Página 7
DIY applica- tions provide with your tions. Using the shear/trimmer head (MTSS11), this tool power tool (MT143, is intended for trimming grass, hedges, shrubs and MT108 or MT18) be- brambles.
Página 8
ENGLISH (Original instructions) Keep all parts of the body Hold the power tool by insu- away from the cutter blade. lated gripping surfaces only, Do not remove cut material because the cutter blade or hold material to be cut may contact hidden wiring. when blades are moving.
Página 9
(Original instructions) ENGLISH present a risk of personal injury Take care to avoid hard objects and/or damage to property. (e.g. metal wire, railings) when Always check the hedge/work trimming. Should you acci- area for foreign objects before dentally hit any such object, starting.
Página 10
ENGLISH (Original instructions) Never attempt to use an Never operate the machine incomplete tool or a tool with while people, especially chil- unauthorised modifications. dren, or pets are nearby. Never allow children to use the Use the machine only in day- tool.
Página 11
(Original instructions) ENGLISH Warning! Contact Warning! To reduce the with, or inhalation of risk of injury, the user dusts arising from cut- must read the instruction ting applications may manual. endanger the health of Wear safety glasses or the operator and pos- goggles when operating sible bystanders.
Página 12
ENGLISH (Original instructions) Features (fig. A) Slide the blade cover (14) backward and lift off (fig. B2). Tool shown is MT143. Other tools are available for Lower the blade onto the pins (B3). use with this tool head. Note: The retaining magnet (18) will keep the This tool includes some or all of the following blade secured to garden shear/hedge trimmer features.
In order to obtain a very straight cut, stretch a Technical data piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a MTSS11 MTSS11 guideline, cutting just above it. (14.4V) (H1) (Max) (H1)
MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, MTSS11 shear/trimmer head Berkshire, SL1 3YD United Kingdom Black & Decker declares that these products 24/03/2017 described under “technical data” are in compliance...
This guarantee is in addition to and in Mit dem Scher-/Trimmerkopf (MTSS11) ist das no way prejudices your statutory rights. The guar- Gerät für den Beschnitt von Rasen, Hecken, antee is valid within the territories of the Member Büschen und Sträuchern ausgelegt.
Página 16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Begriff “Gerät” bezieht sich Achtung! Lesen Sie vor auf netzbetriebene Geräte (mit Inbetriebnahme sämtli- Netzkabel) und auf akkubetrie- che Sicherheitshinweise bene Geräte (ohne Netzkabel). und Anweisungen, die im Achtung! Zusätzliche Lieferumfang des Geräts Sicherheitswarnungen (MT143, MT108 oder für Heckenscheren MT18) enthalten sind.
Página 17
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tragen Sie die Heckenschere Halten Sie das Kabel von der stets mit angehaltenen Mes- Schneidzone fern. Während sern am Griff. Bringen Sie des Betriebs wird das Kabel beim Transport bzw. bei der möglicherweise von Zweigen Lagerung der Heckenschere verdeckt und kann unbeabsi- stets die Messerabdeckung...
Página 18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn Sie nicht bereits zu- Verwenden Sie das Gerät vor mit einer Heckenschere nicht, wenn die Messer be- gearbeitet haben, sollten Sie schädigt sind. sich zusätzlich zum Lesen Achten Sie bei der Arbeit auf dieser Anleitung von einem harte Objekte (z.
Página 19
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bringen Sie nach dem Ge- Achtung! Zusätzliche brauch den mitgelieferten Sicherheitswarnungen Messerschutz an. Lagern Sie für Scheren das Gerät nicht mit unge- schützten Klingen. Das Gerät darf nicht von Stellen Sie bei Gebrauch stets Kindern oder Personen, die sicher, dass alle Schutzvorrich- die vorliegenden Anleitungen tungen angebracht sind.
Página 20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Betreiben Sie das Gerät nur Achtung! Die Berüh- bei Tageslicht oder bei ausre- rung und das Einatmen ichender Beleuchtung. von Stäuben, die beim Schützen Sie Füße und Hände Sägen von Materialien vor Verletzungen durch die entstehen, können beim Schneidmesser.
Página 21
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnsymbole am Gerät Achten Sie auf Gegen- Am Gerät befinden sich folgende stände, die eventuell um- Warnsymbole inkl. Datumscode: hergeschleudert werden. Achtung! Lesen Sie vor Halten Sie Zuschauer Gebrauch die Anleitung. aus dem Gefahrenbere- Andernfalls besteht ich fern.
