger med: på, at opladningens varighed afhænger af, hvor mange - Forsyningsenhed (Fig. B-3) INPUT 230V - OUTPUT igangsætninger der er blevet foretaget.
  • Página 30 personen hjelpe til. er strømførende: rattuttaket i (Fig. A-1) må være Unngå elektriske støter. Vær ekstremt frakoplet. forsiktig da du appliserer klemmene ved - Forsikre deg om at bryteren eller startnøkkelen på ledningene eller distribusjonsstenger som kjøretøyet eller båten som skal startes opp befinner ikke er isolert.
  • Página 31 uttak (Fig. A-2). ____________________( SF )____________________ La startmotoren lades i omtrent 8 timer. Kontroller ladingsprosedyren ved å trykke på den røde tasten KÄYTTÖOHJE (Fig. A-5). Dette gjør at du kan se ladenivået for batteriet på YLEISTÄ voltmåleren (Fig. A-3). Todellinen kuljetettava akkukäynnistyslaite. Ihanteellinen Bemerk: kenelle tahansa, joka tarvitsee käynnistyslaitetta.
  • Página 32 jäähdytysripa ja sähkökaapit samalla, kun testataan - Liitä ensimmäiseksi punainen pihti ajoneuvon akussa jännitettä. olevaan positiiviseen päätteeseen. Pidä työalue puhtaana. Tilaavievät alueet voivat - Liitä sitten musta pihti johonkin moottorin kiinteään aiheuttaa haavautumisia. metalliosaan; älä liitä pihtiä akun negatiiviseen 10- Vältä käynnistyslaitteen vioittumista. Käytä sitä liittimeen.
  • Página 33: Základní Údaje

    (kuva A-5). ____________________( CZ )____________________ Tällä saadaan akun lataustaso näkyviin jännitemittarille (kuva A-3). NÁVOD K POUŽITÍ Huomio: ZÁKLADNÍ ÚDAJE Käynnistyslaite varustettu akkujen lataustilan valvontalaitteella, jolla voidaan jättää virransyöttölaite Skutečné přenosné startovací zařízení s akumulátorem. kytketyksi koko halutuksi ajaksi; latauksen päätteeksi sen Ideální pro ty, kteří potřebují startovací zařízení. Jeho ennalleen palautus on automaattinen akkujen lataustilan aplikace zahrnují...
  • Página 34 Během zkoušení napětí zabraňte styku částí těla Použití startovacího zařízení pro nastartování s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory nebo kovové vozidla: skříně. Udržujte pracovní prostor v čistém stavu. Přeplněné UPOZORNĚNÍ: Vykonejte jednotlivé operace prostory se mohou stát zdrojem ublížení na zdraví. dle pokynů a přísně dodržujte níže uvedený...
  • Página 35 toho, zda úroveň nabití akumulátoru není nízká, stiskněte ____________________( SK )____________________ červené tlačítko (obr. A-5). Voltmetr (obr. A-3) zobrazí úroveň nabití akumulátoru. NÁVOD NA POUŽITIE Zelená oblast voltmetru poukazuje na nabití akumulátoru. ZÁKLADNÉ ÚDAJE Nabíjení: Skutočné prenosné štartovacie zariadenie UPOZORNĚNÍ: Dodaný napájecí zdroj akumulátorom.
  • Página 36 Zabráňte zásahu elektrickým prúdom. Buďte Ďalej je možné použiť toto štartovacie zariadenie ako mimoriadne opatrní pri upínaní klieští na prenosný zdroj energie s napätím 12VDC vo vzdialených neizolované vodiče alebo prípojnice. Počas oblastiach a v núdzových stavoch. skúšania napätia si dávajte pozor, aby časti tela neboli v styku s takými predmetmi ako sú...
  • Página 37 zdroja na 230VAC z príslušenstva. Odporúčame udržiavať - zásuvka typu „zapaľovač cigariet“ 12VDC. akumulátor neustále v nabitom stave. Nedostatočná Hmotnosť: úroveň nabitia môže skrátiť životnosť akumulátora. - 38.5kg. Pamätajte na to, že doba potrebná na nabitie akumulátora Príslušenstvo tvoriace súčasť zariadenia: závisí na počte vykonaných štartovaní. Pre kontrolu - Napájací...
  • Página 38 zaganjalnika ne uporabljajte namesto akumulatorja Uporaba zaganjalnika na vozilu: v vozilu. Uporabljajte izključno kot zaganjalnik. Naprave raje ne uporabljajte sami. Če pride do OPOZORILO: korake navodil skrbno izvedite nesreče, vam lahko pomočnik pomaga. v navedenem vrstnem redu! Izogibajte se električnemu udaru. Bodite - Prepričajte se, da klešče zaganjalnika NISO pod izjemno previdni pri uporabi sponk in napetostjo: vtičnica volana (slika A-1) mora biti prevodnikov...
  • Página 39 je akumulator poln. __________________( HR/SCG )__________________ Vnovično polnjenje: PRIRUČNIK ZA UPOTREBU OPOZORILO! Priloženi napajalnik uporabljajte izključno polnjenje OPĆI PODACI zaganjalnika. Pravi prijenosni pokretač motora na baterije. Idealan za Najprej priključite vtič napajalnika (slika B-1) v sve one kojima je potreban pokretač motora. Može se vtičnico napajalnega omrežja 230 V AC.
  • Página 40 hladnjacima i metalnim ormarićima dok se vrši - Provjeriti da se sklopka ili ključ za paljenje vozila ili testitanje voltaže. plovila koje se pokreće nalazi na pložaju OFF. Radna površina mora uvijek biti čista. Neuredna - Spojiti najprije crvenu hvataljku na pozitivni terminal radna mjesta mogu dovesti do ozljeda.
  • Página 41: Uklanjanje Baterije

