Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Инструкция
по эксплуатации
Пуско-зарядное устройство Telwin DYNAMIC 420 Start
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/silovaya_tehnika/pusko_zaryadnoe_ustrojstvo/pzu/telwin/dynamic_420_star
t/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/silovaya_tehnika/pusko_zaryadnoe_ustrojstvo/pzu/telwin/dynamic_420_star
t/#tab-Responses

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telwin DYNAMIC 420 Start

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации Пуско-зарядное устройство Telwin DYNAMIC 420 Start Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/silovaya_tehnika/pusko_zaryadnoe_ustrojstvo/pzu/telwin/dynamic_420_star Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/silovaya_tehnika/pusko_zaryadnoe_ustrojstvo/pzu/telwin/dynamic_420_star t/#tab-Responses...
  • Página 2 cod. 953030 I... pag. 01 P..pag. 11 S..pag. 20 F..pag. 03 NL..pag. 13 GR..pag. 22 MANUALE ISTRUZIONE GB..pag. 05 DK..pag. 15 RU..pag. 24 D..pag. 07 SF..pag. 17 E..pag. 09 N..pag. 19 LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO.
  • Página 3 carburante. 3.INSTALLAZIONE NOTA: se la batteria non P installata in macchina, collegarsi direttamente al morsetto negativo della ALLESTIMENTO (FIG. A) batteria (simbolo -). - Disimballare il caricabatterie, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute nell’imballo. CARICA - I modelli carrellati vanno installati in posizione Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di verticale.
  • Página 4 AVVIAMENTO _____________( FR )_____________ Per l’avviamento disporre il commutatore (se presente) o il deviatore nella posizione di avviamento alla tensione in corrispondenza a quella del mezzo da avviare. MANUEL D'INSTRUCTIONS FIG.E È indispensabile, prima di girare la chiave di avviamento, eseguire una carica rapida di 5-10 minuti, questo faciliterB moltissimo l’avviamento.
  • Página 5 véhicules à moteur (essence et diesel), motocyclettes, CHARGE embarcations, etc. Alimenter le chargeur de batterie en insérant le câble Le courant de charge fournit par l'appareil décroît selon d'alimentation dans la prise secteur et placer la courbe caractéristique W et est conforme à la norme l'interrupteur sur ON (si prévu).
  • Página 6 ATTENTION: Avant de procéder, lire avec attention les ____________( GB )____________ avertissements des constructeurs des véhicules! - S'assurer de protéger la ligne d'alimentation au moyen de fusibles ou d'interrupteurs automatiques d'une INSTRUCTION MANUAL valeur correspondant à celle indiquée par le symbole sur la plaque.
  • Página 7 3. INSTALLATION low values according to the capacity and condition of the battery. ASSEMBLY (FIG.A) FIG.C Unpack the battery charger and assemble the separate parts contained in the package. NOTE: Once the battery is charged you may note the Models on wheels are to be set in a vertical position. liquid inside the battery starting to “boil”.
  • Página 8 The starting operation must STRICTLY follow the Explosivgase, vermeiden Sie daher offene Flammen work/pause cycles indicated on the equipment (e.g. oder Funkenflug. NICHT RAUCHEN. START 3s ON 120s OFF 5 CYCLES) and if the engine - Stellen Sie die Batterien während des does not start do not go on: if you do the battery and Ladevorganges an einen gut belüfteten Ort.
  • Página 9 angeschlossen werden. ANMERKUNG: Wenn die Batterie sich aufladt, ist unter - Überprüfen Sie, ob die Netzspannung gleich der Umständen zu beobachten, daß die Batterieflüssigkeit Betriebsspannung ist. zu kochen beginnt. Wir empfehlen, diesen Vorgang - Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen wie schon zu Beginn des Ladevorganges zu unterbrechen, Sicherungen oder automatische Schaltern um Schäden an der Batterie zu verhindern.
  • Página 10 automatischem Abschalter gesichert ist. Diese 1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL müssen den Wert haben, der auf dem Typenschild mit USO DE ESTE CARGADOR DE dem Symbol angegeben ist. Halten Sie sich beim “Starten” STRIKT an die am Gerät BATERÍAS angegebenen Arbeits- und Pausenzyklen (Beispiel: START 3s ON 120s OFF 5 CYCLES).
  • Página 11 UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS - El amperímetro (si está presente) indicará la corriente (en amperios) de carga de la batería. Durante esta - Durante el funcionamiento colocar de manera estable fase se observará que la indicación del amperímetro el cargador de baterías y asegurarse de que no se obstruye el paso del aire con las relativas aperturas, disminuirá...