Página 22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Montage Gebrauch Achtung! Entnehmen Sie vor Ausführung der Ein- und Ausschalten folgenden Schritte den Akku aus dem Gerät, und Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der vergewissern Sie sich, dass das Messer zum Stillstand gekommen ist. Nach der Verwendung Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten kann das Messer heiß...
Página 23
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät Ölen Sie die Messer regelmäßig. sich verlangsamt. Tipps für den Beschnitt (Großbritannien Neigen Sie das Gerät leicht, um einen und Irland) kürzeren Beschnitt zu erzielen. Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die Heckentrimmen im Winter ihre Blätter verlieren, im Juni und Neigen Sie das Gerät leicht (bis zu 15°...
EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE MTSS11 AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE MTSS11 (14.4 V) (max.) (H1) (H1) Leerlaufdrehzahl 2,300 2,800 Messerlänge MTSS11 Scher-/Trimmerkopf (Schere) Messerabstand Black & Decker erklärt, dass diese unter “Technis- (Schere) che Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Messerlänge 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, (Trimmer) EN60745-2-15:2009+A1:2010, Messerabstand EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008 (Trimmer) Ed.3...
Página 25
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Black & Decker und den Standort Ihrer nächstge- Zusammenstellung der technischen Daten und gibt legenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black &...
Página 26
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est attention toutes les conçu pour une large gamme d’activités de instructions concernant bricolage. L’embout de cisaille/taille (MTSS11) a été spé- l’outil (MT143, MT108 cialement conçu pour tailler l’herbe, les haies, les ou MT18) avant d’utiliser arbustes et les ronces.
Página 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pendant le transport ou le Attention ! Consignes rangement du taille-haie, de sécurité supplémen- installez toujours la protec- taires pour les tailles- tion de la lame. En respectant haies ces consignes, les risques de Ne laissez aucune partie du blessures sont limités.
Página 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pendant le fonctionnement, vous donner quelques instruc- le câble peut être masqué par tions et étudiez ce manuel. des arbustes et sectionné ac- Ne touchez jamais les lames cidentellement par la lame. quand l’outil fonctionne. L’usage prévu de l’outil est N’arrêtez jamais les lames de décrit dans le présent manuel...
Página 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) anormalement, mettez-le im- Faites attention aux branches médiatement hors tension et qui tombent lorsque vous vérifiez s’il n’est pas endom- taillez le haut d’une haie. magé. Attention ! Consignes Si l’outil cale, mettez-le immé- de sécurité supplémen- diatement hors tension.
Página 30
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne laissez personne, surtout Inspectez et entretenez l’outil les enfants ou les animaux, à intervalles réguliers. Ne s’approcher de l’outil pendant faites réparer l’outil que par un son utilisation. réparateur agréé. Utilisez l’outil uniquement à Attention ! Tout con- la lumière du jour ou avec un tact ou inhalation de...
Página 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes sur l’outil Faites attention aux Les symboles suivants figurent projections. Ne laissez sur l’appareil avec le code date : personne s’approcher. Attention ! Pour réduire Normes 2000/14/ les risques de blessure, CE, puissance sonore l’utilisateur doit lire le garantie.
Página 32
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Installation et retrait de la lame (figure B1- commande avant/arrière (2) n’est pas en position verrouillée. Pour mettre l’outil sous tension, tirez sur le La lame de cisaille (11) est conçue pour tailler bouton de déverrouillage (15), puis appuyez le gazon et les mauvaises herbes.
Les jeunes pousses sortent quand la lame coupe vers le bas, ce qui donne une taille Données techniques irrégulière. Évitez les corps étrangers, surtout s’ils sont MTSS11 MTSS11 durs comme les fils en métal et les rampes. Ils (14.4V) (H1) (Max) (H1) pourraient endommager les lames.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. MTSS11 L’embout de cisaille/taille Black & Decker confirme que les produits décrits Ray Laverick dans les « Données techniques » sont conformes...
Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux Con la testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi auxquels elle ne porte aucunement préjudice. (MTSS11), è stato concepito per tagliare erba e Cette garantie est valable au sein des territoires potare siepi, cespugli e rovi.
Página 36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Attenzione! Consul- Attenzione! Altri av- tare tutti gli avvisi di visi di sicurezza per i sicurezza, e tutte le istru- tagliasiepi zioni fornite con questo Tenere ogni parte del corpo elettroutensile (MT143, lantana dalla lama. Non rimu- MT108 o MT18), prima di overe i rami tagliati e non usare questo accessorio.