    (Fig. A-5). ____________________( LT )____________________ To omogučava očitavanje razine punjenja na voltmetru (Fig. A-3). INSTRUKCIJŲ VADOVAS Napomena: BENDRAS APRAŠYMAS Pokretač motora ima uređaj za provjeru stanja punjenosti baterije koji omogučava da se punjač ostavi spojen Tikras nešiojamas akumuliatoriaus paleidiklis. Puikiai tinka koliko se želi; kada je punjenje gotovo, isto se ponovno visiems, kam reikia paleidiklio.
  • Página 42 ir metalinių spintų paviršiumi. - Paskui sujungti juodąjį gnybtą su nejudančia variklio Palaikyti švarą darbo vietoje. Pernelyg užgriozdinta metaline detale; nejungti gnybto prie akumuliatoriaus aplinka gali sąlygoti sužeidimus. neigiamo poliaus. 10- Vengti paleidiklio suniokojimo. Naudoti vadovaujantis šio vadovo nurodymais. 11- Laikytis nurodymų, susijusių su darbo aplinka. Nenaudoti drėgnose ar šlapiose vietose.
  • Página 43 Tai leis parodyti voltmetre akumuliatoriaus įkrovimo ____________________( EE )____________________ lygį (A-3 pav.). Pastaba: KASUTUSJUHEND Paleidiklis yra aprūpintas akumuliatorių įkrovimo būklės kontrolės įtaisu, kuris leidžia palikti prijungtą maitintuvą ÜLDIST visą norimą laiką; įkrovimo pabaigoje išsijungimas yra Teisaldatav ja tõhus akuga käiviti. Ideaalne mistahes automatiškas, jis priklauso nuo akumuliatoriaus įkrovimo olukorras, kui vajate käivitit.
  • Página 44 10- Vältige käiviti vigastamist. Kasutage seda ainult aku miinusklemmi külge. käesolevas juhendis äratoodud viisil. 11- Järgige tööala kohta käivaid nõudeid. Ärge kasutage seadet niisketes või märgades tingimustes. Ärge jätke seda vihma kätte. Töötage ainult korraliku TÄHELEPANU: OHT! valgustuse olemasolul. Ühendage pistikupesa (Joon. A-1) käiviti 12V või 24V 12- Ärge jätke otsese päikesevalguse,...
  • Página 45 ____________________( LV )____________________ ROKASGRĀMATA AKU KÕRVALDAMINE VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Käiviti kasutamiskõlbmatuks muutunud aku tuleb anda Īstā pārvietojamā iedarbināšanas ierīce ar akumulatoru. taaskasutusse. Teatud riikides on see kohustuslik. Ir ideāli piemērota visiem tiem, kam ir vajadzīga Võtke ühendust kohalike jäätmekäitlust reguleerivate iedarbināšanas ierīce. To var pielietot laivu, automašīnu, asutustega, et saada täpsemat infot taaskasutuse kohta.
  • Página 46 asistents var jums palīdzēt. Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena Iedarbināšanas ierīces lietošana transportlīdzekļa gūšanas. Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot iedarbināšanai: spailes ar vadiem vai neizolētiem sadales stieņiem. Sprieguma pārbaudes laikā sekojiet tam, UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi lai jūsu ķermeņa daļas nenonāktu saskarē ar tādām ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! virsmām, kā...
  • Página 47: Предпазни Мерки

