Página 1
XP2280 www.krups.com www.krups.com Français ....p. ÏÏËÓÈο ....p. 15 Español .
Página 2
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 8 fig. 9 fig. 7 fig. 19 Aut o Aut o o fig. 20 fig.21 Pro g Pro g g Aut o...
Página 3
fig. 25 fig. 26 fig. 27 A u to P ro g fig. 28...
Página 5
PARTIE ESPRESSO PARTIE CAFETIERE FILTRE Espresso f1 - f2 - f3 - Coffee f4 - G1 - G2 - G3 - G4 - G5 -...
Página 6
IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement en courant alternatif sous 220-240 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. PARTIE ESPRESSO CONSEILS (fig.5)
Página 7
IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe 1 : « MISE EN SERVICE ». A. RÉGLAGE DE L'HEURE (À effectuer à la première utilisation et en cas de coupure d'alimentation) Assurez-vous que la molette de la fonction vapeur , sur la gauche de l’appareil est en position 0.
Página 8
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso. (fig.1, 2, 3 et 4) (fig.5) IMPORTANT : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ». tournant au maximum (fig.7) Espresso...
Página 9
(fig.8 ou 9) (fig.10) (fig.11) IMPORTANT : Si vous voulez un espresso corsé ou léger, faites varier la quantité de café ou d’eau (cuillère pleine pour un espresso corsé et cuillère moins remplie pour un espresso léger). Mais dans les deux cas, veillez à serrer au maximum votre porte-filtre. AVEC UNE DOSETTE ESPRESSO «E.S.E.»...
Página 10
PROGRAMMATION INDIVIDUELLE DU VOLUME D’EAU : (fig.1, 2 3 et 4) (fig.7) n Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil refroidit automatiquement n Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. ATTENTION durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse vapeur peuvent être brûlantes.
Página 11
IMPORTANT : Pour éviter de boucher la buse vapeur, la mousse de lait ne doit ja- mais atteindre la partie supérieure en plastique noire. ATTENTION ! La buse vapeur est encore chaude ! UTILISATION DE L'ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT (fig.
Página 12
DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES (fig.19&20) DE LA TETE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE (fig.21) (fig.22) (fig.23) DE LA BUSE VAPEUR (fig.16) (fig. 17) (fig.17) (fig. 18) (fig.18) DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO (fig.24)
Página 13
Krups, référence F054 DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET ESPRESSO Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso RINÇAGE IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe 1 « mise en service ».
Página 17
Nous vous recommandons de la filtrer avec un filtre Krups Duo Filter référence XS 1000 dis- ponible dans le commerce, à loger dans le réceptacle prévu à cet effet (D) qui se fixe dans le réservoir à...
Página 18
Détartrage Coffee Coffee La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Problèmes Solutions Participons à la protection de l’environnement ! ...
Página 20
ÏÏËÓÈο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Τάση χρήσης: η παρούσα συσκευή προορίζεται για λειτουργία μόνο με εναλλασσό- μενο ρεύμα 220-240 V. Τύπος χρήσης: η παρούσα συσκευή προορίζεται για ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ. ΤΜΗΜΑ ΕΣΠΡΕΣΙΕΡΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ (fig.5)
Página 21
ÏÏËÓÈο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την πρώτη χρήση, μετά από παρατεταμένες διακοπές χρήσης ή μετά από αφαλάτωση, η συσκευή πρέπει να καθαριστεί όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1: «ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ». A. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ (ΠΡέΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕί ΚΑΤά ΤΗΝ ΠΡώΤΗ ΧΡήΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΠΕΡίΠΤΩΣΗ δΙΑΚΟΠήΣ...
Página 22
ÏÏËÓÈο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτή η διαδικασία εγκατάστασης πρέπει να εκτελείται σε κάθε αλλαγή του φίλτρου. Το φίλτρο Claris χρειάζεται αντικατάσταση κάθε 2 έως 3 μήνες σε περίπτωση καθημερινής χρήσης. Γ. ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Πρέπει να εκτελεστεί κατά την πρώτη χρήση και μετά από κάθε καθαρισμό/αφαλάτωση.) (fig.1,2,3 και...
Página 23
ÏÏËÓÈο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη συμπιέζετε τη σκόνη καφέ μέσα στη θήκη φίλτρου. Ο καφές συμπιέζεται αυτομάτως με το σύστημα KTS «Krups Tamping System». στρέφοντάς την κατά το μέγιστο (fig.7) Espresso (fig.8 ou 9) (fig.10) (fig.11) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν επιθυμείτε έναν δυνατό ή ελαφρύ εσπρέσσο, τροποποιήστε την ποσότητα καφέ ή...
Página 24
ÏÏËÓÈο ΜΕ ΜΑΛΑΚΗ ΜΕΡΙδΑ ΚΑΦΕ Η καφετιέρα σας είναι επίσης συμβατή με τις μαλακές μερίδες καφέ (συνήθως διαμέτρου 60 mm). Επειδή αυτός ο τύπος μερίδων δεν είναι ειδικά σχεδιασμένος για εσπρεσιέρες, θα έχετε έναν εσπρέσσο λιγότερο δυνατό από ό,τι με μια μερίδα καφέ E.S.E. (fig.1, 2, 3 και...
Página 25
ÏÏËÓÈο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΑΤΜΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΟΥ (fig.1, 2, 3 και 4) Espresso Espresso (fig. 12) Espresso (fig.13) Espresso (fig.14) (fig.15) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφευχθεί η έμφραξη του ακροφυσίου ατμού, το αφρόγαλα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να φτάσει στο πλαστικό μαύρο επάνω τμήμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το...