Página 37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Quando si trasporta o si Durante il funzionamento il ripone il tagliasiepi montare cavo potrebbe essere nascosto sempre il fodero sulla nei cespugli ed è facile tagliarlo lama. Un utilizzo corretto del accidentalmente con la lama. tagliasiepi riduce il rischio di L’uso previsto è...
Página 38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Non toccare mai le lame controllare se ha subito danni. quando l’elettroutensile è ac- Se l’elettroutensile dovesse ceso. cominciare a vibrare in modo Non tentare mai di fermare a anomalo, spegnerlo imme- forza e lame. diatamente e controllare se vi Non appoggiare sono danni.
Página 39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Essere consapevoli della Usare l’elettroutensile solo possibilità di caduta dei pezzi alla luce del giorno o con una tagliati dai lati più alti di una buona luce artificiale. siepe. Proteggersi dalla possibilità di Attenzione! Ulteriori lesioni a mani e piedi causate avvisi di sicurezza per le dagli utensili da taglio.
Página 40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Attenzione! Il contatto o Attenzione! Per ridurre il l’inalazione della pol- rischio di infortuni, l’utente vere generata dal taglio deve leggere il manuale potrebbe nuocere alla d’uso. salute dell’operatore Indossare occhiali di e di eventuali astanti. sicurezza quando si usa Indossare una masche- l’elettroutensile.
Página 41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO La lama tagliasiepi (12) è stata concepita per il Pressione sonora garan- taglio di siepi e cespugli. tita in base alla direttiva Togliere il fodero della lama. 2000/14/CE. Tenere l’elettroutensile lontano dal corpo Caratteristiche (fig. A) Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio L’elettroutensile in figura è...
Página 42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Taglio delle siepi Per accendere l’elettroutensile, sollevare il pulsante di sicurezza (15) e quindi pre- Inclinare leggermente l’elettroutensile (15° mere l’interruttore a velocità variabile (1). massimo rispetto alla linea di taglio) in modo L’elettroutensile deve sempre essere fatto che la punta della lama punti leggermente funzionare alla velocità...
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA Dati tecnici MTSS11 MTSS11 (14.4 V) (Max.) MTSS11 testa a cesoia da giardinaggio/tagliasiepi (H1) (H1) Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al Regime a vuoto 2,300 2,800 paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti...
Página 44
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010, Black & Decker è sicura della qualità dei propri EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008 prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 Ed.3 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare 2000/14/CE, tagliasiepi, Allegato V ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo.
Página 45
Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de uw gereedschap worden meege- schaar/snoeikop (MTSS11) voor het snoeien van leverd (MT143, MT108 of MT18) gras, hagen, heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor voordat u dit hulpstuk gebruikt.
Página 46
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Plaats altijd de omslag voor Waarschuwing! Aanvul- het snijapparaat als u de lende veiligheidswaar- heggenschaar vervoert of schuwingen voor heg- bewaart. Wanneer de heg- genscharen genschaar op de juiste manier Houd lichaamsdelen uit wordt behandeld, verkleint u de de buurt van het snijblad.
Página 47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Houd het snoer uit de buurt Indien u nog nooit een heg- van het snijgebied. Tijdens genschaar heeft gebruikt, de bediening kan het snoer in raadpleeg dan een ervaren de struiken verstopt raken en gebruiker voor praktische infor- per ongeluk door het snijblad matie naast deze handleiding.
Página 48
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Zorg ervoor dat u tijdens het Zorg er altijd voor dat alle snoeien niet in de buurt komt beschermkappen zijn aange- van hard materiaal (zoals met- bracht wanneer het apparaat alen snoeren, railings). Indien wordt gebruikt.
Página 49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Plaatselijke voorschriften kun- snijmiddelen zijn. nen eisen aan de leeftijd van Zorg er altijd voor dat de ven- de gebruiker stellen. tilatieopeningen niet verstopt Onthoud dat de gebruiker van raken. het apparaat verantwoordelijk Gebruik uitsluitend door de fab- is voor eventuele ongelukken rikant aanbevolen vervangende of voor gevaren waaraan an-...
Página 50
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS zich op de werkvloer bevinden Pas op voor de scherpe of deze betreden, eveneens zijn bladen. Nadat u de motor beschermd. hebt uitgeschakeld, bli- Labels op het gereedschap jven de bladen bewegen. Naast de datumcode worden op Wees bedacht op rond- het apparaat de volgende picto- vliegende voorwerpen.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS 16. Grasschaarmes deksel de aandrijvingspen en de achterkant van het blad 17. Heggeschaarblad dekken moet worden uitgelijnd met de borgmagneet (18) wanneer de bladklep opnieuw wordt geplaatst. Monteren Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Verwijder de accu uit het het gereedschap en wacht tot het zaagblad stilstaat In- en uitschakelen voordat u de volgende handelingen uitvoert.
