Telwin Pro Start 2824 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Pro Start 2824:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
- (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO - (D)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (P) PERIGO GERAL - (GR) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN FARA - (DK) ALMEN
FARE - (N) GENERISK FARE STRÅLNING - (SF) YLEINEN VAARA - (CZ) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SI) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR/SCG) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (EE)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (I) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (F) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (E) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (D) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (P) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (H) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (S) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DK) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (N) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (SF) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SI) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR/SCG) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (EE) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK
- (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE
FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE)
ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
GB ............pag. 03
P ...............pag. 18
I.................pag. 05
GR ............pag. 21
F ...............pag. 08
NL .............pag. 23
E ...............pag. 10
H ...............pag. 26
D ...............pag. 13
RO ............pag. 28
RU ............pag. 15
S ...............pag. 31
1
DK ............pag. 33
N ...............pag. 36
SF .............pag. 38
CZ .............pag. 40
SK.............pag. 43
SI ..............pag. 45
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953681
HR/SCG ....pag. 48
LT .............pag. 50
EE....... ......pag. 52
LV .............pag. 55
BG ............pag. 57
PL .............pag. 60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Pro Start 2824

  • Página 1 Cod.953681 GB ....pag. 03 P ....pag. 18 DK ....pag. 33 HR/SCG ..pag. 48 I....pag. 05 GR ....pag. 21 N ....pag. 36 LT .....pag. 50 F ....pag. 08 NL .....pag. 23 SF .....pag. 38 EE.....pag. 52 E ....pag. 10 H ....pag. 26 CZ .....pag.
  • Página 2 (GB) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (I) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (F) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (P) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (H) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (S) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (N) DET ER OBLIGATORISK Å...
  • Página 3: General Information

    ____________________( GB )____________________ contact with surfaces of tubes, radiators, and metal power substations whilst testing the voltage. INSTRUCTION HANDBOOK Keep the work area clean at all times. Untidy cumbersome areas can lead to injuries. GENERAL INFORMATION Protect the starter appropriately from all possible A real, portable, battery-powered starter.
  • Página 4: Disposing Of The Battery

    on the vehicle battery. is being charged. - Then connect the black clamp (-) to a non-movable The yellow “Remove Charger” LED (Fig. A-6) will light metal part of the engine; do not connect the clamp to up when unit is being charged to indicate that the control the negative terminal of the battery.
  • Página 5 _____________________( I )_____________________ Pilot lamp: - LED Output socket: MANUALE ISTRUZIONE - two 12VDC cigar-lighter sockets / max. current 10A GENERALITA’ Features: - 12 V / OFF switch; Un vero avviatore a batteria portatile. L’ideale per - safety switch for output overload; chiunque abbia bisogno di un avviatore.
  • Página 6 Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente Utilizzo dell’avviatore: l’assistente può prestare aiuto. Evitare le scosse elettriche. Usare estrema ATTENZIONE: eseguire le istruzioni seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato! cautela nell’applicare pinze conduttori o barre di distribuzione non - Accertarsi che l’avviatore sia spento: l’interruttore di isolati.
  • Página 7: Smaltimento Della Batteria

    batteria con il seguente significato: SPECIFICHE: AVVIATORE 12V : la batteria è molto scarica; Tipo di batterie: - 12V batteria al piombo ermetica, ricaricabile. : la batteria è scarica; Capacità della batteria: - 34Ah : la batteria è completamente carica. Corrente di uscita: Il led rosso “Charging”...
  • Página 8 ____________________( F )_____________________ UTILISER SEULEMENT EN CAS D’URGENCE: ne pas utiliser le démarreur à la place de la batterie du MANUEL D’INSTRUCTION véhicule. Utiliser exclusivement pour effectuer le démarrage. Eviter de travailler seul. En cas d’accident, l’assistant GÉNÉRALITÉS Un vrai démarreur à batterie portable. L’idéal pour peut porter secours.
  • Página 9: Élimination De La Batterie

    toucher des conducteurs d’électricité découverts. chaque utilisation et, quoi qu’il en soit, tous les 3 Le démarreur est conçu pour être utilisé sur des véhicules mois. ou des embarcations. Il ne sera pas nécessaire de Il est possible de recharger l’unité en se servant d’une alimentation à...
  • Página 10: Información General

