Página 1
Venice Compact digital electric D.W.H. heater INSTRUCTION & INSTALLATION GUIDE Instructions in English Instrucciones en Español Instructions en Français...
Thank you for choosing the VENICE D.H.W. compact heater. Manufactured with the highest quality components, the VENICE Compact was designed for you. The VENICE Compact domestic hot water heater has passed the most stringent quality controls to meet the highest safety requirements. Before starting to use the VENICE Compact hot water heater, we recommend that you read this manual carefully.
• If the power cable (if included) suffers damage, it must be replaced by Rointe’s official Technical Service (please call 0203 321 5929) or by a competent professional with the appropriate training, in order to avoid any risk.
If the device is activated, you must call the Rointe Technical Service. The control lights (depending on the model) indicate the current mode of the unity.
2. Hydraulic connections 1. Input pipe 4. Shut-off valve 2. Safety valve (0,8 MPa) 5. Discharge mouth to grid 3. Reduction valve ( if the water supply pressure is 6. Hose higher than a 0,6 MPa) 7. Drain wrench Top connection water heater Bottom connection water heater When connecting the water heater to the water supply system, pay attention to the indicative color markings (rings) of the pipes: blue for cold water and red for hot water.
Página 7
If the pressure in the water network exceeds the amounts indicated in section 1, it is necessary to install a pressure reduction valve, otherwise the water heater will not work properly. Rointe/the manufacturer does not assume any responsibility for problems arising from incorrect use of the water heater.
Models supplied with a power cord with a plug must be plugged into a power outlet. The water heater can be disconnected from the mains by unplugging it. IMPORTANT: The outlet must be connected to a separate circuit provided with a safety mechanism. It must be grounded.
To clean the appliance, use a damp cloth. Do not use abrasive cleansers or those containing solvents. Do not pour water over the water heater. ROINTE reserves the right to modify the characteristics and specifications of its products without prior notice. ROINTE is not responsible for any consequences arising should the instructions contained in this manual not...
8.2. If during the guarantee period, the product does not work correctly under normal use, and any design, material or manufacturing defect is found, ROINTE will repair or substitute the product as it may see fit, in accordance with the terms and conditions as follows: 8.2.1.
8.2.5. The product has not been subjected to excessive pressure or electrolytic actions from dissimilar materials or attack from salt deposits. 8.3. The Technical Service department of ROINTE will advise you if you need to purchase any parts not covered under the guarantee or out of guarantee.
10. DIMENSIONS & TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNICAL INFORMATION Submerged copper heating element Enamelled steel tank Magnesium anode protector CFC-free polyurethane insulation foam External casing in ABS 257 mm 324 mm 372 mm Maximum working pressure (bars) Protection Grade IPX4 Energy Classification FUNCTIONS External thermal regulator dial INSTALLATION...
11. Certificado de garantía................................25 ATENCIÓN Muchas gracias por elegir los termos para agua caliente sanitaria del modelo VENICE, fabricados con componentes de máxima calidad pensados para usted. Los termos para agua caliente sanitaria VENICE han superado los más exigentes controles de calidad para cumplir con los más rigurosos requerimientos en seguridad.
1. MODO DE USO El termo tiene como fin suministrar agua caliente sanitaria a los hogares equipados con un sistema de tuberías que trabaje a una presión inferior a 6 bar (0,6 Mpa). Está diseñado para funcionar en espacios cerrados en los que la temperatura no baje de los 4 grados. El aparato no está...
fría (marcado con un anillo azul) y la descarga de agua caliente (marcado con un anillo rojo). El interior del depósito es de acero tratado contra la corrosión mediante un recubrimiento especial vitrocerámico. 2. La brida está equipada con una resistencia eléctrica y ánodo de magnesio. La brida se fija en el depósito de agua con pernos.
Página 18
2. Conexión hidráulica del termo 1. Tubería de entrada 4. Válvula de cierre 2. Válvula de seguridad (0,8 MPa) 5. Boca de descarga a rejilla 3. Válvula de reducción ( si la presión del suministro 6. Manguera de agua es superior a 0,6 MPa) 7.
Página 19
que esto sucede, ya se puede cerrar el grifo de agua caliente. Cuando se desee vaciar el termo, primero deberá cortar su suministro eléctrico. Procedimiento de drenaje para termos de instalación sobre el fregadero: 1. Desconectar el termo de la corriente eléctrica. 2.
Los modelos provistos con cable de alimentación eléctrica con un enchufe deberán ser enchufados a una toma de corriente. El termo puede desconectarse de la red eléctrica desenchufándolo. IMPORTANTE: La toma debe estar conectada a un circuito separado provisto de un mecanismo de seguridad. Debe estar conectado a tierra.