Página 52
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS van bovenaf maaien. Maai telkens een klein blad naar beneden snijdt, waardoor uitgedunde stuk. delen in de heg ontstaan (fig. Houd het apparaat uit de buurt van harde Zorg ervoor dat de heggenschaar niet in voorwerpen en tere planten.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN MTSS11 MTSS11 RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS (14.4V) (H1) (Max) (H1) Onbelast toerental 2,300 2,800 Bladlengte (schaar) MTSS11schaar/snoeikop Bladholte (schaar) Black & Decker verklaart dat deze producten, die Bladlengte (snoeier) zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,...
Página 54
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com- Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie pilatie van het technische bestand en geeft deze van Black & Decker en het adres van de vestiging verklaring namens Black & Decker af. van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op...
Página 55
Mediante la utilización de la cabeza de la cor- la herramienta eléctrica (MT143, tadora o las tijeras (MTSS11), esta herramienta MT108 o MT18) antes de uti- puede cortar hierba, setos, arbustos y zarzales. Esta herramienta está pensada únicamente para lizar este accesorio.
Página 56
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Cuando transporte o guarde ¡Atención! Advertencias el cortasetos, coloque de seguridad adicionales siempre la cubierta del dis- para cortasetos positivo de corte. La correcta Mantenga todas las partes manipulación del cortasetos del cuerpo alejadas de la reducirá...
Página 57
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Mantenga el cable alejado de Si no ha utilizado nunca un la zona de corte. Durante el cortasetos, se recomienda funcionamiento, el cable podría solicitar instrucciones prácticas quedar oculto entre los arbus- a un usuario experimentado tos y la hoja podría cortarlo además de leer detenidamente accidentalmente.
Página 58
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Procure evitar los objetos Cuando guarde la herramienta, duros (por ejemplo, alambres o asegúrese de que la hoja no verjas) durante las operaciones quede descubierta. de corte. Si golpea algún Asegúrese siempre de que objeto de estas características todos los protectores estén de forma accidental, apague...
Página 59
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Nunca permita que personas Al encender el motor, man- no familiarizadas con estas tenga las manos y los pies instrucciones ni los niños alejados del instrumento de utilicen el aparato. Las normati- corte. vas locales pueden restringir la Asegúrese siempre de que edad del usuario.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Utilice una mascarilla diseñada Cuando utilice la her- específicamente para proteger ramienta, lleve siempre contra el polvo y los vapores, y gafas protectoras. asegúrese de que las demás per- No exponga la herrami- sonas que se encuentren dentro enta a la lluvia ni a la o vayan a entrar en el área de humedad.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Características (fig. A) Extraiga la cubierta de la cuchilla. Mantenga la herramienta alejada del cuerpo Se muestra la herramienta MT143. Hay disponi- Presione el botón de liberación de la hoja (13) bles otras herramientas para utilizar con este en la dirección de la flecha (fig.
Página 62
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Suelte el botón de desbloqueo. Sostenga la herramienta en el ángulo deseado Para apagar la herramienta, suelte el interrup- y muévala firmemente a lo largo de la línea de tor de velocidad variable. corte (fig. E). La hoja de doble cara permite cortar en ambas direcciones.
(14.4V) (H1) (máx.) (H1) Velocidad sin carga 2,300 2,800 Longitud de la hoja MTSS11 cabeza cortadora o las tijeras (tijeras) Distancias de la Black & Decker declara que los productos descri- hoja (tijeras) tos en las “características técnicas” cumplen con...
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Garantía Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva (5) Black & Decker confía en la calidad de sus pro- 2000/14/CE (Artículo 13): ductos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta (potencia acústica medida) 93 dB(A), incerti- garantía es adicional a sus derechos legales y dumbre = 3 dB(A)
Página 65
Utilizando a cabeça do aparador/cortador (MTSS11), esta ferramenta destina-se a podar fornecidos com a ferra- relva, sebes, arbustos e rubos. menta eléctrica (MT143, Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Página 66
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Quando transportar ou arma- Aviso! Avisos de segu- zenar o corta-sebes, coloque rança adicionais para sempre a tampa da barra corta-sebes de corte. O manuseamento Mantenha todas as partes do correcto do corta-sebes irá re- corpo afastadas da lâmina duzir possíveis danos pessoais de corte.