Página 26
ÏÏËÓÈο Espresso fig 13) (fig.15) Μην πλένετε τα εξαρτήματα της εσπρεσιέρας στο πλυντήριο πιάτων. ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΓΡΩΝ (fig.19&20) ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ δΙΗΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ (fig.21) (fig.22) (fig.23) ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΑΤΜΟΥ (fig.16)
Página 27
ÏÏËÓÈο (fig. 17) (fig.17) (fig. 18) (fig.18) ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ (fig.24) το εξάρτημα αφαλάτωσης Krups, κωδ. αναφ. F054 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΡΕΣΟ Espresso Espresso...
Página 28
ÏÏËÓÈο Espresso Espresso Espresso ΞΕΠΛΥΜΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά από την αφαλάτωση, εκτελέστε 2-3 κύκλους ξεβγάλματος με καθαρό νερό (χωρίς σκόνη καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1 «έναρξη λειτουργίας». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το κύκλωμα ατμού σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: Espresso (fig.4) Espresso n Η...
Página 31
τη βρύση (για να μην έχει προλάβει να γίνει στάσιμο μετά την επαφή του με τον αέρα), δεν μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο. Σας συνιστούμε να φιλτράρετε το νερό με ένα φίλτρο Krups Duo Filter κωδ. αναφοράς XS 1000 που διατίθεται στα καταστήματα, το οποίο τοποθετείται μέσα στο δοχείο που προβλέπεται για...
Página 32
ÏÏËÓÈο Αφαλάτωση Coffee Coffee Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες οι οποίες δεν λειτουργούν κανονικά ή καθόλου λόγω μη τήρησης της διαδικασίας αφαλάτωσης. Προβλήματα Λύσεις Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος! ...
Página 33
PARTE EXPRESSO PARTE DE LA CAFETERA CON FILTRO Espresso f1 - f2 - f3 - f4 - G1 - Coffee G2 - G3 - G4 - G5 -...
No poner el aparato en marcha si está estropeado o si el cable está en mal estado. n Si el cable estuviera defectuoso, éste debería ser sustituido por el servicio técnico Krups únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato.
A. AJUSTE DE LA HORA (se realizará en el primer uso y en caso de corte de corriente eléctrica) n Su XP2280 cuenta con una pantalla que facilita su uso y una amplia gama de ajustes. n La primera vez que conecte su aparato o después de un corte de corriente deberá ajustar la hora.
No prense el café molido en el soporte del filtro. El café será prensado automática- mente con el sistema KTS «Krups Tamping System». n Inserte el soporte del filtro en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7).
Español n Deseche los posos mediante el sistema de eyección pulsando el botón «EJECT» situado entre las dos boquillas de salida de café (fig.11). n Lave el soporte del filtro con agua corriente, presionando el botón «EJECT» para eliminar los restos de café...
Español n Inserte el soporte del filtro en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7). n Ponga una taza bajo el soporte del filtro. n Mantenga presionado el botón ( > 3 seg.) hasta que el pictograma parpadee rápidamente.
Español Es importante limpiar la boquilla de vapor después de cada uso para evitar que la leche se seque en el interior. Para ello: n Coloque la boquilla de vapor en un recipiente lleno de agua y repita la operación para espumar la leche durante 30 segundos.
Descalcifique regularmente su expresso con vinagre blanco o una bolsita de ácido cítrico o sulfámico. Le recomendamos que utilice el accesorio de descalcificación de Krups, con referencia F054, dis- ponible en los centros de servicio oficiales de Krups. Este accesorio incluye, además de dos dosis de...
Español descalcificación, una cinta para probar la dureza del agua para evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato en condiciones de uso normales. El calcificado depende de la dureza del agua, pero tam- bién del ciclo de uso. Por lo tanto, la frecuencia de descalcificación que indica el accesorio F054 es sólo a título indicativo. FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN Agua muy Nº...
Página 42
Español 6. GARANTÍA n El aparato está garantizado, pero cualquier error de conexión, manipulación o utilización diferente a las descritas en el folleto anularían la garantía. n Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico, cualquier otro uso anularía la garantía.
Página 43
Español Problemas Causas posibles Soluciones Sale agua del soporte del filtro Formación de cal prematura Descalcifique su aparato siguiendo las después de por culpa de un agua instrucciones del párrafo 5. preparar un especialmente calcárea. expresso. Sale agua del soporte del filtro Formación de cal prematura Descalcifique su aparato siguiendo las después de...
Página 44
La junta de la cabeza del Póngase en contacto con un centro de servicio filtro está defectuosa. oficial de Krups. Después de la Su expresso no Aclare el aparato siguiendo las instrucciones del descalcificación, no se ha sabe bien.
Le recomendamos que la filtre con un filtro Krups Duo Filter referencia XS 1000 disponible comercialmente, que se debe colocar en un recipiente proporcionado a tal fin (D), que se fija en el depósito de agua de la cafetera.
Página 46
Descalcifique su aparato. o el ruido es excesivo: ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un centro de servicio oficial de Krups. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ¡Participemos en la protección del medio ambiente! ...
Página 47
PARTE DA MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO PARTE DA CAFETEIRA DE FILTRO f1 - Espresso f2 - Coffee f2 - G1 - f4 - G2 - G3 - G4 - G5 -...