Este mantenimiento debe incluir la limpieza e inspección del ánodo, que deberá ser reemplazado cuando sea necesario. En este caso deberá llamarse al Servicio Asistencia al Cliente de Rointe en el 902 130 134 Para limpiar el aparato utilice un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos o aquellos que contengan disolventes.
8.2.2.1. Uso incorrecto del producto, para fines distintos a los convencionales o por no respetar las instrucciones de Rointe acerca del uso y mantenimiento del producto; así como la instalación o el uso del producto de alguna forma que incumpla los estándares técnicos de seguridad vigentes.
8.2.3. Las reparaciones o reemplazos cubiertos en esta garantía se deben hacer con unidades funcionalmente equivalentes. Las piezas defectuosas o piezas retiradas o reemplazadas pasarán a ser propiedad de ROINTE. 8.3. El servicio técnico de Rointe le podrá asesorar si necesita comprar algún repuesto fuera del periodo de garantía.
10. DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INFORMACÍON TÉCNICA Resistencia sumergida de cobre Calderín de acero vitrificado Ánodo protector de magnesio Aislamiento en espuma de poliuretano libre de CFC’s 257 mm 324 mm 372 mm Carcasa exterior fabricada en PP y ABS Ruleta exterior de regulación Presión máxima de trabajo 8 bares...
Nous vous remercions d’avoir choisi les chauffe-eau VENICE, fabriqués avec des composants de première qualité conçus pour vous. Les chauffe-eau VENICE ont passé avec succès les contrôles de qualité les plus exigeants afin de répondre aux exigences de sécurité les plus strictes. Avant de commencer à utiliser les thermos à...
1. LE MODE D’UTILISATION Le chauffe-eau est destiné à alimenter en eau chaude sanitaire les foyers équipés d’un système de tuyauterie fonctionnant à une pression inférieure à 6 bar (0,6 MPa). Il est conçu pour fonctionner dans des espaces clos où la température ne descend pas en dessous de 4 degrés. L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement continu.
3. DESCRIPTION ET PRINCIPE DE L’ENTRETIEN L’appareil se compose d’un corps, d’une bride, d’un panneau de commande en plastique et d’un clapet anti- retour. 1. Le corps se compose d’un réservoir en acier (réservoir d’eau) et d’un boîtier en plastique (couvercle extérieur), avec isolation thermique au milieu, et de deux tuyaux avec filetage G ½”, pour l’alimentation en eau froide (marquée d’un anneau bleu) et l’évacuation de l’eau chaude (marquée d’un anneau rouge).
Página 30
IMPORTANT : Les modèles de chauffe-eau électriques, adaptés à l’installation sous / au-dessus du lavabo, sont indiqués sur l’appareil. Les chauffe-eau destinés à être installés sous le lavabo sont montés de telle sorte que la sortie et l’entrée des tuyaux soient dirigés vers le bas (vers le sol). Les chauffe-eau destinés à être installés sur le lavabo sont montés de telle sorte que la sortie / entrée des tuyaux soit dirigée vers le haut (vers le plafond).
Página 31
AVERTISSEMENT: • Toute autre groupe de sécurité de retour peut entraîner une défaillance de l’appareil et doit donc être éliminé. • La présence d’autres ou d’anciennes vannes de protection réfléchissantes peut endommager votre appareil et doit donc être retirée. • Le groupe de sécurité ne doit pas être fixé à des câbles de plus de 10 mm d’épaisseur, car cela pourrait endommager la soupape et rendre l’appareil dangereux à...
3. Raccordement électrique du chauffe-eau Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que l’appareil est rempli d’eau. A2 / L A1 / L B1 / N B2 / N Les modèles fournis avec un cordon d’alimentation muni d’une fiche doivent être branchés dans une prise électrique.
Contrôle du thermostat avec 5 positions • Position hors-gel : Régler le thermostat à ce point pour le chauffage minimum de l’eau. Dans ce mode, le chauffe-eau s’allume lorsque la température de l’eau dans le réservoir d’eau descend en dessous de 5°C. Il convient aux cas où la température de l’eau est potentiellement basse. REMARQUE : Dans ce réglage, l’appareil maintient une température qui ne permet pas à...
Web à l’adresse www.rointe. fr ou envoyé à ROINTE dans les 90 jours suivant l’installation. ROINTE se réserve le droit de refuser le service de garantie quand cette information a été retirée ou rectifi ée après l’achat initial.
à la réglementation en vigueur. Le produit n’est pas alimenté en eau provenant d’une source privée. 8.3. Le service technique de Rointe pourra vous conseiller si vous avez besoin d’acheter une pièce de rechange en dehors de la période de garantie.
10. DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Résistance immergée en cuivre Cuve en acier vitrifié Anode de protection en magnésium Isolation en mousse de polyuréthane sans CFC 257 mm 324 mm 372 mm Boîtier extérieur fabriqué en PP et ABS Roulette extérieure de régulation Pression maximale de travail 8 bars...