Página 67
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Durante o funcionamento, o Se nunca utilizou o corta-sebes cabo pode ficar escondido em anteriormente, procure obter arbustos e pode ser cortado instruções práticas de um uti- acidentalmente pela lâmina. lizador com experiência como A utilização prevista para este complemento a este manual.
Página 68
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Se a ferramenta entrar aci- Nunca tente utilizar uma fer- dentalmente em contacto com ramenta não completa ou uma estes objectos, desligue-a ferramenta com modificações imediatamente e verifique se não autorizadas. ocorreram danos. Não permita que as crianças Se a ferramenta começar a mexam na ferramenta.
Página 69
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Lembra-se de que o utilizador Utilize apenas as peças de é responsável por acidentes ou substituição e acessórios reco- perigos que possam ocorrer a mendados pelo fabricante. outras pessoas ou bens. Verifique e mantenha a máqui- Nunca utilize a máquina en- na regularmente.
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Rótulos na ferramenta Esteja atento à pro- O aparelho apresenta os seguin- jecção de objectos. tes símbolos juntamente com o Mantenha as outras código de data: pessoas afastadas. Atenção! Para reduzir A potência sonora cum- o risco de ferimentos, pre a Directiva 2000/14/ o utilizador deve ler o...
Página 71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Montagem Nota: O alinhamento da lâmina com o pino do pistão e o alinhamento da parte posterior da Aviso! Antes de tentar executar qualquer uma das lâmina e do íman retentor (18) são necessários operações que se seguem, retire a bateria da fer- para voltar a montar a cobertura da lâmina.
Página 72
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a Evite cortar objectos estranhos. Evite especial- partir do topo. Efectue pequenos cortes. mente cortar cablagem metálica e calhas, pois Mantenha a ferramenta afastada dos objectos podem danificar as lâminas. duros e plantas delicadas.
(14.4V) (H1) (Máx.) (H1) Velocidade sem 2,300 2,800 carga Comprimento da MTSS11 cabeça do aparador/cortador lâmina (aparador) Intervalo entre as A Black & Decker declara que os produtos descri- lâminas (aparador) tos em “dados técnicos” estão em conformidade Comprimento da com as seguintes normas: lâmina (cortador)
Página 74
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Garantia Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para A Black & Decker confia na qualidade dos seus obter mais informações, contacte a Black & Decker produtos e oferece aos clientes uma garantia no endereço indicado ou consulte a parte posterior de 24 meses a partir da data de compra.
Página 75
Varning! Läs alla säk- Det här multiverktyget från BLACK+DECKER kan erhetsanvisningar och användas inom en mängd olika områden. alla instruktioner som Med klipp-/trimmerhuvudet (MTSS11) monterat är det här verktyget avsett för trimning av gräs, medföljer ditt elverktyg häckar och buskar. (MT143, MT108 eller Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Página 76
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Rätt hantering av häcktrimmern Varning! Ytterligare minskar risken för kroppsska- säkerhetsanvisningar för dor av klippbladen. häcksaxar Håll endast elverktyget i Håll alla kroppsdelar borta de isolerade greppytorna från skärbladet. Ta inte bort eftersom det finns risk för att klippmaterial och håll inte hyvelstålet kommer i kon- i material som ska klip-...
Página 77
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om andra tillbehör eller Kontrollera regelbundet att tillsatser används, eller om bladen inte har skadats eller någon annan åtgärd än de är slitna. Använd inte verktyget som rekommenderas i den här om bladen är skadade. bruksanvisningen utförs med Undvik hårda föremål (t.ex.
Página 78
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Se till att alla skydd alltid sitter Kom ihåg att det är användaren på när du använder verktyget. som ansvarar för olyckor och Försök aldrig att använda ett risker som andra människor el- ofullständigt verktyg med oauk- ler deras egendom utsätts för.
Página 79
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Märkningar på apparaten Kontrollera och underhåll maskinen regelbundet. Låt Följande symboler finns på denna endast behöriga reparatörer se apparat tillsammans med datum- över maskinen. koden: Varning! Sågning ger Varning! Läs bruksanvis- upphov till damm som ningen före användning kan skada den som för att minska risken för använder verktyget och...
Página 80
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Ta bort bladskyddet. Garanterad ljudnivå enligt Håll verktyget borta från kroppen direktiv 2000/14/EG. Tryck på och håll ned sågbladets låsknapp (13) i pilens riktning (bild B1). Funktioner (fig. A) Skjut bladskyddet (14) bakåt och ta bort (fig. Verktyget som visas är MT143.