    certains pays, cela est obligatoire. Contacter les autorités ____________________( E )_____________________ locales s’occupant des déchets solides pour recevoir des informations concernant le recyclage. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN GENERAL Un verdadero arrancador de batería portátil. Lo ideal para todos lo que necesitan un arrancador. Sus aplicaciones AVERTISSEMENT: Ne pas éliminer la batterie en la incluyen embarcaciones, coches, camiones, generadores y otros dispositivos.
  • Página 11: Utilizar Solamente En Caso

    batería del vehículo que debe arrancarse! o embarcaciones. No será necesario tener a disposición UTILIZAR SOLAMENTE CASO otro vehículo o una toma de corriente de alimentación EMERGENCIA: no utilizar el arrancador en lugar de de 230 VAC. la batería del vehículo. Utilizar exclusivamente para Además es posible utilizar este arrancador como fuente la ejecución del arranque.
  • Página 12: Eliminación De La Batería

    3 meses. Es posible recargar la unidad utilizando una alimentación de 230VAC (utilizando el alimentador entregado) o a través de la alimentación de 12 VDC. Se recomienda ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA mantener la batería completamente cargada en cualquier La batería agotada del arrancador debería reciclarse. En momento.
  • Página 13 - 16.5kg. NUR FÜR SYSTEME MIT 12 VOLT ODER 24 VOLT! Accesorios incluidos: Nur auf Booten und Fahrzeugen mit 12-Volt- oder - Alimentador (FIGURA B-7) 12VDC/1200mA salida; 24-Volt-Elektroanlagen benutzen. Wählen Sie den - Cable de conexión input/output (FIGURA B-10). korrekten Spannungswert 12V oder 24V (falls einer dieser Werte zutreffend ist) nach der Batterie des zu ____________________( D )_____________________ startenden Fahrzeugs!
  • Página 14 in die Dose einfügen (Abb. A-2). BETRIEB AUFLADEN Wichtig! Um die Batterie zu schützen, sollte der Starter vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch ACHTUNG: Stromschläge können Verletzungen hervorrufen oder zum Tode führen. und spätestens nach 3 Monaten für 12 Stunden Vermeiden Berührung freiliegender...
  • Página 15 - Netzteil (ABB. B-7) 12 Vdc / 1200 mA Ausgang; - Verbindungskabel Input / Output (ABB. B-10). ENTSORGUNG DER ALTBATTERIE ____________________( RU )____________________ Die Altbatterie des Starters muss recycelt werden. In einigen Staaten ist dies vorgeschrieben. Setzen Sie sich РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ mit den örtlichen, für Festabfälle zuständigen Stellen in Verbindung, um Auskunft zum Recycling zu erhalten.
  • Página 16 возгораемых жидкостей. пускового устройства. Периодически проверять - Не давать красному и черному зажимам кабели, и в случае ущерба проводить ремонт с вступать в контакт, так как это может привести привлечением уполномоченного техника. к их расплавлению или расплавлению других 19- Проверить отсутствие поврежденных частей. Перед...
  • Página 17 средства или лодки на ON (ВКЛ.). Подождать разъем (РИС.B-8 ) в розетку подзарядки. примерно минуту. Установить выключатель Проверить, что выключатель на рис. C должен транспортного средства в положение пуска на быть в положении “OFF” (ВЫКЛ.). время не более 3÷4 секунд. Если лодка или Происходит...
  • Página 18: Informações Gerais

    ____________________( P )_____________________ Лампа: - СВЕТОДИОДЫ Выходная розетка: MANUAL DE INSTRUÇÕES - две розетки прикуривателя 12 В постоянного тока INFORMAÇÕES GERAIS (DC) / макс. ток 10 А Характеристики: Um verdadeiro arrancador com bateria portátil. O ideal - выключатель 12 В/ OFF (ВЫКЛ.); para quem necessita de um arrancador.
  • Página 19 assistente pode prestar ajuda. casos de emergência. Evite os choques eléctricos. Tome o máximo cuidado ao aplicar as pinças a condutores Utilização do arrancador: ou barras de distribuição não isoladas. Evite o contacto do corpo com superfícies como tubos, ATENÇÃO: execute as instruções seguindo radiadores e armários metálicos, enquanto estiver rigorosamente a ordem indicada abaixo! testando a voltagem.
  • Página 20: Eliminação Da Bateria

    que o tempo necessário para recarregar a bateria os terminais descobertos com fita isolante apropriada depende do número de arranques efectuados. Para para evitar os curto-circuitos. Não exponha a bateria a controlar se a bateria deve ser recarregada carregue o calor intenso ou ao fogo, pois isso poderá...
  • Página 21: Εγχειριδιο Χρησησ

