Descargar Imprimir esta página

OXO Steel Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

STRAIGHT CUTTING / COUPE DROITE
CORTE RECTO / GLATTE SCHNITTE
Load slicing blade (D) into mandoline body (A). For firm foods like potatoes,
1
the straight blade should be visible. For soft foods like tomatoes or hollow
B
foods like peppers, the serrated blade should be visible. Blade should snap into
place. Load food into food holder (B).
D
Insérez la lame de coupe (D) dans le corps de la mandoline (A). Pour les ali-
ments fermes, p. ex. pommes de terre, la lame droite devrait être visible. Pour
les aliments mous, p. ex. tomates, ou creux, p. ex. poivrons, la lame dentelée
devrait être visible. La lame devrait s'enclencher en place. Placez l'aliment dans
le poussoir (B).
Colocar la cuchilla de corte (D) en el cuerpo de la mandolina (A). Para
alimentos firmes, como las patatas, debe dejarse hacia arriba el lado recto.
Para alimentos blandos, como los tomates, o huecos, como los pimientos,
debe dejarse hacia arriba el lado de sierra. La cuchilla debe encajar en su lugar.
Sujetar el alimento con el protector de manos (B).
A
Setzen Sie die Messerklinge (D) in den Mandolinenkörper (A) ein. Bei festen
Lebensmitteln wie Kartoffeln sollte die glatte Klinge sichtbar sein. Bei weichen
Lebensmitteln wie Tomaten oder hohlen Lebensmitteln wie Paprika sollte die
gezackte Klinge sichtbar sein. Lassen Sie die Klinge an ihrem Platz einrasten.
Beschicken Sie den Schnittguthalter (B) mit Schnittgut.
Press in and turn the julienne and thickness cylinder (C) knob so that
2
julienne blades are not visible. Continue to press and turn the cylinder
knob to adjust the desired slice thickness.
Poussez sur le bouton du cylindre pour juliennes et réglage de
l'épaisseur (C), puis tournez-le afin que les lames pour juliennes ne
soient pas visibles. Continuez à pousser sur le bouton et à le tourner
pour régler l'épaisseur de coupe désirée.
Presionar hacia adentro y girar el pomo del cilindro de control de
grosor y juliana (C) para que no queden a la vista las cuchillas de
juliana. Continuar presionando y girando hasta llegar al grosor de corte
1
deseado.
Drücken Sie den Knauf des Zylinders für Julienne und Scheibenstärke
(C) hinein und drehen Sie ihn, so dass die Julienne-Klingen nicht sicht-
bar sind. Halten Sie den Zylinderknauf gedrückt und drehen Sie ihn, um
die gewünschte Scheibenstärke einzustellen.
Using food holder (B), run food over blade to make slices.
3
À l'aide du poussoir (B), faites glisser l'aliment sur la lame pour en
faire des tranches.
Utilizando el protector de manos (B), pasar el alimento por la cuchilla
para cortar.
Schieben Sie das Schnittgut mit dem Lebensmittelhalter (B) über die
Klinge, um Scheiben zu erhalten.
2
CRINKLE OR RUFFLE CUTTING
COUPE ONDULÉE SERRÉE OU LARGE
CORTE ONDULADO / WELLEN- UND ZAHNRADSCHNITTE
Load crinkle/ruffle blade (E) into mandoline body (A). For crinkle
1
slices, the crinkle blade should be visible. For ruffle slices, the
B
ruffle blade should be visible. Blade should snap into place. Load
food into food holder (B).
E
Insérez la lame ondulée serrée/large (E) dans le corps de la
mandoline (A). Pour des tranches ondulées serrées, la lame
ondulée serrée devrait être visible. Pour des tranches ondulées
larges, la lame ondulée large devrait être visible. La lame devrait
s'enclencher en place. Placez l'aliment dans le poussoir (B).
Colocar la cuchilla de corte ondulado (E) en el cuerpo de la
mandolina (A). Debe dejarse hacia arriba el lado fino o grueso en
función del corte que se desee. La cuchilla debe encajar en su
lugar. Sujetar el alimento con el protector de manos (B).
Setzen Sie die Wellen-/Zahnradklinge (E) in den Mandolinenkörper
A
(A) ein. Wenn Sie gewellte Scheiben schneiden möchten, sollte
die Wellen-/Zahnradklinge sichtbar sein. Wenn Sie Zahnrad-
scheiben schneiden möchten, sollte die Zahnradklinge sichtbar
sein. Lassen Sie die Klinge an ihrem Platz einrasten. Beschicken
Sie den Schnittguthalter (B) mit Schnittgut.
Press in and turn the julienne and thickness cylinder (C) knob so
2
that the julienne blades are not visible. Continue to press and
turn the cylinder knob to adjust the desired slice thickness.
Poussez sur le bouton du cylindre pour juliennes et réglage de
l'épaisseur (C), puis tournez-le afin que les lames pour juliennes
ne soient pas visibles. Continuez à pousser sur le bouton et à le
tourner pour régler l'épaisseur de coupe désirée.
Presionar hacia adentro y girar el pomo del cilindro de control de
grosor y juliana (C) para que no queden a la vista las cuchillas de
juliana. Continuar presionando y girando hasta llegar al grosor de
corte deseado.
1
Drücken Sie den Knauf des Zylinders für Julienne und
Scheibenstärke (C) und drehen Sie ihn, so dass die Julienne-
Klingen nicht sichtbar sind. Halten Sie den Zylinderknauf
gedrückt und drehen Sie ihn, um die gewünschte Scheibenstärke
einzustellen.
Using food holder (B), run food over blade to make crinkle or
3
ruffle slices.
À l'aide du poussoir (B), faites glisser l'aliment sur la lame pour
en faire des tranches ondulées serrées ou larges.
Utilizando el protector de manos (B), pasar el alimento por la
cuchilla para cortar.
Schieben Sie das Schnittgut mit dem Lebensmittelhalter (B) über
die Klinge, um Wellen- oder Zahnradscheiben zu erhalten.
3

Publicidad

loading