Telwin Pro Start 2212 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Pro Start 2212:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
- (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO - (D)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (P) PERIGO GERAL - (GR) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN FARA - (DK) ALMEN
FARE - (N) GENERISK FARE STRÅLNING - (SF) YLEINEN VAARA - (CZ) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SI) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR/SCG) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (EE)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (I) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (F) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (E) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (D) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (P) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (H) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (S) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DK) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (N) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (SF) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SI) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR/SCG) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (EE) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK
- (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE
FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE)
ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
GB ............pag. 03
P ...............pag. 17
I.................pag. 05
GR ............pag. 20
F ...............pag. 07
NL .............pag. 22
E ...............pag. 10
H ...............pag. 25
D ...............pag. 12
RO ............pag. 27
RU ............pag. 15
S ...............pag. 30
1
DK ............pag. 32
N ...............pag. 34
SF .............pag. 36
CZ .............pag. 39
SK.............pag. 41
SI ..............pag. 44
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953680
HR/SCG ....pag. 46
LT .............pag. 48
EE....... ......pag. 50
LV .............pag. 53
BG ............pag. 55
PL .............pag. 58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Pro Start 2212

  • Página 1 Cod.953680 GB ....pag. 03 P ....pag. 17 DK ....pag. 32 HR/SCG ..pag. 46 I....pag. 05 GR ....pag. 20 N ....pag. 34 LT .....pag. 48 F ....pag. 07 NL .....pag. 22 SF .....pag. 36 EE.....pag. 50 E ....pag. 10 H ....pag. 25 CZ .....pag.
  • Página 2 (GB) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (I) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (F) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (P) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (H) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (S) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (N) DET ER OBLIGATORISK Å...
  • Página 3: General Information

    ____________________( GB )____________________ contact with surfaces of tubes, radiators, and metal power substations whilst testing the voltage. INSTRUCTION HANDBOOK Keep the work area clean at all times. Untidy cumbersome areas can lead to injuries. GENERAL INFORMATION Protect the starter appropriately from all possible A real, portable, battery-powered starter.
  • Página 4: Disposing Of The Battery

    metal part of the engine; do not connect the clamp to (using the power supply adapter supplied) or using a 12V the negative terminal of the battery. DC power supply. We recommend keeping the battery fully charged at all times. A low charge level could shorten the life of the battery.
  • Página 5 heat or fire as this could cause an explosion. raccomandiamo di usare l’avviatore rispettando sempre le fondamentali misure precauzionali sulla SPECIFICATIONS: sicurezza. STARTER 12V Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali protettivi quando si lavora con Type of battery: - Rechargeable factory-sealed 12V acid-lead battery. accumulatori al piombo acido.
  • Página 6 sopra cavi o strutture elettriche. Scollegare la pinza nera (negativo) dal veicolo. 18- Effettuare con cura la manutenzione dell’avviatore. Scollegare la pinza rossa (positivo) dal veicolo. Controllarne periodicamente i cavi e nel caso di Riporre le pinze nell’apposita sede. danni fare effettuare la riparazione ad un tecnico Si raccomanda di ricaricare l’avviatore appena possibile.
  • Página 7 Inserire dapprima la spina dell’alimentatore (FIG. - catarifrangenti con led lampeggianti. B-1) in una presa a 230VAC. Peso: Inserire successivamente l’apposita spina di uscita - 8.8 kg. (FIG.B-2 ) nella presa di ricarica FIG.A-8. Accessori inclusi: - Alimentatore (FIG. B-7) 12VDC/ 500mA uscita; Il led ”Charging”...
  • Página 8 - Empêcher les pinces noires et rouges d’entrer si un quelconque interrupteur ne fonctionne pas correctement sur les positions ON /OFF. en contact car cela peut provoquer leur fusion ou la fusion d’autres objets en métal. Remettre les pinces exclusivement sur les supports prévus à FONCTIONNEMENT cet effet.
  • Página 9: Élimination De La Batterie

    dans la prise de la fig. A-3. de la batterie et de l’alimentateur. Laisser le système sous charge pendant tout le temps nécessaire. Utilisation démarreur comme dispositif d’alimentation à 5V DC: Note: pour vérifier l’état de charge de la batterie, débrancher l’alimentateur et appuyer sur le bouton - Soulever le couvercle de la porte USB (Fig.
  • Página 10: Información General