    ____________________( GR )____________________ εκκίνηση! ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ: μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητήρα στη θέση της μπαταρίας του οχήματος. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για να εκτελέσετε την ΓΕΝΙΚΑ Ένας πραγματικός φορητός εκκινητήρας με μπαταρία. εκκίνηση. Ιδανικός για όποιον χρειάζεται έναν εκκινητήρα. Οι Αποφεύγετε...
  • Página 22 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τσιγάρων (Εικ. A-2). - Τοποθετήστε το φις αναπτήρα τσιγάρων του συστήματος προς τροφοδοσία στην πρίζα της εικ. A-2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ηλεκτρική εκκένωση ΦΟΡΤΙΣΗ μπορεί να προκαλέσει τραύματα ή και το θάνατο. Αποφεύγετε να αγγίζετε ακάλυπτους ηλεκτρικούς Σημαντικό! Για να προστατέψετε την ακεραιότητα αγωγούς.
  • Página 23 διατηρείται σε καλή κατάσταση φόρτισης ο εκκινητήρας - προστασία στην έξοδο κατά των υπερφορτίσεων, - αυτόματη διακοπή επιπέδου φόρτισης, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού και θα μπορούσε να μην επιτρέψει την πλήρη φόρτιση. - λεντ σήμανσης και ακουστικό σήμα αντίστροφης πολικότητας.
  • Página 24 vloeistoffen bevindt. werken. Controleren of de kabels goed bevestigd - Vermijden dat de zwarte en rode tangen met zijn aan de starter. Men raadt aan de beschadigde elkaar in contact komen omdat dit het smelten onderdelen te laten repareren of vervangen door een ervan of dat van andere metalen voorwerpen kan gekwalificeerde technicus.
  • Página 25: Specificaties