  • Página 12 a distancia (sólo para trifásico). 1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO La corriente distribuida se indica en la escala del DESTE CARREGADOR DE BATERIAS amperímetro con una capacidad mayor. ATENCIÓN:¡Antes de seguir adelante, leer cuidadosamente los advertencias del fabricante de vehículos! - Durante o carregamento as baterias emanam gases Asegurarse de proteger la línea de alimentación con...
  • Página 13 estável o carregador de baterias e controlar para que NOTA: Quando a bateria estiver carregada poderá ser não fique obstruída a passagem de ar através das percebido um princípio de “ebulição” do líquido contido na aberturas apropriadas garantindo uma ventilação bateria.
  • Página 14 indicados no aparelho (exemplo: ST ART 3s ON 120s OFF 5 CYCLES) e não insistir mais se o motor do veículo não arranca: de facto, a bateria poderá ficar seriamente comprometida ou até mesmo o equipamento eléctrico do veículo. Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas vrij, vermijd dat er zich vlammen en vonken vormen.
  • Página 15 mani er inst alle ren en ervo or zorg en dat de aan (in Ampères) voor het opladen van de batterij: luchtdoorgang niet verstopt wordt middels speciaal tijdens deze fase merkt men dat de aanwijzing van de daartoe bestemde openingen zodanig dat een ampèremeter langzaam vermindert tot op heel lage voldoende ventilatie gegarandeerd is.
  • Página 16 start veel vergemakkelijken. _____________( DK )_____________ De start wordt uitgevoerd door de knop van de afstandbediening in te drukken (alleen voor driefasen). De verdeelde stroom wordt aangegeven door de schaal INSTRUKTIONSMANUAL van de ampèremeter met een groter vermogen. OPGELET: Voordat men de operaties uitvoert moet men aandachtig de waarschuwingen van de fabrikanten van de voertuigen in acht nemen! Ervoor zorgen dat de voedingslijn beschermd is met...
  • Página 17 3.INSTALLERING falde for til sidst at nå et meget lavt niveau, afhængig af batteriets kapacitet og tilstand. OPSTILLING (FIG.A) - Pak batteriladeren ud, montér de løse dele, som FIG.C emballagen indeholder. - Modellerne med vogn skal installeres i lodret stilling. BEMÆRKNING: Når batteriet oplades, kan det ske at batterivæsken begynder at “koge”.
  • Página 18 - Ved start skal man NØJE respektere arbejds- og pausetiderne som er angivet på apparatet (eksempel: START 3 S ON 120 S OFF 5 CYCLES), og hvis køretøjets motor ikke starter, skal man ikke blive ved - Latauksen aikana syntyy räjähtäviä kaasuja. Eliminoi med at forsøge at starte den, idet batteriet og køretøjets liekin ja kipinänmuodostusriski.
  • Página 19 varovaisesti: HUOM. Älä lataa ominaisuuksiltaan, erottaa merkistä , sen sijaan toiset kaksi kaapelia tyhjyydeltään ja tyypiltään erilaisia akkuja. liitetään verkkojännitteeseen. Useamman kuin yhden akun samanaikaisessa latauksessa voidaan käyttää sarja- tai rinnakkaisliitäntöjä. 4. KÄYTTÖ Näistä kahdesta vaihtoehdosta suosittelemme VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA sarjaliitäntää, sillä...
  • Página 20 ( m i e l u u m m i n ) a j o n e u v o n s ä h k ö l a i t t e i s t o n 2. INNLEDNING OG GENERELL positiivinenkaapeli.
  • Página 21 langt fra batteriet og brensleslangen. Strømmen som blir forsynt er indikert på en skale på - BEMERK: hvis batteriet ikke er blitt installert i ampermeteren med større kapasitet. maskinen, kan du utføre en direkte kopling til batteriets ADVARSEL: Før du går frem, skal du nøye følge negative pol (symbol -).
  • Página 22 Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer BATTERILADDARE med funktionsspänningen. - Elnätet skal vara utrustat med ett skyddssystem, till exempel säkringar eller automatiska strömbrytare, som skall vara dimensionerade för att tåla apparatens maximala absorption. Under laddningen avger batterierna explosiva gaser. - Anslutningen till elnätet skall utföras med en för detta Förhindra att lågor och gnistor bildas.
  • Página 23 Und er den na fas kon tro lle rar bat ter ila dda ren Kortslutning (laddningsklämmorna är i kontakt med spänningen på batteriet kontinuerligt och fördelar eller varandra). avbryter laddningsströmmen mot batteriet automatiskt Felvända plus- och minuspoler. när det behövs. På...