    ____________________( E )_____________________ UTILIZAR SOLAMENTE CASO EMERGENCIA: no utilizar el arrancador en lugar de MANUAL DE INSTRUCCIONES la batería del vehículo. Utilizar exclusivamente para la ejecución del arranque. Evitar trabajar solos. En caso de accidente, el INFORMACIÓN GENERAL Un verdadero arrancador de batería portátil. Lo ideal para asistente puede prestar ayuda.
  • Página 11 Es posible utilizar este arrancador como fuente de Atención: no conectar este puerto USB energía portátil de 12VDC, en áreas remotas o en casos directamente a un puerto USB de un de emergencia. ordenador: ¡podrían dañarse ambos puertos! Además, el puerto USB permite alimentar a 5VDC los dispositivos que requieren menos de 500 mA.
  • Página 12: Eliminación De La Batería

    Recarga a bordo del vehículo con alimentación de 12 ____________________( D )_____________________ VDC: BETRIEBSANLEITUNG ATENCIÓN: Realizar la operación de recarga ALLGEMEINES con el vehículo encendido. Introducir conector tipo encendedor Dieses batteriebetriebene, tragbare Gerät ist ein cable entregado (Figura B-3) en el conector vollwertiger Starter und deshalb ideal für alle, die eine solche Hilfe benötigen.
  • Página 13 NUR IM NOTFALL BENUTZEN: Verwenden Sie den Der Starter ist für den Einsatz an Fahrzeugen oder Starter nicht anstelle der Fahrzeugbatterie. Er darf Booten ausgelegt. Ein anderes Fahrzeug oder eine ausschließlich zum Anlassen benutzt werden. Steckdose mit 230 Vac ist nicht erforderlich. Vermeiden Sie es, alleine zu arbeiten.
  • Página 14 nehmen! Aufladen Fahrzeug mit Vdc Versorgungsspannung: Verwendung der Rückstrahler mit blinkenden LEDs: Im Notfall ist es möglich, den Starter am Straßenrand ACHTUNG: Der Ladevorgang muss bei aufzustellen und durch Betätigung des Knopfes (Abb. angelassenem Fahrzeugs stattfinden. A-7) die Rückstrahler mit blinkenden LEDs einzuschalten. Den zum Zigarettenanzünder passenden Stecker des mitgelieferten Kabels (Abb.
  • Página 15 ____________________( RU )____________________ вступать в контакт, так как это может привести к их расплавлению или расплавлению других РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ металлических предметов. Помещать зажимы только на специальные подставки. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ТОЛЬКО ДЛЯ СИСТЕМ 12 ВОЛЬТ! Использовать Это настоящее переносное пусковое устройство, только на лодках и транспортных средствах с работающее...
  • Página 16 способности к правильной работе. Проверить, Отсоединить черный зажим (отрицательный) от чтобы кабели хорошо прикреплены к пусковому транспортного средства. устройству. Рекомендуется починить или Отсоединить красный зажим (положительный) от заменить поврежденные части, с привлечением транспортного средства. квалифицированного техника. Не использовать Положить зажимы в специальное гнездо. пусковое...
  • Página 17 Зажигание зеленого индикатора ”Remove Charger” СПЕЦИФИКАЦИИ: на рис. A-12 происходит на этапе зарядки, когда ПУСКОВОЕ УСТРОЙСТВО 12 В срабатывает предохранительное устройство, Тип аккумулятора: защищающее устройство питания или аккумулятор. - 12 В свинцовый аккумулятор, с подзарядкой. Рекомендуется отсоединить разъем устройства Емкость аккумулятора: питания, вынув его из розетки зарядки. - 22 Ампер-час.
  • Página 18 e de danos ao equipamento, recomendamos de garantia. usar o arrancador respeitando sempre as medidas 17- Mantenha sempre uma posição de estabilidade fundamentais de precauções sobre a segurança. adequada e pontos de apoio estáveis. Não se Proteja os olhos. Use sempre óculos de desloque sobre cabos ou estruturas eléctricas. 18- Efectue a manutenção do arrancador com cuidado.
  • Página 19: Eliminação Da Bateria

    tocar um condutor comum. Recarga com alimentação A 230V AC Enquanto o motor está a funcionar, siga rigorosamente a sequência de instruções: ATENÇÃO: Use exclusivamente o alimentador Desprenda a pinça preta (negativo) do veículo. fornecido! Desprenda a pinça vermelha (positivo) do veículo. Introduza antes a ficha do alimentador (FIG. B-1) em Recoloque as pinças no alojamento apropriado.
  • Página 20: Εγχειριδιο Χρησησ