Página 81
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Klippa gräs För att få sidorna platta kan du klippa uppåt Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid i grenarnas växtriktning. Yngre grenar växer klipptillfället. utåt när bladet klipper nedåt, vilket skapar hål i Håll verktyget enligt fig. C. Håll den andra häcken.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tekniska data MTSS11 MTSS11 (14.4V) (H1) (Max) (H1) MTSS11 klipp-/trimmerhuvudet Tomgångshastighet 2,300 2,800 Bladlängd Black & Decker garanterar att produkterna som (klippning) beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, Bladavstånd EN60745-2-15:2009+A1:2010, (klippning) EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008 Bladlängd (trimmer) Ed.3...
Página 83
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Undertecknad är ansvarig för sammanställningen För yrkande under garantin måste yrkandet vara av tekniska data och gör denna försäkran för Black in enlighet med Black & Deckers villkor och du & Decker. kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Página 84
Advarsel! Les alle sik- Dette flerbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er kerhetsadvarsler og alle konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver. instruksjoner som følger Når du bruker saks-/trimmehodet (MTSS11), pas- ser verktøyet til trimming av gress, hekker, busker med elektroverktøyet og ris. (MT143, MT108 eller Verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbruk-...
Página 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Ved riktig behandling av hek- Advarsel! Ytterligere ksaksen reduseres mulige sikkerhetsadvarsler for personskader på grunn av hekksakser skjærebladene. Hold alle deler av kroppen Hold elektroverktøyet bare i borte fra skjærebladet. Når de isolerte grepsflatene, fordi bladene beveger seg, må...
Página 86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruk av tilbehør eller kob- Du må ikke sette fra deg verk- lingsstykker eller utføring av tøyet før bladene er stanset oppgaver som ikke er anbefalt helt. for verktøyet i denne hånd- Kontroller jevnlig om bladene boken, kan medføre fare for er skadet eller slitt.
Página 87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Etter bruk må du plassere La aldri barn eller personer bladbeskytteren som følger som ikke kjenner disse in- med, over bladene. Pass på struksjonene, bruke maskinen. at bladene er beskyttet når du Lokale bestemmelser kan oppbevarer verktøyet.
Página 88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Merking på verktøyet Pass alltid på at ventilasjon- såpningene er fri for rusk. Følgende symboler vises Bruk bare reservedeler og på apparatet sammen med tilbehør som anbefales av datokoden: produsenten. Advarsel! Brukeren Inspiser og vedlikehold maski- må...
Página 89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK gress og ugress. Trimmebladet (12) er utformet Garantert lydeffekt i hen- med tanke på trimming av hekker og busker. hold til direktiv 2000/14/ Fjern bladdekselet. Hold verktøyet unna kroppen Funksjoner (figur A) Trykk og hold inne bladutløserknappen (13) i pilens retning (figur B1).
Página 90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Når du skal slå av verktøyet, slipper du bry- Du kan strekke en snor langs hekken i ønsket teren for variabel hastighet. høyde for å oppnå et svært jevnt kutt. Bruk snoren til å styre etter, og skjær rett over den Råd for optimal bruk Du oppnår flate sider ved å...
MTSS11 DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY (14.4V) (H1) (maks) (H1) Hastighet uten 2,300 2,800 belastning Bladlengde (saks) MTSS11 saks-/trimmehodet Bladmellomrom (saks) Black & Decker erklærer at disse produktene, som Bladlengde er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar (trimmer) med: Bladmellomrom 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,...
Página 92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og den tekniske dokumentasjonen og gir denne adressen til din nærmeste autoriserte serviceverk- erklæringen på vegne av Black & Decker. sted kan du finne på...
Página 93
Dit BLACK+DECKER-multiværktøj er beregnet til MT18), før udstyret anvendes. et bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver. Tilsidesættelse af advarsler og Med saks-/klippehovedet (MTSS11) er dette værk- anvisninger kan medføre elek- tøj beregnet til trimning af græs, hække og buske. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Página 94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fjern ikke afklippet materi- Hold kun i elværktøjets ale, og hold ikke i det materi- isolerede gribeflader, da ale, der skal klippes af, mens skæreklingen kan komme skæreklingen bevæger sig. i kontakt med skjulte led- Kontroller, at der er sluk- ninger.
Página 95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK de i brugervejledningen anbe- Brug ikke værktøjet, hvis falede kan medføre risiko for skæreklingen er beskadiget. personskade og/eller materiel Pas på, at du ikke rammer skade. hårde genstande (f.eks. met- Kontroller altid hækken/arbejd- altråde, stakitter) under klip- sområdet for fremmedlegemer, ningen.
Página 96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Kontroller altid, at alle af- Vær opmærksom på, at bru- skærmninger er monteret, når geren er ansvarlig for ulykker du bruger værktøjet. Forsøg eller risici, som andre eller aldrig at bruge et mangelfuldt andres ejendom udsættes for. værktøj eller et værktøj, hvor Brug aldrig maskinen, mens der er foretaget uautoriserede...
Página 97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Maskinen må kun repareres på Advarsel! Brugeren skal et autoriseret værksted. læse brugervejledningen Advarsel! Berøring af eller for at reducere risikoen indånding af støvpartikler for tilskadekomst. fra skærearbejder kan Bær beskyttelses- eller udgøre en fare for både sikkerhedsbriller, når du brugerens og eventuelle bruger dette værktøj.
Página 98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Komponenter (fig. A) Tryk på og hold klingeudløserknappen (13) i pilens retning (fig. B1). Det viste værktøj er MT143. Der findes andre Lad klingedækslet (14) glide bagud, og løft det værktøjer, som kan bruges med dette hoved. af (fig.
Página 99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Gode råd til optimal brug og klip lige over den. For at få flade sider skal du klippe opad i Trimning af græs vækstretningen. Unge stammer vokser udad, når skæreklingen klipper nedad, hvilket giver Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
MTSS11 DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ MTSS11 (maks.) (14.4V) (H1) (H1) Hastighed uden 2,300 2,800 belastning MTSS11 saks-/klippehovedet Klingelængde (saks) Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet Klingeafstand under “Tekniske data” er i overensstemmelse med: (saks) 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, Klingelængde EN60745-2-15:2009+A1:2010, (klipper) EN60335-1:2012+A11:2014, IEC60335-2-94:2008 Ed.3...
Página 101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års tekniske data og fremsætter denne erklæring på garanti og placeringen af dit nærmeste autoris- vegne af Black & Decker. erede serviceværksted kan fås på...
Página 102
Käyttötarkoitus BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu oituksiin ja ohjeisiin ennen tämän käytettäväksi kodin nikkarointitöihin. lisävarusteen käyttöä. Alla olevien Ruohosaksi-/trimmeripäällä (MTSS11) varustettuna varoitusten ja ohjeiden noudat- työkalu soveltuu ruohon ja pensaiden leikkaamis- een. tamisen laiminlyönti saattaa Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Página 103
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Älä pidä kehoa lähellä Pitele sähkötyökalua vain leikkurin terää. Älä poista sen eristävistä tartuntapin- leikattua materiaalia tai pidä noista, sillä terä voi osua pi- leikattavasta materiaalista ilossa oleviin sähköjohtoihin. kiinni terien liikkuessa. Var- Terien kosketus jännitteisen mista, että...
Página 104
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ohjeesta poikkeava käyttö Älä käytä työkalua, jos sen voi aiheuttaa henkilö- ja/tai terät ovat vioittuneet. omaisuusvahinkoja. Vältä kovia esineitä (esimerkik- Tarkista aina ennen työn aloit- si metallilankaa, kaiteita) tamista, ettei työskentelyal- leikkauksen aikana. Jos osut ueella ole vieraita esineitä. tällaiseen esineeseen vahingo- Jos et ole ennen käyttänyt pen- ssa, katkaise työkalun virta heti...
Página 105
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Älä koskaan yritä käyttää puut- Älä koskaan käytä laitetta teellista työkalua tai työkalua, muiden henkilöiden (erity- johon on tehty luvattomia isesti lapsien) tai eläinten muutoksia. läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten käyt- Käytä laitetta vain päivänvalos- tää työkalua. sa tai hyvin valaistulla alueella.
Página 106
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Varoitus! Leikatessa Varoitus! Käyttäjän on syntyvän pölyn kanssa luettava käyttöohje vahi- kosketuksiin joutuminen nkojen välttämiseksi. tai sen hengittäminen Käytä suoja- tai tur- saattaa olla haitallista valaseja, kun käytät käyttäjän tai lähellä oli- työkalua. joiden terveydelle. Käytä Älä...
Página 107
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ominaisuudet (kuva A) Työnnä terän vapautuspainiketta (13) nuolen osoittamaan suuntaan (kuva B1) ja pidä se Näytetty työkalu on MT143. Muita työkaluja on painettuna. saatavilla käytettäviksi tämän työstöpään kanssa. Liu’uta terä suojusta (14) taaksepäin ja nosta Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista se irti (kuva B2).