    pogu (Zīm. A-5). ____________________( BG )____________________ Voltmetrs (Zīm. A-3) uzrādīs akumulatora uzlādes līmeni. Voltmetra zaļa zona norāda uz to, ka akumulators ir РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ uzlādēts. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Uzlāde: Истинско преносимо стартерно устройство с UZMANĪBU: Lietojiet komplektācijā esošo акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда barošanas ierīci, kas...
  • Página 48 ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО В СЛУЧАЙ НА ИНСТАЛИРАНЕ ПОДГОТОВКА (Фиг. C) АВАРИЙНА СИТУАЦИЯ: да не се използва стартерното устройство вместо акумулатор на Разопаковайте стартерното устройство и извършете автомобила. Да се използва единствено, за да се монтажа на отделните части, които се съдържат в опаковката.
  • Página 49 Употреба на стартерното устройство като оголените терминали с подходяща изолираща лента, захранващо устройство от 12V чрез контакт тип за да избегнете къси съединения. Не излагайте запалка (Фиг. A-4). акумулатора на силна топлина или на огън, тъй като ВНИМАНИЕ! ИЗХОД САМО 12V! това може да предизвика експлозия. В...
  • Página 50: Ostrzeżenia

    zapobieżenia powstawaniu rdzy. Przechowuj OSTRZEŻENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE zawsze akumulator rozruchowy zamknięty na klucz, BEZPIECZEŃSTWA w miejscu niedostępnym dla dzieci. Uwaga: aby zredukować niebezpieczeństwo Ubierz się odpowiednio. Nie noś zranienia osoby obsługującej urządzenie, jak również szerokiej odzieży lub biżuterii, które wyrządzenia szkód dla samego urządzenia, zalecamy mogą zaplątać się w ruchome używanie akumulatora rozruchowego przestrzegając części urządzenia.
  • Página 51: Utylizacja Akumulatora

    przez około 8 godzin. Sprawdź przebieg ładowania wciskając czerwony przycisk (Rys. A-5). UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Umożliwi to wyświetlenie poziomu naładowania akumulatora na woltomierzu (Rys. A-3). Podłącz ruchome gniazdo (Rys. A-1) do 12V lub Uwaga: 24V akumulatora rozruchowego przestrzegając prawidłowego napięcia uruchamianego pojazdu i Akumulator rozruchowy jest wyposażony w urządzenie wyłącznie, jeśli jesteś pewny, że podłączyłeś zaciski kontrolujące stan naładowania akumulatorów, które...
  • Página 52 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Página 53 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 54 απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση. Για να εξασφαλίσετε την ακεραιότητα της μπαταρίας, φορτίστε επί 12 ώρες πριν τη χρήση, μετά από κάθε χρήση και οπωσδήποτε κάθε 3 μήνες. Η μη τήρηση αυτών των κανόνων θα μπορούσε να έχει σαν συνέπεια...
  • Página 55 ( SK ) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť...
  • Página 56 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIJAS SERTIFIKĀTS GARANTIBEVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA CERTYFIKAT GWARANCJI ZÁRUČNÍ LIST PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата...

Tabla de contenido