    - protecção de saída contra sobrecargas; αερίζονται καλά. Μην προσπαθείτε να κάνετε - interrupção automática do nível de carga; εκκινήσεις όταν βρίσκεστε κοντά σε αέρια ή - led de sinalização e sinal sonoro de polaridade εύφλεκτα υγρά. invertida; - Εμποδίζετε στις λαβίδες μαύρη και κόκκινη να - reflectores com leds lampejantes.
  • Página 21 Ελέγξτε ότι τα καλώδια είναι στερεωμένα καλά στον εκκινητήρα. Συνιστάται να αναθέσετε την Χρήση του εκκινητήρα σαν σύστημα τροφοδοσίας σε επισκευή ή την αντικατάσταση των τμημάτων που 12V DC: έχουν υποστεί φθορά σε επιτετραμμένο τεχνικό. - Σηκώστε το κάλυμμα της πρίζας τύπου αναπτήρα τσιγάρων (Εικ. A-3). Μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητήρα σε περίπτωση που...
  • Página 22 Φόρτιση με τροφοδοσία A 230V AC - δυο πρίζες αναπτήρα τσιγάρων 12VDC / ρεύμα max ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον - μια υποδοχή USB 5 VDC / ρεύμα max 500 mA προμηθευόμενο τροφοδότη! Χαρακτηριστικά: - αυτόματος εσωτερικός διακόπτης, Τοποθετήστε πρώτα το φις του τροφοδότη (ΕΙΚ. B-1) σε μια πρίζα 230VAC. - προστασία εξόδου κατά των υπερφορτίσεων, Τοποθετήστε...
  • Página 23 de positieve klem van de batterij (symbool +). Voordat men deze starter gebruikt, aandachtig De laadklem van zwarte kleur verbinden met het alle onderdelen controlen die beschadigd blijken chassis van de wagen, ver verwijderd van de batterij te zijn om te bepalen of ze in staat zijn correct te en de brandstofleiding.
  • Página 24: Specificaties

    De tangen terug in hun eigen behuizing plaatsen. Opladen met voeding A 230V AC Men raadt aan de starter zo vlug mogelijk op te laden. OPGELET: Uitsluitend de voeder in dotatie Gebruik van de starter als voedingsinrichting aan gebruiken! 12V DC: Eerst de stekker van de voeder (FIG.
  • Página 25 Fontos, hogy a kábelek helyesen legyenek Uitgangscontact: - twee contactdozen aanstekers 12VDC / max stroom csatlakoztatva a pólusokhoz: Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt - een poort USB 5 VDC/ max stroom 500 mA az akkumulátor pozitív szorítójához ( + jel). Kenmerken: Csatlakoztassa a fekete színű...
  • Página 26 19- Vizsgálja meg, hogy nincsenek-e sérült részek. Tegye vissza a csipeszeket a megfelelő foglalatba. hidegindító használata előtt figyelmesen Javasoljuk, hogy töltse fel a hidegindítót, amint ellenőrizzen minden olyan részt, amely sérültnek lehetséges. látszik annak megállapításához, hogy alkalmas-e A hidegindító 12V DC-s tápberendezésként történő a helyes működésre.
  • Página 27 Töltés 230V AC tápellátással - két 12VDC szivargyújtó aljzat / max. áram 10A; - egy 5 VDC USB port / max. áram 500 mA. FIGYELEM: Kizárólag a tartozékként nyújtott Karakterisztikák: adaptert használja! - belső automata kapcsoló; - védelem a kimenetnél a túlterhelésekkel szemben; Először illessze be az adapter csatlakozódugóját (B-1 ÁBRA) egy 230VAC csatlakozóaljzatba.
  • Página 28 - Folosiţi demarorul în locuri bine ventilate. Nu FUNCŢIONAREA încercaţi să efectuaţi porniri atunci când vă aflaţi în ATENŢIE: Şocul electric poate provoca prezenţa gazelor sau a lichidelor inflamabile. leziuni sau moartea. Evitaţi atingerea - Evitaţi contactul dintre cleştii negri şi roşii, întrucât conductorilor electricitate acest lucru poate provoca fuziunea lor sau a altor descoperiţi.
  • Página 29 - Introduceţi conectorul USB al dispozitivului de alimentat în priza din fig. A-4. ATENŢIE: Efectuaţi operaţia de reîncărcare - Apăsaţi butonul din fig. A-5: ledul din fig. A-6 se cu vehiculul pornit. aprinde, arătând că poarta USB este activă. Introduceţi ştecherul brichetă al cablului din dotare Atenţie: nu conectaţi această poartă USB (Fig.
  • Página 30 ____________________( S )_____________________ Undvik kroppskontakt med ytor som rör, kylare och metallskåp medan du testar voltspänningen. BRUKSANVISNING Håll arbetsområdet rent. De belamrade områdena kan leda till skador. ALLMÄNT Undvik att skada startmotorn. Får endast användas En riktig bärbar batteridriven startmotor. Idealisk för alla så...
  • Página 31 - Anslut sedan den svarta klämman (-) till en fast mataren som medföljer) eller med en 12V DC-matning. metalldel på motorn. Anslut inte klämman till batteriets Vi rekommenderar dig att se till att batteriet alltid är negativa pol. helt laddat. En låg laddningsnivå kan förkorta batteriets livslängd.
  • Página 32 SPECIFIKATIONER: Beskyt øjnene. Der skal altid anvendes STARTMOTOR 12V beskyttelsesbriller, når der arbejdes med Batterityp: batterier med surt bly. - Hermetiskt 12-volts blybatteri, laddbart. Undgå kontakt med syren i batteriet. Hvis Batteriets kapacitet: man rammes af syresprøjt ud eller hvis den - 22Ah.
  • Página 33 eller elektriske strukturer. Det anbefales at genoplade starteren så hurtigt som 18- Starterens vedligeholdelse skal udføres omhyggeligt. muligt. Kontrollér kablerne med jævne mellemrum, og hvis der konstateres skader, skal de udbedres af en Anvendelse af starteren til 12V DC strømforsyning: - Hæv cigarettænderens dæksel (Fig. A-3). autoriseret tekniker.
  • Página 34 med en styreanordning, der hindrer overopladning - Forsyningsenhed (FIG. B-7) 12VDC/500mA udgang; - Input/output forbindelseskabel (FIG. B-5). af batteriet og forsyningsenheden. Lad systemets genopladning vare så lang tid som nødvendigt. ____________________( N )_____________________ Bemærk: Batteriets opladningstilstand kontrolleres ved at frakoble forsyningsenheden og trykke på knappen på fig. A-10. Kontrollamperne på fig. A-2 INSTRUKSJONSHÅNDBOK giver meddelelse om batteriets opladningstilstand...
  • Página 35 Unngå elektrisk støt. Vær ekstremt forsiktig - Kople først den røde klemmen (+) til den positive da du appliserer klemmene ved ledningene terminalen som sitter på kjøretøyets batteri. eller distribusjonsstenger som ikke er isolert. - Kople siden den svarte klemmen (-) til en fast metalldel Unngå...
  • Página 36 på 230V AC (ved å bruke mataren som medfølger) eller SPESIFIKKER: på 12V DC. Vi anbefaler deg å la batteriene alltid være STARTMOTOR 12V oppladet. Et lavt ladenivå kan forkorte batteriets levetid. Batteritype: Husk på at tiden som trenges for batteriladingen beror på - hermetiske blybatterier 12V, ladbare.
  • Página 37 Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja vaurioituneilta näyttävät osat määrittääksesi, työskennellessäsi lyijyakuilla. toimivatko ne kunnolla. Tarkasta, että johdot on hyvin kiinnitetty käynnistyslaitteeseen. Suositellaan, Vältä kosketusta akun hapon kanssa. Mikäli että ammattitaitoinen teknikko korjaa tai vaihtaa vaurioituneet osat. Älä käytä käynnistyslaitetta, happoa roiskuu tai joutuu kosketukseen, huuhtele heti kyseessä...
  • Página 38 Käynnistyslaitteen käyttö virransyöttölaitteena 5 Lataus ajoneuvossa virransyötöllä 12 VDC: VDC: - Nosta USB-portin kantta (Kuva A-4). HUOMIO: Suorita lataus ajoneuvon - Aseta syötettävän laitteen USB-liitin kuvan A-4 liikkuessa. pistorasiaan. Aseta varusteissa olevan johdon - Paina kuvan A-5 painiketta: kuvan A-6 valodiodi savukkeensytyttimen pistoke (kuva B-3) syttyy sen merkiksi, että...
  • Página 39: Základní Údaje

    ____________________( CZ )____________________ Vyhněte se zásahu elektrickým proudem. Buďte mimořádně pozorní při aplikaci kleští NÁVOD K POUŽITÍ na neizolované vodiče nebo přípojnice. Během zkoušení napětí zabraňte styku částí těla ZÁKLADNÍ ÚDAJE s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory nebo kovové Jedná se o skutečné přenosné startovací zařízení s skříně.
  • Página 40 Použití startovacího zařízení: Použití LED lampy: UPOZORNĚNÍ: Vykonejte jednotlivé operace LED lampa je magneticky připojena ke startovacímu dle pokynů a přísně dodržujte níže uvedený zařízení (obr. A-9). Kvůli jednoduššímu použití lze postup! odstranit lampu; stačí ji uchopit a potáhnout k sobě. - Ujistěte se, že je vozidlo nebo plavidlo, které má být Součástí...
  • Página 41 umožnit dosažení kompletního nabití. ____________________( SK )____________________ NÁVOD NA POUŽITIE ZÁKLADNÉ ÚDAJE LIKVIDACE AKUMULÁTORU Jedná prenosné štartovacie zariadenie Použitý akumulátor startovacího zařízení by měl být akumulátorom. Ideálne riešenie pre tých, ktorí potrebujú štartovacie zariadenie. Je vhodný pre plavidlá, osobné recyklován. V některých státech je to povinné. Obraťte se na místní...
  • Página 42 Zabráňte zásahu elektrickým prúdom. Buďte zariadenia s prúdovým odberom menším než 500mA. mimoriadne opatrní pri upínaní klieští na neizolované vodiče alebo prípojnice. Počas Použitie štartovacieho zariadenia: skúšania napätia si dávajte pozor, aby časti tela UPOZORNENIE: Vykonajte jednotlivé neboli v styku s takými predmetmi ako sú potrubia, operácie, pričom striktne dodržujte uvedený...
  • Página 43: Likvidácia Akumulátora

    zariadenie na okraj vozovky a aktivovať odrazové sklíčka zariadenia určenej pre nabíjanie (OBR. A-8). s blikajúcimi LED, stlačením tlačidla znázorneného na POZNÁMKA: Táto funkcia slúži na udržanie dobrého obr. A-7. stavu nabitia štartovacieho zariadenia počas cesty a je možné, že zariadenie sa úplne nedobije. Použitie LED lampy: Lampa magneticky...
  • Página 44 _____________________( SI )____________________ prečk. Izogibajte se telesnemu stiku s površinami, kot so cevi, radiatorji in kovinske omare, medtem ko PRIROČNIK ZA UPORABO preizkušate napetost. Pazite, da bo delovna površina vedno čista. SPLOŠNO Razmetane površine lahko povzročijo poškodbe. Pravi zaganjalnik s prenosnim akumulatorjem. Idealen Pazite, da zaganjalnika ne boste poškodovali.
  • Página 45 - Najprej priključite rdečo sponko (+) na pozitivni terminal Enoto je mogoče napolniti iz omrežja 230 V AC (z na akumulatorju vozila. ustreznim priloženim napajalnikom) ali z napajanjem - Nato priključite črno sponko (-) na negibljiv kovinski 12 V DC. Svetujemo vam, da poskrbite za to, da bo del motorja;...
  • Página 46 sežiganjem. To bi lahko povzročilo eksplozijo. Preden akumulator zavržete, pokrijte nezavarovane terminale z UPOZORENJA I SIGURNOSNE MJERE izolacijskim trakom, tako da ne bi prišlo do kratkega stika. Pozor: u cilju smanjenja opasnosti od ozljeda i Akumulatorja ne izpostavljajte močni vročini ali ognju, saj oštećivanja opreme, potrebno je upotrebljavati to lahko povzroči eksplozijo.
  • Página 47 rezervnog dijela poništava valjanost jamstva. 17- U svakom trenutku je potrebno zadržati prikladan Upotreba pokretača motora kao uređaj za napajanje stabilan položaj i stabilne točke za naslanjanje. na 12V DC: Zabranjeno je prolaziti iznad kablova ili električnih - Podići poklopac utičnice vrste auto upaljač (Fig. A-3). struktura. - Unijeti utikač auto upaljača uređaja koji se napaja u 18- Pokretač...
  • Página 48: Uklanjanje Baterije