    De rosse tang (positief) loskoppelen van het voertuig. dotatie (Fig. B-10) in de speciaal daartoe bestemde De tangen terug in hun eigen behuizing plaatsen. contactdoos aan boord van de auto of het vaartuig Men raadt aan de starter zo vlug mogelijk op te laden. steken.
  • Página 26 Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű Uitgangscontact: - twee contactdozen aanstekers 12VDC / max stroom alvázához, az akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől 10A. távol. Kenmerken: hidegindítót megfelelően szellős helyen - schakelaar 12V -24V / OFF; használja. Ne kíséreljen meg indításokat végezni - bescherming in uitgang tegen de overbelastingen;...
  • Página 27 hidegindító használata előtt figyelmesen Csatlakoztassa ki a fekete csipeszt (negatív) a ellenőrizzen minden olyan részt, amely sérültnek járműből. látszik annak megállapításához, hogy alkalmas-e Csatlakoztassa ki a piros csipeszt (pozitív) a a helyes működésre. Ellenőrizze, hogy a kábelek járműből. jól hozzá vannak-e erősítve a hidegindítóhoz. Tegye vissza a csipeszeket a megfelelő...
  • Página 28 Töltés a járműben 12VDC tápellátással: Rézkábelek: - PVC-vel szigetelt FIGYELEM: feltöltési műveletet Kábel hosszúsága: működésben lévő járművel végezze. - 100cm Lámpa: Ellenőrizze, hogy a C ábra kapcsolója az “OFF”-ra legyen állítva. - LED Illessze be a tartozékként adott kábel szivargyújtó Kimeneti aljzat: csatlakozódugóját (B-10 ábra) az autón vagy a - két 12VDC szivargyújtó...
  • Página 29 Cuplaţi cleştele marcat cu negru la caroseria maşinii, repararea sau înlocuirea părţilor deteriorate să fie departe de baterie şi de conducta de carburant. efectuate de către un tehnician calificat. Nu folosiţi - Folosiţi demarorul în locuri bine ventilate. Nu demarorul în cazul în care unul dintre întrerupătoare încercaţi să...
  • Página 30 - Introduceţi ştecherul de brichetă al dispozitivului de alimentat în priza din fig. A-2. REÎNCĂRCAREA ELIMINAREA BATERIEI Important! Pentru a proteja integritatea bateriei, Bateria uzată a demarorului ar trebui să fie reciclată. încărcaţi timp de 12 ore înainte de folosire, după În unele state acest lucru este obligatoriu. Contactaţi fiecare folosire şi oricum, la fiecare 3 luni.
  • Página 31 - Cablu de conectare input/output (FIG. B-10). Undvik att arbeta ensam. Vid en eventuell olycka, kan en assistent hjälpa dig. Undvik elektriska stötar. Var mycket försiktig ____________________( S )_____________________ då du fäster klämmorna vid ledningar eller fördelningsstänger som inte är isolerade. BRUKSANVISNING Undvik kroppskontakt med ytor som rör, kylare och metallskåp medan du testar voltspänningen.
  • Página 32 strömbrytaren i fig. C ska stå i läge OFF. Den röda lysdioden “Charging” i fig. A-5 tänds när - Försäkra dig om att fordonet eller båten som ska enheten är på laddning. startas är avstängt (strömbrytaren eller tändnyckeln Den gula lysdioden “Remove Charger” i fig. A-6 ska stå...
  • Página 33 ____________________( DK )____________________ Lampa: - LED Uttag: BRUGERVEJLEDNING - Två cigarettändaruttag 12 V DC/max. ström 10 A; GENERELT Karaktäristiska egenskaper: - strömbrytare 12 V / OFF; En ægte bærbar starter med batteri. Den ideelle løsning - skydd mot överbelastning vid utgången; for alle dem, der har brug for en starter.
  • Página 34 Pas på ikke at få elektrisk stød. Udvis størst Anvendelse af starteren: mulig forsigtighed, når tængerne sættes på ledere eller fordelingsstænger uden GIV AGT: Anvisningerne skal følges helt isolering. Undgå legemskontakt med overflader nøjagtigt i den rækkefølge, de er opført i såsom rør, radiatorer eller metalskabe under kontrol nedenfor! af spændingen.
  • Página 35: Specifikationer

    Batteriets kapacitet: : batteriet er afladet; - 34Ah Udgangsstrøm: : batteriet er fuldstændigt opladet. - 1800A spidsstrøm; Den røde kontrollampe “Charging” på fig. A-5 tændes, Kobberkabler: når enheden er under opladning. - isolerede med PVC Den gule kontrollampe ”Remove Charger” på fig. A-6 Kabellængde: tændes under genopladningen, når styreanordningen, - 100cm...
  • Página 36 ____________________( N )_____________________ Unngå elektrisk støt. Vær ekstremt forsiktig da du appliserer klemmene ved ledningene INSTRUKSJONSHÅNDBOK eller distribusjonsstenger som ikke er isolert. Unngå kroppskontakt med overflater som ledninger, GENERELL radiatorer eller metallskap mens tester En riktig startmotor med batteri som kan transporteres. spenningen.
  • Página 37 startes opp er slått fra (bryteren eller nøkkelen står på OFF). Lade med strømførsyning 230V AC - Kople først den røde klemmen (+) til den positive terminalen som sitter på kjøretøyets batteri. BEMERK: Bruk bare laderen som medfølger! - Kople siden den svarte klemmen (-) til en fast metalldel Sett først inn materens støpsel på...
  • Página 38: Turvallisuusohjeet Ja -Varoitukset