Página 108
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vinkkejä parhaimman tuloksen saavut- Jos haluat erittäin suoran leikkausjäljen, aseta tamiseksi naru aidan pituussuunnassa haluamallesi korkeudelle. Käytä narua apuna ja leikkaa sen Ruohon trimmaus yläpuolelta. Saat aikaiseksi suorat reunat leikkaamalla Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla ylöspäin kasvusuunnassa. Nuoret varret liik- vain kuivaa nurmikkoa.
MTSS11 ULKOILMAMELUDIREKTIIVI MTSS11 (maksimi) (14.4V) (H1) (H1) Kuormittamaton 2,300 2,800 nopeus MTSS11 Ruohosaksi-/trimmeripäällä Terän pituus (ruohosakset) Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Terien väli kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien (ruohosakset) direktiivien vaatimusten mukaisia: Terän pituus 2006/42/EY, EN60745-1:2009+A11:2010,...
Página 110
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/ Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimit- ottamalla yhteyttä Black & Deckeren seuraavassa taa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle osoitteessa.
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες εφαρμογών DIY. Χρησιμοποιώντας την κεφαλή κλαδέματος/κοπής τις οδηγίες που παρέχονται με το (MTSS11), αυτό το εργαλείο προορίζεται για την κοπή ηλεκτρικό εργαλείο (MT143, MT108 γρασιδιού, φυτικών φρακτών, θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική...
Página 112
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς κρατώντας το από τη καλώδιο). λαβή, με τη λεπίδα κοπής Προειδοποίηση! σταματημένη. Κατά τη Συμπληρωματικές μεταφορά ή αποθήκευση του προειδοποιήσεις θαμνοκοπτικού, να τοποθετείτε ασφαλείας για πάντα το κάλυμμα του θαμνοκοπτικά...
Página 113
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου Να ελέγχετε πάντα την περιοχή ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν θάμνου/εργασίας για ξένα ηλεκτροπληξία στο χειριστή του. αντικείμενα πριν ξεκινήσετε. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει την περιοχή κοπής. Κατά τη ξανά...
Página 114
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο Αποθηκεύστε το εργαλείο, αφού εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι ζημιά. εκτεθειμένη. Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα σκληρά αντικείμενα (π.χ. προστατευτικά είναι τοποθετημένα μεταλλικά...
Página 115
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή Κρατήστε χέρια και πόδια μακριά άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές από το μέσο κοπής για να τα τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν προφυλάξετε από τραυματισμό. τη μηχανή. Οι κανονισμοί που Ενεργοποιήστε το μοτέρ μόνο ισχύουν...
Página 116
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Η Προειδοποίηση! Για επαφή ή η εισπνοή της να μειωθεί ο κίνδυνος σκόνης που δημιουργούν οι τραυματισμού, ο χρήστης εφαρμογές κοπής μπορεί να πρέπει να διαβάσει το επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία εγχειρίδιο οδηγιών. του χειριστή και των ατόμων που Φοράτε...
Página 117
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Προσέχετε για τυχόν Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές αντικείμενα που τις εργασίες, αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο εκσφενδονίζονται. Μην και βεβαιωθείτε ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να είναι ζεστές. επιτρέπετε...
Página 118
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Απαιτείται ευθυγράμμιση της λεπίδας με τον Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από πείρο του μηχανισμού κίνησης και ευθυγράμμιση του την κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές πίσω μέρους της λεπίδας και του μαγνήτη συγκράτησης κοπές.
Página 119
Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε τυχόν ξένα σώματα. Οκτώβριο μέχρι το Μάρτιο. Ειδικότερα, να αποφεύγετε σκληρά αντικείμενα, Τεχνικά χαρακτηριστικά όπως π.χ. μεταλλικά σύρματα και κιγκλιδώματα, καθώς αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις MTSS11 MTSS11 λεπίδες. (14.4V) (H1) (Μέγ.) (H1) Λιπαίνετε τακτικά τις λεπίδες.
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Ray Laverick MTSS11 κεφαλή κλαδέματος/κοπής Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
Página 121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ- ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ- ματά σας. Η εγγύηση ισχύει...
Página 124
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax. +31 164 283 200 Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00 Postboks 4613, Nydalen Fax. 45 25 08 00 0405 Oslo www.blackanddecker.no Österreich Black &...