    iz fig. A-2 ukazuju na stanje punjenosti baterije sa ____________________( LT )____________________ gorenavedenim značenjem. INSTRUKCIJŲ VADOVAS Punjenje na vozilu sa napajanjem na 12VDC: BENDRAS APRAŠYMAS POZOR: punjenje se vrši dok je vozilo u Tikras nešiojamas akumuliatoriaus paleidiklis. Puikiai tinka pokretu. visiems, kam reikia paleidiklio. Jis gali būti naudojamas vandens transporto priemonėms, lengviesiems...
  • Página 49 Vengti elektros smūgių. Elgtis itin atsargiai metaline detale; nejungti gnybto prie akumuliatoriaus taikant gnybtus prie neizoliuotų laidų arba neigiamo poliaus. paskirstymo blokelių. Įtampos tikrinimo metu, vengti kūno susilietimo su vamzdžių, radiatorių ir metalinių spintų paviršiumi. Palaikyti švarą darbo vietoje. Pernelyg užgriozdinta DĖMESIO: PAVOJUS! aplinka gali sąlygoti sužeidimus.
  • Página 50 taip pat įkrauti po kiekvieno naudojimo ir, bet kokiu atveju, kas 3 mėnesius. Bloką galima įkrauti naudojant 230VAC maitinimą (naudojant tiekiamą maitintuvą) arba 12VDC maitinimą. ĮSPĖJIMAS: Nešalinti akumuliatoriaus jį padegant. Tai Patariama nuolat išlaikyti visiškai įkrautą akumuliatorių. gali sukelti sprogimą. Prieš pašalinant akumuliatorių, Žemas įkrovimo lygis gali sutrumpinti akumuliatoriaus uždengti atvirus terminalus tam tikslui skirta izoliacine eksploatavimo laiką.
  • Página 51 18- Käivitit tuleb korralikult hooldada. Kontrollige TURVANÕUDED-JA JUHISED regulaarselt selle kaableid ja laske vajaduse TÄHELEPANU: kehavigastuste ja seadmestiku korral vastavat volitust omaval spetsialistil seade kahjustamise vältimiseks tuleb käiviti kasutamisel parandada. 19- Kontrollige, et käiviti juures poleks vigastatud osi. rangelt kinni pidada elementaarsetest turvareeglitest. Kaitske silmi.
  • Página 52 samad nagu eespool toodud. Käiviti kasutamine 12 VDC toiteallikana: - Tõstke üles „sigaretisüütaja“ pistikupesa kaas (Joon. Laadimine sõidukis 12VDC toitega: A-3). - Pange toidetava seadme sigaretisüütaja pistik TÄHELEPANU: Sel moel laadimiseks peab pistikupessa joon. A-3 sõiduk liikuma. Pange komplekti kuuluva ja sigaretisüütaja pistikuga Käiviti kasutamine 5VDC toiteallikana: kaabel (Joon. B-3) vastavasse sõiduki või paadi - Tõstke üles USB-pistikupesa kaas (Joon.
  • Página 53 ____________________( LV )____________________ Nestrādājiet viens. Ja notiek negadījums, jūsu asistents var jums palīdzēt. ROKASGRĀMATA Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena gūšanas. Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA spailes ar izvadiem vai neizolētiem sadales Īstā iedarbināšanas ierīce ar pārnesamo akumulatoru. stieņiem. Sprieguma pārbaudes laikā sekojiet tam, Ir ideāli piemērota visiem tiem, kam ir vajadzīga lai jūsu ķermeņa daļas nenonāktu saskarē...
  • Página 54 Iedarbināšanas ierīces lietošana: gaismas diodēm, nospiežot zīm. A-7 redzamo pogu. UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi Gaismas diodes lietošana: ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! Gaismas diožu lampa ir piestiprināta pie iedarbināšanas - Pārliecinieties, vai iedarbināmā automašīna vai laiva ir ierīces ar magnetu (zīm. A-9). Lampu var noņemt, lai to izslēgta (aizdedzes slēdzis vai atslēga ir pozīcijā OFF būtu ērtāk izmantot, vienkārši satverot to un pavelkot to (izslēgts)).
  • Página 55: Предпазни Мерки

    spraudni (zīm. B-4) iedarbināšanas ierīces ligzdā ____________________( BG )____________________ (zīm. A-8). PIEZĪME: šī funkcija ir paredzēta iedarbināšanas ierīces РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ normāla uzlādēšanas stāvokļa uzturēšanai ceļojuma ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ laikā un, iespējams, ka tas nodrošinās ierīces pilnīgu uzlādēšanu. Истинско портативно стартерно устройство с акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда от...
  • Página 56 единствено върху специалните опори. да се извършва от квалифициран техник. Да не се използва стартерното устройство в случаи, САМО ЗА СИСТЕМИ ОТ 12 VOLT! Да се използват само при моторни лодки и автомобили в които някой от прекъсвачите не функционира с...
  • Página 57 Употреба на стартерното устройство като Зареждане със захранване A 230V AC захранващо устройство от 12V DC: - Повдигнете капака на контакта тип запалка (Фиг. ВНИМАНИЕ: Използвайте единствено A-3). предоставеното захранващо устройство! - Вкарайте щепсела на запалката на устройството за Вкарайте най-напред щепсела на захранващото захранване в контакта фиг. A-3. устройство (ФИГ. B-1) в контакт от 230VAC. Вкарайте...
  • Página 58 - 60cm. Unikaj kontaktu z kwasem akumulatora. W Лампа: przypadku spryskania się kwasem lub też - ДИОДНА ЛАМПА. zetknięcia się z nim jakiejś części ciała Изходен контакт: należy natychmiast przemyć ją czystą wodą. - два контакта тип запалка 12VDC / максимален ток Kontynuuj przemywanie aż...
  • Página 59 16- Wymiana części akcesoriów. Podczas ON. Odczekaj około jedną minutę. Przełącz wyłącznik wykonywania operacji konserwacji należy stosować pojazdu do pozycji uruchamiania, na czas nie dłuższy wyłącznie identyczne części zamienne. Stosowanie niż 3÷4 sekundy. Jeżeli pojazd lub łódź nie zostaną innych części zamiennych powoduje wygaśnięcie uruchomione odczekaj co najmniej 3 minuty przed wykonaniem ponownej próby.
  • Página 60: Utylizacja Akumulatora

    one powodować wybuch. : akumulator jest bardzo rozładowany; SPECYFIKACJE: : akumulator jest rozładowany; AKUMULATOR ROZRUCHOWY 12V Rodzaj akumulatorów: : akumulator jest całkowicie naładowany. - 12V hermetyczny akumulator ołowiowy nadający się Czerwona dioda “Charging” pokazana na rys. A-11 do ponownego ładowania. zaświeci się w przypadku, kiedy urządzenie jest Pojemność...
  • Página 61 Fig. A Fig. B...
  • Página 62 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Página 63 ( D ) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß...
  • Página 64 ( NL ) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat.
  • Página 65 ( DK ) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset.
  • Página 66 hodín pred použitím, po každom použití a v každom prípade raz za 3 mesiace. Pri nedodržaní tohto odporúčania by mohlo dôjsť k spusteniu nezvratného chemického procesu, ktorý spôsobí zhoršovanie kvality akumulátora, až dôjde k jeho sulfatácii. Vzhľadom k tomu, že akumulátor podlieha opotrebovaniu a že jeho bezchybná činnosť a dlhodobá konzervácia závisia od správneho použitia, nevzťahuje sa naň...
  • Página 67 ( LV ) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.
  • Página 68 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIJAS SERTIFIKĀTS GARANTIBEVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA CERTYFIKAT GWARANCJI ZÁRUČNÍ LIST PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата...

Este manual también es adecuado para:

Pro start 1712

Tabla de contenido