    - signaleringslampe og akustisk signal for omvendt TURVALLISUUSOHJEET JA -VAROITUKSET polaritet; Huomio: henkilövahinkoriskien laitteistolle Vekt: koituvien riskien vähentämiseksi suosittelemme, - 14kg että käytät käynnistyslaitetta noudattaen aina Tilbehør som er inkludert: perusvarotoimenpiteitä. - Mater (FIG. B-7) 12V DC/1200mA utgang; Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja - Koplingskabel input/output (FIG.
  • Página 39 tukikohdat. Irrota musta pihti (negatiivinen) ajoneuvosta. Älä siirry sähköjohtojen tai -rakenteiden päälle. Irrota punainen pihti (positiivinen) ajoneuvosta. 18- Huolla käynnistyslaite huolellisesti. Tarkasta Aseta pihdit oikeaan sijaan. jaksoittain johdot ja mikäli ne ovat vaurioituneet, Suositellaan käynnistyslaitteen lataamista heti, kun anna luvansaaneen teknikon korjata ne. mahdollista.
  • Página 40 Aseta varusteissa olevan johdon toinen - katkaisin 12V -24V / OFF; - suojaus ulostulossa ylikuormituksia vastaan; savukkeensytyttimen pistoke (kuva B-9) yhteen käynnistyslaitteen kahdesta pistorasiasta (KUVA - automaattinen lataustason keskeytys; A-2). - käänteisen napaisuuden valodiodimerkintä äänimerkki. HUOMIO: tällä tavalla säilytetään käynnistyslaite hyvässä...
  • Página 41 - Zabraňte vzájemnému styku černých a červených zařízení v případě, že kterýkoli vypínač nefunguje správně v polohách ZAP. / VYP. (ON / OFF). kleští, protože by mohl způsobit jejich roztavení nebo roztavení jiných kovových předmětů. Kleště ukládejte výhradně na příslušné držáky. ČINNOST POUZE PRO 12- nebo 24-VOLTOVÉ...
  • Página 42 Použití startovacího zařízení v úloze napájecího nabití startovacího zařízení během cesty a nemusela by zařízení: umožnit dosažení kompletního nabití. - Nadzvedněte krytku zapalovače cigaret (obr. A-2). - Zasuňte zástrčku typu zapalovače cigaret zařízení určeného k napájení do zásuvky zobrazené na obr. A-2.
  • Página 43 - automatické vypnutí po dosažení potřebné úrovně Uložte kliešte výhradne na príslušné držiaky. nabití; LEN PRE 12 alebo 24 VOLTOVÉ SYSTÉMY! - signalizační LED a akustický signál zaměněné polarity. Používajte ho len na plavidlách a vozidlách s 12- Hmotnost: alebo 24-voltovou elektroinštaláciou. Zvoľte (ak je - 16.5kg.
  • Página 44 zariadenia: ČINNOSŤ - Nadvihnite krytku zásuvky zapaľovača cigariet (obr. A-2). - Zasuňte zástrčku typu zapaľovač cigariet, zariadenia, ktoré chcete napájať, do zásuvky zobrazenej na obr. UPOZORNENIE: Zásah elektrickým prúdom môže spôsobiť ublíženie na zdraví alebo A-2. aj smrť. Nedotýkajte sa odizolovaných elektrických vodičov.
  • Página 45: Likvidácia Akumulátora

    stavu nabitia štartovacieho zariadenia počas cesty a je - vypínač 12V-24V / VYP. (OFF); - obnoviteľná ochrana proti preťaženiu na výstupe; možné, že zariadenie sa úplne nedobije. - automatické vypnutie po dosiahnutí potrebnej úrovne nabitia; - signalizačná LED a akustický signál zamenenej polarity.
  • Página 46 zaradi njunega stika stalijo drugi kovinski predmeti. Zaganjalnik je načrtovan za uporabo na vozilih in plovilih- Sponki vedno odlagajte na ustrezna nosilca. Ne bo treba uporabiti drugega vozila ali vtičnice za SAMO ZA SISTEME NA 12 ALI 24 VOLTOV! napajalno omrežje 230 V AC. Uporabljajte le na plovilih in vozilih z 12- ali 24-voltno Enako je mogoče ta zaganjalnik uporabljati kot prenosni električno napeljavo.
  • Página 47 lahko to skrajša njegovo življenjsko dobo. Zapomnite si, izolacijskim trakom, tako da ne bi prišlo do kratkega stika. da je čas, potreben za vnovično polnjenje akumulatorja Akumulatorja ne izpostavljajte močni vročini ali ognju, saj odvisen od števila izvedenih zagonov. Da bi preverili, ali to lahko povzroči eksplozijo.
  • Página 48 __________________( HR/SCG )__________________ izolirane. Izbjegavati dodir tijela sa cijevima, hladnjacima i metalnim ormarićima dok se vrši PRIRUČNIK ZA UPOTREBU testiranje voltaže. Radna površina mora uvijek biti čista. Neuredna OPĆI PODACI radna mjesta mogu dovesti do ozljeda. Pravi prijenosni pokretač motora na baterije. Idealan za Izbjegavati oštećenje pokretača...
  • Página 49: Uklanjanje Baterije

    - Provjeriti da je vozilo ili plovilo koje se pali ugašeno (sklopka ili ključ za paljenje na pložaju OFF). Punjenje sa napajanjem na 230V AC - Spojiti najprije crvenu hvataljku (+) na pozitivni terminal baterije vozila. POZOR: Upotrebljavati isključivo dostavljeni - Zatim spojiti crnu hvataljku (-) na metalni fiksni dio punjač! motora;...
  • Página 50 - signalizacijski led i akustički signal kod zamijenjenog ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS PRIEMONĖS polariteta. Įspėjimas: siekiant sumažinti asmenų sužeidimo ir Težina: įrangos suniokojimo riziką, patariame eksploatuoti - 14kg paleidiklį visada laikantis pagrindinių saugos Dostavljena oprema: taisyklių. - punjač (FIG. B-7) 12VDC/1200mA izlaz; Apsaugoti akis. Dirbant su švino rūgšties - Kabel za spajanje input/output (FIG.
  • Página 51 Naudojant bet kokias kitas dalis, garantija neteks galiojimo. Dėmesio: Niekada neleisti juodiems ir 17- Visą laiką išlaikyti tinkamą stabilią padėtį ir stabilius raudoniems gnybtams paliesti laidą arba atramos taškus. susiliesti tarpusavyje. Nevaikštinėti ant laidų ar elektros struktūrų. Dirbant varikliui, tiksliai paeiliui atlikti tokius nurodymus: 18- Rūpestingai atlikti paleidiklio techninę...
  • Página 52 Patikrinti, ar C pav. jungiklis yra nustatytas “OFF” Išėjimo lizdas: - du žiebtuvėlio tipo lizdai 12VDC / maksimali srovė 10A. padėtyje. Įvesti tiekiamo laido žiebtuvėlio kištuką (B-10 pav.) Savybės: į atitinkamą automobilio arba vandens transporto - jungiklis 12V -24V / OFF; - išėjimo saugiklis nuo perkrovų;...
  • Página 53 selleks ettenähtud hoidikutesse. või 230VAC voolupesa. AINULT 12V või 24V SÜSTEEMIDELE! Kasutage Samuti on võimalik kasutada käivitit kantava 12 VDC ainult 12V või 24V elektrisüsteemiga aluste ja vooluallikana elektrivõrguta paikades või hädakorral. sõidukite juures. Valige antud võimaluse olemasolul õige pinge (12V või 24V) vastavalt käivitatavale Käiviti kasutamine: sõidukile! KASUTAGE AINULT HÄDAOLUKORRAS: ärge...
  • Página 54 3 LEDi joon. A-4 näitavad aku laetuse astet; nende Väljundvool: tähendused on järgnevad: - 1800 A Löökvool; Vaskjuhtmed: : aku on täiesti tühi; - PVC-isolatsiooniga. Kaabli pikkus: : aku on tühi; - 100cm Lamp: - LED : aku on täis Punane LED “Charging”...
  • Página 55 ____________________( LV )____________________ nelietojiet iedarbināšanas ierīci jūsu transportlīdzekļa akumulatora vietā. Lietojiet to tikai iedarbināšanai. ROKASGRĀMATA Nestrādājiet viens. Ja notiek negadījums, jūsu asistents var jums palīdzēt. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena Īstā iedarbināšanas ierīce ar pārnesamo akumulatoru. gūšanas. Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot Ir ideāli piemērota visiem tiem, kam ir vajadzīga spailes ar izvadiem vai neizolētiem sadales iedarbināšanas ierīce.
  • Página 56 akumulatora uzlādēšanai nepieciešams laiks ir atkarīgs Iedarbināšanas ierīces lietošana: no veiktu iedarbināšanas reižu skaita. Lai pārbaudītu, vai akumulators ir jāuzlādē, nospiediet zīm. A-3 redzamu UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi pogu. ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! - Pārliecinieties, vai iedarbināšanas ierīce ir izslēgta: Trīs zīm. A-4 redzamās gaismas diodes norāda uz Zīm. C redzamajam slēdzim jābūt pozīcijā OFF akumulatora uzlādes stāvokli šādā...
  • Página 57: Предпазни Мерки