  • Página 24 ì ð áôáñé þ í ì Ýó á ó å áõôï êß í ç ôï Þ ì ð áï ý ëï 4.ËÅÉ ÔÏ ÕÑÃÉ Á áõôï êé í Þôï õ. ÐÑÏ ÅÔÏ É Ì ÁÓÉ Á ÃÉ Á ÔÇ ÖÏ ÑÔÉ ÓÇ - Áí...
  • Página 25 ÐÑÏ ÓÏ ×Ç: ÅÑÌ ÇÔÉ ÊÅÓ Ì ÐÁÔ ÁÑÉ ÅÓ. ÐÑÏ ÓÏ ×Ç: Áí ôé êáôáóôÞóôå ôçí áóö Üëåé á ì å Áí ð áñï õóé áóôåß ç áí Üãêç í á åêôåëÝ óåôå ôç ôé ì Ý ò äé áö ï ñåôé êÝ ò áð ü åêåß í åò ð ï õ áí áãñÜö ï í ôáé ö...
  • Página 26 ñî åäèí ÿòü è î òñî åäèí ÿòü çàðÿäí û é êàáåëü î ò ðàáî ÷åì ó í àï ðÿæ åí èþ . àêêóì óëÿò î ðí î é áàòàðåè. - Ëèí èÿ ï èòàí èÿ äî ëæ í à áû òü óêî ì ï ëåêòî âàí à - Í...
  • Página 27 èçáåæ àòü ï î âðåæ äåí èÿ àêêóì óëÿòî ðí î é áàòàðåè. ÂÍ ÈÌ ÀÍ ÈÅ: ÀÂÒÎ Ì ÀÒÈ× ÅÑÊÀß ÇÀÐß ÄÊÀ - Ï åðåä òåì , êàê í à÷èí àòü î ï åðàöèþ , âí èì àòåëüí î ÄËß...
  • Página 28 FIG. A Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie. Pince avec poignées rouges assemblée avec câble mobile. Pince avec poignées noires assemblée avec câble fixe qui sort directement de chargeur de batterie GB- Pincer with red handle connected to the movable cable.
  • Página 29 FIG. B TABELLA REGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA TABEL OVER REGULERING AF LADESTRØM TABLEAU REGLAGE COURANT DE CHA LATAUSVIRRAN SÄÄTÄMISEN TAULUKKO CURRENT SETTING TABLE TABELL OVER JUSTERING AV LADESPENNING LADESTROM REGULATIONTABELLE TABELL ÖVER REGLERING AV LADDNINGSSTRÖM TABEL VOOR HET INSTELLEN VAN DE LAADSTROOM PINAKAS RUQMISHS REUMATOS FORTISHS CUADRO REGULACION CORRIENTE DE CARGA ÒÀÁËÈÖÀ...
  • Página 30 FIG. C DURANTE LA CARICA LORS DE LA CHARGE GB DURING THE CHARGE WAEHREND LADUNG NL TIJDENS HET LADEN FINE CARICA DURANTE LA CARGA FIN CHARGE DURANTE A CARGA CHARGE END DK LADNING IGANG ENDELADUNG LAT AUS KÄYNNISSÄ EINDE LADEN LADING PÅGÅR FIN DE CARGA LADDNING PÅGÅR...
  • Página 31 FIG. D SERIE SERIES GB SERIES SERIE NL SERIESCHAKELING SERIE SÉRIE DK SERIEFORBINDELSE SARJAKYTKENTÄ SERIEKOPLING SERIEKOPPLIN SEIRA RU Ï Î ÑËÅÄÎ ÂÀÒÅËÜÍ Û É PARALLELO PARALLELE PARALLEL PARALLEL PARALLELSCHAKELING PARALELO PARALELA PARALLELFORBINDELSE RINNAKKAISKYTKENTÄ PARALLELLKOPLING PARALLELLKOPPLING P A RA L L EL W Ï...
  • Página 32 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Página 33 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTISEDEL CERTIFICAT DE GARANTIE NL GARANTIEBEWIJS P IST OP OIHT IKO EGGUHSHS P IST OP OIHT IKO EGGUHSHS GB CERTIFICATE OF GUARANTEE DK GARANTIBEVIS RU ÃÀÐÀÍ ÒÈÉÍ Û É ÑÅÐÒÈÔÈÊÀ Ò GARANTIEKARTE SF TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIBEVIS I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop...