weight. Supports must be placed under the panel on both MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS sides, near the line of cut and near the edge of the panel. ● DANGER: Keep hands away from cutting area and the ● Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or blade.
Página 4
dust extraction. ● When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. ● Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
M and according general maintenance (cleaning and lubrication). the scale printed on the base. Use only Felisatti accessories and spares. Parts the changing . Riving knife adjustment of which is not covered in this instruction manual, should be...
DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, under our own responsibility, that the FELISATTI products described in this manual comply with the following standards or standard documents: EN 50144, EN 55014 and EN 61000-3 in accordance with EU Directives 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
● Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta ESPECIFICAS DEL APARATO que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar ●...
Página 9
diente de la hoja de sierra. ● Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita evitar el rechazo del aparato. ●...
Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto monte un nuevo disco de sierra, reajustar la misma de la Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas siguiente forma: instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de Levantar la protección móvil C y aflojar el tornillo B.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos marca FELISATTI descritos en este manual están en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50144, EN 55014 y EN 61000-3 de acuerdo directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Página 13
● Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de ●...
Página 14
● Ajustez le couteau diviseur en suivant les informations décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement, un positionnement et un alignement incorrects peuvent faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empêcher le recul. ● Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une coupe plongeante.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scies circulaires SCF165/1200 SCF190/1600S SCF210/1900S SCF210/1900VES Puissance absorbée 100 1600 1900 1900 Vitesse а vide 700 800 000 00-000 Diamétre lame de scie Dia. lame de scie max./min. 16/160 190/180 10/00 10/00 Largeur de coupe max./min. Diamétre trou de lame de scie Profondeur de coupe 90°...
Lorsqu’une nouvelle lame est montée sur la scie, réajuster Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de celle-ci de la manière suivante: rechange Felisatti. Les pièces détachées hors accessoires Faire pivoter la protection mobile C et desserrer la vis doivent être remplacées dans un centre d’assistance technique Felisatti (Consultez l’imprimé...
être collectés séparément et recyclés de manière écophile. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces produits FELISATTI sont conformes aux normes suivantes : EN 50144, EN 55014 et EN 61000-3 en accord avec directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Página 18
● Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le ISTRUZIONI DI SICUREZZA mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta SPECIFICHE PER LA MACCHINA di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama di taglio e mai ●...
Página 19
centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia inferiore di protezione Cavi danneggiati aumentano il rischio mediante la leva di ritorno e rilasciare questa non appena la di una scossa di corrente elettrica. lama di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per taglio degli stessi pari a - mm (max. mm.). quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in Serrare bene la vite B: adesso la macchina è...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti della marca FELISATTI descritti in questo manuale sono conformi alle norme o ai regolamenti seguenti: EN 50144, EN 55014 e EN 61000-3, ai sensi delle direttive 73/23/CEE, 89/336/ CEE, 98/37/CEE.
● Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit Gerätespezifische unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Sicherheitshinweise Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück ● GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägebereich und an das Sägeblatt.
Página 24
beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. ● Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
Página 26
Die Schraube B gut anziehen und der Spaltkeil ist Verwenden Originalzubehör betriebsbereit. Originalersatzteile von Felisatti. Alle Teile, die in der . Seitenanschlag Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einer Für Parallelschnitte den Seitenanschlag I benutzen. Kundendienstwerkstätte von Felisatti ersetzt werden (Siehe Die Schnittbreite wird mit der Meßskala oder entsprechend...
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG erklären unter unserer eigenen Verantwortung dass dieses FELISATTI-Produkt konform zu folgenden Normen ist: EN 50144, EN 55014 und EN 61000-3 gemäß den Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. Francisco Ruis Technischer Leiter. We reserve the right to make technical changes 06/011...
Página 28
● Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na ESPECIFICAS DO APARELHO peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la ●...
Página 29
● Utilize a cunha abridora apropriada para a lâmina de serra utilizada. A cunha de fenda deve ser mais espessa do que a espessura do tronco da lâmina de serrar, no entanto mais fina do que a largura dos dentes da lâmina de serra. ●...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serras circulares SCF165/1200 SCF190/1600S SCF210/1900S SCF210/1900VES Potência absorvida 100 1600 1900 1900 Velocidade em vazio 700 800 000 00-000 Diâmetro lâmina serra Diâm. máx./mín. lâmina da serra mm 16/160 190/180 10/00 10/00 Espessura máx./mín. da inclinação dos dentes da serra Diâmetro furo lâmina Profundidade corte 90º...
Página 31
a mm.(máx. mm.). Só devem utilizar-se acessórios e peças sobressalentes Apertar bem o parafuso B e estará pronta a funcionar. Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes não estejam . Ajuste da guia paralela descritas nestas instruções de utilização, devem ser Para cortes paralelos utiliza-se a guia de cortes paralelos I.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob a nossa única responsabilidade que os produtos marca FELISATTI descritos neste manual estão em conformidade às normas ou documentos normalizados seguintes: EN 50144, EN 55014 e EN 61000-3 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Página 33
вращается пильный диск, так как при этом может возник- СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ нуть отдача. Установите причину заклинивания пильного БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН диска и устраните её. ● При повторном запуске пилы, находящийся в заготов- ке, отцентрируйте пильный диск в пропиле и проверьте ●...
Página 34
причиной неэффективности расклинивающего ножа при предотвращении отдачи. ● Применяйте всегда расклинивающий нож, за исклю- чением при резании с погружением. После резания с погружением установите его на место. При резании с погружением расклинивающий нож мешает и может вы- звать отдачу. ● Для достижения эффекта расклинивающий нож дол- жен...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Циркулярные пилы Ед.изм. SCF165/1200 SCF190/1600S SCF210/1900S SCF210/1900VES Входная мощность Вт 100 1600 1900 1900 Скорость на холостом ходу /мин 700 800 000 00-000 Диаметр режущего диска мм Макс./мин. диаметр режущего мм 16/160 190/180 10/00 10/00 диска Макс./мин. ширина пропила мм...
Página 36
го осмотра, чистки и смазки. Крепко закрутите винт В. Электроинструмент готов к Разрешается использовать только аксессуары и за- работе. пчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных деталей, за 4. Настройка боковой направляющей исключением тех, которые описываются в этой инструк- Для параллельных пропилов применяется боковая на- ции, должна...
Ускорение вибрации = 2,7 м/с2 способами, не наносящими вреда экологии. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы со всей ответственностью за- являем, что электроинструменты марки FELISATTI, описание кото- рых приведено в данной инструк- ции, соответствуют требованиям следующих нормативных доку- ментов: EN 50144, EN 55014 и EN 61000-3 в...
Página 40
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es...