    ____________________( BG )____________________ РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ BRĪDINĀJUMS: Nesadedziniet akumulatoru. Tas var ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ izraisīt sprādzienu. Pirms akumulatora utilizācijas Истинско портативно стартерно устройство с aizsedziet tā izvadus ar piemērotu izolējošo līmlenti, lai акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда izvairītos no īssavienojuma. Nepakļaujiet akumulatoru от...
  • Página 58 САМО ЗА СИСТЕМИ ОТ 12 или 24 VOLT! Да се към стартерното устройство. Препоръчва се използват само при моторни лодки и автомобили подмяната или поправката на неизправни части с електрически системи от 12 или 24 volt. да се извършва от квалифициран техник. Да не Изберете...
  • Página 59 Изключете черната щипка (отрицателен полюс) Индикаторните лампи на фиг. A-4 сигнализират от автомобила. степента на зареденост на акумулатора със Изключете червената щипка (положителен значението, описано по-горе. полюс) от автомобила. Зареждане на борда на автомобила със Поставете щипките на съответното им място. Препоръчително е...
  • Página 60 - Кабел за свързване вход/изход (ФИГ. B-10). OSTRZEŻENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA СТАРТЕРНО УСТРОЙСТВО 12V / 24V Uwaga: aby zredukować niebezpieczeństwo Тип акумулатор: zranienia osoby obsługującej urządzenie, jak również - херметичен оловен акумулатор 12V, зареждащ се. wyrządzenia szkód dla samego urządzenia, zalecamy Капацитет на акумулатора: używanie akumulatora rozruchowego przestrzegając - 44Ah zawsze podstawowych środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa. Изходен ток: - 2500A пиков ток Osłaniaj oczy.
  • Página 61 zawsze akumulator rozruchowy zamknięty na klucz, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ubierz się odpowiednio. Nie noś UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! szerokiej odzieży lub biżuterii, Niżej zamieszczone symbole które mogą zaplątać się w ostrzegają, że zaświecenie się ruchome części urządzenia. Podczas CZERWONEJ DIODY (Rys. A-1) oraz wykonywania operacji zaleca się stosowanie włączenie sygnału dźwiękowego ochronnej odzieży izolowanej elektrycznie oraz wskazują...
  • Página 62: Utylizacja Akumulatora

    Czerwona dioda “Charging”, pokazana na rys. A-5 SPECYFIKACJE: zaświeci się w przypadku, kiedy urządzenie jest AKUMULATOR ROZRUCHOWY 12V doładowywane. Rodzaj akumulatorów: Żółta dioda „Remove Charger”, pokazana na rys. A-6, - 12V hermetyczny akumulator ołowiowy, nadający się zaświeci się podczas fazy doładowywania, w przypadku do ponownego ładowania.
  • Página 63 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Página 64 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Página 65 каждого использования и, в любом случае, раз в 3 месяца. Несоблюдение данной рекомендации может привести к тому, что в аккумуляторе начнется необратимый химический процесс разрушения, приводящий в конце к сульфатированию. Учитывая, что аккумулятор представляет собой компонент, подверженный износу, и что его хорошая работа и сохранение с течением времени зависят...
  • Página 66 batteriets integritet, ska du ladda det 12 timmar före användning, efter varje användning och minst en gång var 3:e månad. Om du inte följer dessa rekommentationer, kan batteriet utsättas för en oundviklig kemisk försämringsprocess som avslutas med dess sulfatisering. Med tanke på att batteriet är en beståndsdel som är utsatt för slitage och att dess goda funktion och förvaring i tiden beror på en korrekt användning, täcks det inte av garantin.
  • Página 67 (HR/SCG ) GARANCIJA Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza.
  • Página 68 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIJAS SERTIFIKĀTS GARANTIBEVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA CERTYFIKAT GWARANCJI ZÁRUČNÍ LIST PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата...

Este manual también es adecuado para:

Pro start 2824

Tabla de contenido