Página 48
IMPORTANTE! Tensão de utilização: este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas em corrente alterna a 220-240 V. Tipo de utilização: este aparelho foi concebido EXCLUSIVAMENTE PARA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. PARTE DA MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO CONSELHOS (fig.5)
Página 49
IMPORTANTE! Antes da primeira utilização, depois de paragens prolongadas ou depois de uma descalcificação, o aparelho deve ser limpo como descrito no capítulo 1: "COLO- CAÇÃO EM FUNCIONAMENTO". A. ACERTAR A HORA (Efectuar aquando da primeira utilização e em caso de falha de energia eléctrica) Certifique-se que o botão da função vapor, à...
O tipo de moagem que escolher irá determinar a intensidade e o gosto do seu café expresso. (fig. 1, 2, 3 e 4) (fig.5) IMPORTANTE: Não comprima o café moído no porta-filtro. O café é automaticamente compactado graças ao sistema KTS "Krups Tamping System". rodando-o ao máximo (fig.7) Espresso (fig.8 ou 9)
(fig.10) (fig.11) IMPORTANTE: Se pretender um café expresso forte ou fraco, altere a quantidade de café ou de água (colher cheia para um café expresso forte e colher menos cheia para um café expresso fraco). Mas, em ambos os casos, aperte ao máximo o porta-filtro. COM UMA PASTILHA "E.S.E."...
Página 52
PROGRAMAÇÃO INDIVIDUAL DO VOLUME DE ÁGUA: (fig. 1, 2, 3 e 4) (fig.7) n Após a utilização da função vapor, o aparelho arrefece automaticamente n A libertação de vapor e o respectivo ruído são necessários para o arrefecimento do aparelho. ATENÇÃO: : Durante e após a utilização do aparelho, as peças em metal do tubo de vapor podem ficar extremamente quentes.
Página 53
IMPORTANTE: Para evitar a obstrução do tubo de vapor, a espuma de leite nunca deve tocar na parte superior de plástico preta. ATENÇÃO! O tubo de vapor continua quente! UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO PARA FAZER ESPUMA NO LEITE (fig. 1, 2, 3 e 4) ATENÇÃO: Encaixe com firmeza o tubo no acessório cappuccino (fig.24).
DA GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS (19&20) DA CABEÇA DE PERCOLAÇÃO E DO PORTA-FILTRO (fig. 21) (fig.22) (fig.23) O TUBO DE VAPOR (fig.16) (fig. 17) (fig.17) (fig. 18) (fig.18) O ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO (fig.24)
Página 55
Krups, referência F054 DESCALCIFICAÇÃO DO CIRCUITO DE VAPOR E DA MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso LAVAGEM IMPORTANTE! Depois da descalcificação, enxagúe 2 ou 3 vezes com água limpa (sem café moído), tal como descrito no capítulo 1 "Colocação em funcionamento".
Recomendamos que faça a filtragem da água com um filtro Krups Duo Filter com a referên- cia XS 1000 disponível no mercado, que deve colocar no compartimento previsto para o efeito (D) que no reservatório de água da cafeteira.
Descalcificação Coffee Coffee A garantia exclui as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal por falta de descalcifi- cação. Problemas Soluções Protecção do meio ambiente em primeiro lugar! ...
Página 61
PARTE ESPRESSO PARTE CAFFETTIERA FILTRO Espresso f1 - f2 - f3 - f4 - Coffee G1 - G2 - G3 - G4 - G5 -...
IMPORTANTE! Tensione di alimentazione: l'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata tra 220 e 240 V. Tipo di utilizzo: questo apparecchio è stato progettato per il SOLO USO DOMESTICO. PARTE ESPRESSO CONSIGLI (fig. 5)
Página 63
IMPORTANTE! Al primo utilizzo, dopo un lungo periodo di assenza o in seguito a una procedura di decalcificazione, l'apparecchio deve essere pulito come descritto al paragrafo 1: "AVVIAMENTO". A. REGOLAZIONE DELL'ORA (da effettuare al primo utilizzo e in caso di interruzione di corrente) Assicurarsi che la manopola della funzione vapore, sulla sinistra dell'apparecchio, sia in po- sizione 0.
Il tipo di miscela selezionato determinerà la forza e il gusto del caffè espresso. (fig. 1, 2, 3 e 4) (fig. 5) IMPORTANTE Non pressare la miscela nel porta-filtro. Il caffè viene pressato automaticamente con il sistema KTS "Krups Tamping System". ruotandolo completamente (fig.7) Espresso...
Página 65
(fig.8 o 9) (fig. 10) (fig. 11) IMPORTANTE Per ottenere un espresso dall'aroma più o meno forte, variare la quantità di caffè o di acqua (cucchiaio pieno per un espresso forte, meno pieno per un espresso standard). In entrambi i casi, stringere bene il porta-filtro. CON UNA CIALDA ESPRESSO "E.S.E."...
Página 66
PROGRAMMAZIONE PERSONALIZZATA DEL VOLUME D'ACQUA (fig. 1, 2, 3 e 4) fig. 7) n Dopo aver utilizzato la funzione vapore, l'apparecchio si raffredda automaticamente, n La fuoriuscita di vapore e il rumore che l'accompagna sono necessari al raffreddamento dell'apparecchio. ATTENZIONE Durante e dopo l'uso dell'apparecchio, le parti metalliche dell'ugello del vapore potrebbero avere una temperatura estremamente elevata.
Página 67
IMPORTANTE: per evitare di ostruite l'ugello del vapore, la schiuma del latte non deve raggiungere la sua parte superiore in plastica nera. ATTENZIONE! L'ugello del vapore è ancora caldo! UTILIZZO DELL'ACCESSORIO AUTO-CAPPUCCINO PER FAR MONTARE IL LATTE (fig. 1, 2, 3 e 4) ATTENZIONE: montare saldamente il tubo sull'accessorio cappuccino (fig.24).
VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE (fig. 19 e 20) PERCOLATORE E PORTA-FILTRO (fig. 21) (fig. 22) (fig. 23) UGELLO DEL VAPORE (fig.16) (fig. 17) (fig.17) (fig. 18) (fig.18) ACCESSORIO AUTO-CAPPUCCINO (fig.24)
Página 69
Krups, riferimento F054 DECALCIFICAZIONE DEL CIRCUITO VAPORE ED ESPRESSO Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso RISCIACQUO IMPORTANTE! Dopo la decalcificazione, effettuare 2-3 operazioni di risciacquo con acqua pulita (senza miscela), come descritto al paragrafo 1 "avviamento". Non dimenticare di sciacquare il circuito vapore seguendo le istruzioni.
Página 70
Problemi Probabili cause Probabili cause Espresso (fig.15) (fig.21)
Página 71
Problemi Probabili cause Probabili cause Espresso (fig. 7)
Página 72
Problemi Probabili cause Probabili cause (fig. 7) (fig.18)
Si raccomanda di filtrare l'acqua con un filtro Krups Duo Filter riferimento XS 1000 disponi- bile in commercio, da posizionare nell'apposito scomparto (D) del serbatoio dell'acqua per la caffettiera.
Página 74
Détartrage Coffee Coffee La garanzia non copre le caffettiere mal funzionanti a causa della mancata decalcificazione. Problemi Soluzioni Contribuiamo alla protezione dell’ambiente! ...
Página 76
WICHTIG! Betriebsspannung: Dieses Gerät ist ausschließlich für Wechselstrombetrieb mit einer Betriebsspannung von 220-240 V ausgelegt. Verwendungsart: Dieses Gerät ist AUSSCHLIESSLICH für den HAUSGEBRAUCH bestimmt. ESPRESSO-TEIL TIPPS (Abb.5)
Página 77
WICHTIG! Vor dem ersten Gebrauch, nach längeren Stillständen oder nach Entkalkungsvor- gängen muss das Gerät, wie unter Punkt 1: "INBETRIEBNAHME" beschrieben, ge- reinigt werden. A. EINSTELLUNG DER UHRZEIT (vorzunehmen bei Inbetriebnahme und Unterbrechung der Stromversorgung) Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf für die Dampffunktion auf der linken Seite des Gerä- tes auf Position 0 gestellt ist.
Página 78
WICHTIG: Dieser Einsetzvorgang muss bei jedem Patronenwechsel durchgeführt werden. Die Claris-Filterpatrone muss bei täglichem Betrieb alle 2 bis 3 Monate ausgetauscht werden. C. SPÜLUNG DES GERÄTES (durchzuführen bei Inbetriebnahme und nach jedem Reinigungs- / Entkalkungsvorgang) (Abb.1,2,3 & 4) (Abb.7) Espresso (Abb.9) (Abb.9) (Abb.10)
Página 79
WICHTIG: Pressen Sie das Kaffeemehl nicht in den Filterhalter. Dies erfolgt automatisch mit dem Spezialpresssystem KTS (Krups Tamping System). so weit wie möglich nach rechts drehen (Abb.7) Espresso (Abb.8 oder 9) (Abb.10) (Abb.11) WICHTIG: Die Menge an Kaffeemehl und Wasser entscheidet darüber, ob Ihr Kaffee leicht oder stark ist (einen ganzen Löffel für einen starken Espresso, einen weniger gut...
Página 80
MIT EINEM WEICHEN KAFFEEPAD Ihr Gerät kann ebenfalls mit weichen Kaffeepads (im Allgemeinen mit einem Durchmesser von 60mm) benutzt werden. Da diese Art von Kaffeepads nicht speziell für Espressomaschinen ausgelegt ist, ist der damit zubereitete Espresso weniger stark als mit einem E.S.E. Kaffee- pad.
Página 81
VERWENDUNG DER DAMPFDÜSE ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH (Abb.1, 2, 3 & 4) Espresso (Abb. 12) Espresso Espresso (Abb.13) Espresso (Abb.14) (Abb.15) WICHTIG: Um ein Verstopfen der Dampfdüse zu verhindern, darf der Milchschaum nie den oberen Teil aus schwarzem Kunststoff erreichen. ACHTUNG! Die Dampfdüse ist noch heiß! VERWENDUNG DES AUTO-CAPPUCCINO-ZUBEHÖRS ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH...
Espresso Abb 13) (Abb.15) Die Zubehörteile Ihrer Espressomaschine sind nicht spülmaschinenfest. DES GERÄTES DER TROPFENAUFFANGSCHALE (Abb.19&20) DES BRÜHKOPFES UND DES FILTERHALTERS (Abb.21) (Abb.22)
Página 83
(Abb.23). DER DAMPFDÜSE (Abb.16) (Abb. 17) (Abb.17) (Abb. 18) (Abb.18) DES AUTO-CAPPUCCINO-ZUBEHÖRS (Abb.24) Entkal- ker-Zubehörs Art.-Nr. F054.
Página 84
ENTKALKEN DES DAMPF- UND ESPRESSOKREISLAUFS Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso SPÜLEN WICHTIG! Führen Sie nach dem Entkalken 2-3 Spüldurchgänge mit klarem Wasser (ohne Kaf- feemehl), wie unter Punkt 1 "Inbetriebnahme" beschrieben, durch. Vergessen Sie nicht, den Dampfkreislauf unter Einhaltung folgender Anweisungen zu spülen: Espresso (Abb.4)
Página 85
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Espresso (Abb.15) (Abb.21).
Página 86
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Espresso (Abb.7)
Página 87
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen (Abb.7) (Abb.18)
Página 88
Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist. Wir empfehlen Ihnen, einen Krups Duo Filter Art.-Nr. XS 1000 zu verwenden. Er ist im Handel erhältlich und im eigens dafür vorgesehenen Behälter (D) anzubringen, der wiederum im Fil- terkaffee-Wasserbehälter befestigt wird.
Página 89
Entkalken Coffee Coffee Filterkaffeemaschinen, die aufgrund unzureichender Entkalkung nicht oder nicht richtig funk- tionieren, sind von der Garantie ausgeschlossen. Probleme Lösungen Denken Sie an den Schutz der Umwelt! ...
Página 92
IMPORTANT! Operating voltage: This appliance is designed to operate solely with an alternating current of 220-240 V. Type of use: This appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY. ESPRESSO TIPS (Fig. 5)
Página 93
IMPORTANT! Before using for the first use, after a prolonged period of inactivity or after descaling, the appliance must be cleaned as described in paragraph 1: "BEFORE FIRST USE". A. SETTING THE TIME (to be done on first use and after a power cut) Make sure the steam knob on the left of the appliance is in 0 position.
The type of ground coffee you use will determine the strength and taste of your espresso. (Fig. 1, 2, 3 and 4) (Fig. 5 IMPORTANT: Do not tamp the ground coffee down into the filter holder. the coffee is automatically tamped using the KTS "Krups Tamping System". (Fig. 7) Espresso (fig.8 ou 9)
Página 95
(Fig. 10) (Fig. 11) IMPORTANT If you want a strong or light espresso, vary the quantity of coffee or water (full spoon for a strong espresso and a less full spoon for a light espresso). But in both cases, be sure to tighten your filter holder as much as possible. WITH AN "E.S.E."...
Página 96
English n Hold down the button ( > 3 sec) until the pictogram flashes quickly. The coffee flows out. n When the desired amount of espresso is obtained, press the . button. This amount will then be saved automatically. n The next time you press the , button, you will obtain the most recently recorded amount.
USING THE AUTO-CAPPUCCINO ACCESSORY TO FROTH MILK (Fig. 1, 2, 3 and 4) WARNING: Assemble the pipe firmly on the cappuccino accessory (fig.24). Espresso (Fig. 12) Espresso (Fig. 13) (Fig. 15) Do not wash your espresso machine accessories in the dishwasher. CLEANING YOUR APPLIANCE CLEANING THE DRIP TRAY (Fig.
(Fig. 22) (Fig. 23) CLEANING THE STEAM NOZZLE (Fig. 16) (Fig. 17) (Fig. 17) (Fig. 18) (Fig. 18) CLEANING THE AUTO CAPPUCCINO ACCESSORY (fig.24) the Krups descaling accessory, reference F054...
Página 99
DESCALING THE STEAM AND ESPRESSO CIRCUIT Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso RINSING IMPORTANT ! After descaling, perform 2-3 rinsing operations with clean water (without es- presso ground coffee), as described in paragraph 1 "Before first use". Remember to rinse the steam circuit by following the instructions below: Espresso (fig.4) Espresso...
Página 100
Problems Possible causes Solutions Espresso (fig.15) (fig.21)
Página 101
Problems Possible causes Solutions Espresso (fig.7) (fig.7)
Página 102
Problems Possible causes Solutions (Fig. 18)
We recommend that you filter your water using a Krups Duo Filter, reference XS 1000, available in shops, to be placed in the container provided (D) which is fitted in the cof- fee maker water tank.
Página 104
Descaling Coffee Coffee The guarantee does not cover coffee makers that fail or work badly due to scale. Problems Solutions Environmental protection first! ...
Página 106
BELANGRIJK! Bedrijfsspanning: dit apparaat is ontworpen om uitsluitend op 220-240 V wisselstroom te werken. Soort gebruik: dit apparaat is UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK bestemd. ESPRESSOGEDEELTE TIPS (Fig. 5)
BELANGRIJK! Vóór het eerste gebruik, wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt of na het ontkalken, moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in paragraaf 1: "VÓÓR GEBRUIK". A. DE KLOK INSTELLEN (bij het eerste gebruik en na een stroomonderbreking) Zorg ervoor dat de stoomknop links op het apparaat op stand 0 staat.
Het gebruikte soort koffiemaling bepaalt de sterkte en de smaak van uw espresso. (fig. 1, 2, 3 en 4) (fig. 5) BELANGRIJK: Druk de koffiemaling niet aan in de filterhouder. De koffie wordt automatisch aangedrukt door het KTS "Krups Tamping System". hem zo ver mogelijk naar rechts te draaien (fig.7) Espresso...
Página 109
(fig.8 of 9) (fig. 10) (fig. 11) BELANGRIJK: Al naargelang u een sterke of lichte espresso wenst, kunt u de hoeveelheid koffie of water aanpassen (een vol schepje voor een sterke espresso, een minder vol schepje voor een lichte espresso). In beide gevallen moet u de filterhouder zo vast mogelijk draaien.
Página 110
HET WATERVOLUME INDIVIDUEEL PROGRAMMEREN: (fig. 1, 2, 3 en 4) (fig. 7) n Na het gebruik van de stoomfunctie koelt het apparaat automatisch af n Het vrijkomen van stoom en het geluid dat hiermee gepaard gaat, zijn nodig om het apparaat af te koelen.
(fig. 15) BELANGRIJK: om te voorkomen dat het stoompijpje verstopt raakt, mag de opgeschuimde melk nooit het bovenste zwarte kunststof gedeelte raken. WAARSCHUWING! Het stoompijpje is heet! MELK OPSCHUIMEN MET HET AUTOMATISCHE CAPPUCCINO-ACCESSOIRE (fig. 1, 2, 3 en 4) WAARSCHUWING: bevestig het pijpje stevig op het cappuccino-accessoire (fig.24).
Krups ontkalkingsaccessoire met referentie F054 HET STOOM- EN ESPRESSOCIRCUIT ONTKALKEN Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso DOORSPOELEN BELANGRIJK! Spoel het apparaat na het ontkalken 2-3 keer door met zuiver water (zonder es- pressomaling), zoals beschreven in paragraaf 1 "Vóór gebruik".
Página 117
Wij raden aan het water te filteren met behulp van een Krups Duo Filter, referentie XS 1000, dat in de winkel verkrijgbaar is. Plaats het filter in de daarvoor bestemde houder (D), die in het waterreservoir van de koffiezetter wordt vastgezet.
Página 118
Ontkalken Coffee Coffee De garantie dekt geen defecten of slechte werking van de koffiezetter als gevolg van kalkaanslag. Problemen Oplossingen Help mee het milieu te beschermen! ...
Página 120
VIGTIGT! Brugsspænding: Denne maskine er udelukkende beregnet til at fungere med vek- selstrøm 220-240 V. Type brug: Denne maskine er kun beregnet til BRUG I EN ALMINDELIG HUS- HOLDNING. ESPRESSOMASKINE GODE RÅD (fig.5)
Página 121
VIGTIGT! Før maskinen tages i brug første gang, efter længere tid uden brug og efter afkalkning, skal den rengøres som beskrevet i afsnit 1: "IBRUGTAGNING". A. INDSTILLING AF TIDEN (gøres ved første ibrugtagning og efter en strømafbrydelse) Sørg for, at vælgerknappen til dampfunktionen, som sidder på maskinens venstre side, er drejet til 0.
Página 122
Den valgte type maling af kaffen er afgørende for espressoens styrke og smag. (fig.1, 2, 3 og 4) Espresso (fig.5) VIGTIGT: Pres ikke kaffen i filterholderen sammen. Kaffen presses automatisk sammen takket være KTS-systemet "Krups Tamping System". dreje den helt til (fig.7) Espresso (fig.8 eller 9)
(fig.10) (fig.11) VIGTIGT: Alt efter om du ønsker en stærk eller en mild espresso, kan du variere mængden af malet kaffe eller mængden af vand (en fyldt skefuld til en stærk espresso og en ikke helt fyldt skefuld til en mild espresso). I begge tilfælde skal du sørge for at spænde filterholderen godt fast.
Página 124
BRUGERPROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE: (fig.1, 2 3 og 4) (fig.7) n Efter brug af dampfunktionen afkøles maskinen automatisk n Frigørelsen af damp og den ledsagende støj er nødvendig for at afkøle maskinen. VIGTIGT: Under og efter brug af maskinen kan dampdysens dele i metal blive brændende varme.
Página 125
VIGTIGT: For at undgå at tilstoppe dampdysen må mælkeskummet aldrig nå op til den øverste del i sort plastic. VIGTIGT! Dampdysen er stadig varm! BRUG AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET TIL OPSKUMNING AF MÆLK (fig. 1, 2, 3 og 4 ADVARSEL: Røret skal sættes godt fast på cappuccinotilbehøret (fig.24). Espresso (fig.
Página 126
AF DRYPBAKKEN (fig.19 og 20) AF BRYGGEHOVEDET OG FILTERHOLDEREN (fig.21) (fig.22) (fig.23) RENGØRING AF DAMPDYSEN (fig.16) (fig. 17) (fig.17) (fig.18) (fig.18) RENGØRING AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET (fig.24)
Página 127
Krups-afkalkningstilbehøret, varenummer F054 AFKALKNING AF DAMP- OG KAFFEKREDSLØBET Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso SKYLNING VIGTIGT! Efter afkalkning skal maskinen skylles 2-3 gange med rent vand (uden kaffe), som beskrevet i afsnit 1 "Ibrugtagning". Glem ikke at skylle dampkredsløbet på følgende måde: Espresso (fig.4)
Página 131
Vi anbefaler, at vandet filtreres med et Krups Duo Filter varenr. XS 1000, som kan købes hos forhandleren. Dette filter anbringes i den dertil beregnede beholder (D), som fastgøres i kaf- femaskinens vandbeholder.
Página 132
Afkalkning Coffee Coffee Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de ikke er blevet afkalket. Problemer Løsninger Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! ...
Página 134
VIKTIG! Nettspenning: dette apparatet er beregnet kun for bruk med 220-240 V vekselstrøm. Bruksområde: dette apparatet er laget KUN FOR BRUK I HJEMMET. ESPRESSOMASKIN RÅD (fig.5) VIKTIG! Før du bruker maskinen for første gang, hvis maskinen har stått lenge ubrukt eller etter avkalking, må...
Página 135
A. INNSTILLING AV KLOKKESLETT (må gjøres første gang du bruker maskinen og etter strømbrudd) Sørg for at bryteren for dampfunksjonen på venstre side av maskinen, står på 0. Hvis du ikke bruker en Claris-patron, gå direkte til avsnitt "C. SKYLLE MASKINEN". B.
Página 136
Fjern overskytende malt kaffe rundt kanten på filterholderen. VIKTIG: Ikke press den malte kaffen i filterholderen. Kaffen presses automatisk med KTS-systemet "Krups Tamping System". n Sett filterholderen i maskinen ved å vri maskimalt til høyre inntil den stopper (fig.7). n Sett én eller to kopper under filterholderen.
MED EN ESPRESSOPUTE AV TYPEN "E.S.E" "E.S.E." betyr Easy Serving Espresso (enkel tilberedning av espresso). Dette er en innkaps- let dose (44 mm i diameter) med 7 g utvalgt, malt kaffe presset mellom to papirfiltre, spe- siallaget for tilberedningen av "ristretto"-espresso (sterk kaffe) på italiensk vis. Med dette systemet kan du raskt bruke din maskin på...
Página 138
FORSIKTIG: Mens maskinen blir brukt og rett etter bruk, kan dampdysens metalldeler bli brennhete. BRUKE DAMPDYSEN FOR Å LAGE MELKESKUM (fig.1, 2, 3 og 4) Espresso Espresso (fig. 12) Espresso (fig.13) Espresso (fig.14) (fig.15) VIKTIG: For å unngå at dampdysen tilstoppes, må melkeskummet aldri nå opp til den øvre delen i svart plast.
(fig. 15) Ikke vask tilbehørsdelene til espressomaskinen i oppvaskmaskinen. RENGJØRING AV MASKINEN RENGJØRING AV DRYPPSKUFFEN (fig.19, 20) RENGJØRING AV TRAKTEHODET OG FILTERHOLDEREN (fig.21) (fig.22) (fig.23) RENGJØRE DAMPDYSEN (fig.16) (fig. 17)
Página 140
(fig.17) (fig.18) (fig.18) RENGJØRE DET AUTOMATISKE CAPPUCCINOTILBEHØRET (fig.24) avkalkingstilbehøret fra Krups, artikkelnr. F054 AVKALKING AV DAMP- OG ESPRESSOKRETSEN Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso...
Página 141
SKYLLING VIKTIG! Etter avkalkingen må du skylle maskinen 2-3 ganger med rent vann (uten kaffe) som beskrevet i avsnitt 1 "Igangsetting". Ikke glem å skylle dampkretsen ifølge instruksjonene nedenfor: Espresso (fig.4) Espresso n Maskinen er avkalket og klar til bruk. Problemer Sannsynlige årsaker Løsninger...
Página 144
Bruk vann rett fra springen (slik at det ikke har hatt tid til å stagnere i kontakt med luft). Vannet skal være relativt kaldt og ikke lukte klor. Vi anbefaler at du filtrerer vannet med et Krups Duo Filter, artikkelnr. XS 1000. Filteret kan kjøpes. Det skal settes i egnet beholder (D) som festes i kaffetrakterens vanntank.
Página 145
Avkalking Coffee Coffee Garantien utelukker kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer dårlig på grunn av mangel på avkalking. Problemer Løsninger Tenk miljøvern! ...
Página 148
VIKTIGT! Nätspänning: Maskinen är endast avsedd för användning med växelström 220–240 V. Typ av användning: Maskinen är ENDAST AVSEDD FÖR HEMMABRUK. ESPRESSODEL TIPS (fig.5)
Página 149
VIKTIGT! Innan du använder maskinen för första gången, samt efter längre uppehåll och efter avkalkning ska maskinen rengöras enligt anvisningarna i avsnitt 1 ”FÖRSTA ANVÄNDNINGEN”. A. STÄLLNING AV KLOCKAN (Behöver göras före första användningen samt när strömmen varit bruten) Se till att reglaget för ångfunktionen (på maskinens vänstra sida) står på 0. Fortsätt direkt till avsnitt C ”SKÖLJNING AV MASKINEN”...
Página 150
Styrkan och smaken på espresson avgörs av vilken typ av kaffepulver du väljer. (fig.1, 2, 3 och 4) (fig.5) VIKTIGT: Pressa inte samman kaffepulvret i filterhållaren. Kaffet pressas samman automatiskt tack vare systemet ”Krups Tamping System”. vrida den så långt som möjligt (fig.7) Espresso...
Página 151
(fig.8 respektive 9) (fig.10) (fig.11) VIKTIGT: Om du vill ha en starkare eller svagare espresso varierar du mängden kaffe eller vatten (full skopa för en stark espresso och mindre fylld för en svag). se dock alltid till att dra åt så hårt som möjligt när du sätter filterhållaren på plats. MED ESPRESSO-POD AV E.S.E-TYP ”E.S.E”...
Página 152
INDIVIDUELL PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGDEN: (fig.1, 2 3 och 4) (fig.7) n Efter användning av ångfunktionen kyls maskinen automatiskt ned n Ångutvecklingen och ljudet som hörs beror på nedkylningen av maskinen. VARNING: Under och efter användning av maskinen kan ångrörets metalldelar vara mycket heta.
Página 153
VARNING! Ångröret är fortfarande hett! ANVÄNDA DET AUTOMATISKA CAPPUCCINOTILLBEHÖRET FÖR ATT SKUMMA MJÖLK (fig. 1, 2, 3 och 4) VARNING: Sätt fast röret ordentligt på cappuccinotillbehöret (fig.24). Espresso (fig. 12) Espresso (fig 13) (fig. 15) Diska inte tillbehören till espressomaskinen i diskmaskin. MASKINEN RENGÖRING AV DROPPBRICKAN (fig.19&20)
Página 154
BRYGGHUVUDET OCH FILTERHÅLLAREN (fig.21) (fig.22) (fig.23) RENGÖRA ÅNGMUNSTYCKET (fig.16) (fig. 17) (fig.17) (fig. 18) (fig.18) RENGÖRA DET AUTOMATISKA CAPPUCCINOTILLBEHÖRET (fig.24) Krups tillbehör för avkalkning (artikelnummer F054)
Página 155
AVKALKNING AV ÅNG- OCH ESPRESSOFUNKTIONEN Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso SKÖLJNING VIKTIGT! Efter avkalkningen ska maskinen sköljas 2–3 gånger med rent vatten (utan kaf- fepulver) enligt anvisningarna i avsnitt 1 ”Första användningen”. Glöm inte att skölja ur ångsystemet enligt följande anvisningar: Espresso (fig.4) Espresso...
Página 156
Problem Trolig orsak Lösning Espresso (fig.15) (fig.21)
Página 157
Problem Trolig orsak Lösning Espresso (fig.7) (fig.7)
Página 159
Försäkra dig om att vattnet kommer direkt från kranen (och inte har stått stilla i kontakt med luften), att det inte luktar klor och att det är relativt kallt. Vi rekommenderar att du använder filtret Krups Duo Filter (artikelnummer XS 1000) som finns i handeln. Filtret ska sitta i hållaren (D) i kaffebryggarens vattentank.
Página 160
Avkalkning Coffee Coffee Garantin täcker inte kaffebryggare som inte fungerar eller som fungerar dåligt för att de inte avkalkats. Problem Lösning Hjälp till att skydda miljön! ...
Página 162
TÄRKEÄÄ! Käyttöjännite: tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 220–240 V vaih- tovirralla. Käyttö: tämä laite on tarkoitettu AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. ESPRESSOLAITE OHJEET...
Página 163
TÄRKEÄÄ! Ennen ensimmäistä käyttökertaa, pitkän tauon jälkeen tai kalkinpoiston jälkeen laite on puhdistettava kohdassa 1 annettujen ohjeiden mukaisesti: KÄYTTÖÖNOTTO A. AJAN SÄÄTÄMINEN (Tehdään ensimmäisen käyttökerran yhteydessä ja sähkökatkoksen jälkeen) Tarkista, että laitteen vasemmalla puolella oleva höyryntuoton säädin on 0-asennossa. Jos et käytä Claris-patruunaa, siirry kohtaan C. LAITTEEN HUUHTELU. B.
Página 164
VALMISTUS KAHVIJAUHETTA KÄYTTÄEN Valitsemasi kahvijauheen tyyppi määrittää espresson vahvuuden ja maun. (kuvat 1, 2, 3 ja 4) TÄRKEÄÄ: Älä tiivistä kahvijauhetta suodatinpidikkeessä. Kahvi tiivistyy automaattisesti KTS-järjestelmän (Krups Tamping System) ansiosta. kiertämällä sitä mahdollisimman pitkälle (kuva 7) Espresso (kuvat 8 tai 9)
TÄRKEÄÄ: Jos haluat vahvaa tai mietoa espressoa, voit vaihdella kahvin ja veden määrää (täysi lusikka vahvaa espressoa varten ja vajaa lusikka miedompaa espressoa varten). Suodatinpidike on kuitenkin aina kiinnitettävä mahdollisimman tiukasti. VALMISTUS E.S.E.-ANNOSNAPPEJA KÄYTTÄEN E.S.E. on lyhenne ilmauksesta Easy Serving Espresso (espresson helppo valmistus). E.S.E- annosnappi on pakattu erityiseen espresso-kerta-annokseen (halkaisija 44 mm) 7 g kahvia valikoitua kahvia, joka on jauhettu ja pakattu kahden suodatinpaperin väliin.
Página 166
n Höyrykäytön lopetuksen jälkeen laite jäähtyy automaattisesti n Laitteen muodostama höyry ja sen aiheuttama ääni ovat tarpeellisia laitteen jäähtymisen vuoksi. HUOMIO: Laitteen käytön aikana ja sen jälkeen höyrysuuttimen metalliosat voivat olla hyvin kuumia. HÖYRYSUUTTIMEN KÄYTTÖ MAITOVAAHDON VALMISTAMISEKSI (kuvat 1, 2, 3 ja 4) Espresso Espresso (kuva 12)
Página 167
VAROITUS: Kiinnitä putki lujasti cappuccino-lisälaitteeseen (kuva 24). Espresso (kuva 12) Espresso (kuva 13) (kuva 15) Älä pese espressolaitteesi lisälaitteita astianpesukoneessa. LAITE TIPPA-ALLAS (kuvat 19 ja 20) SUODATUSPÄÄ JA SUODATINPIDIKE (kuva 21) (kuva 22)
Página 169
KALKINPOISTO HÖYRY- JA KAHVIKIERROSTA Espresso Espresso Espresso Espresso Espresso HUUHTELU TÄRKEÄÄ! Huuhtele laite 2–3 kertaa puhtaalla vedellä (ilman kahvijauhoa) kalkinpoiston jälkeen kohdan 1 Käyttöönotto mukaisesti. Älä unohda huuhdella höyrykiertoa noudattamalla seuraavia ohjeita: Espresso (kuva 4) Espresso n Nyt laitteen kalkki on poistettu ja se on taas käyttövalmis.
Página 170
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Espresso (kuva 15) (kuva 21)
Página 171
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Espresso (kuva (kuva 7)
Página 172
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu (kuva 18)
Página 173
Varmista, että vesi tulee suoraan hanasta (jottei vesi ei ole seissyt ja hapettunut), ettei vesi haise kloorilta ja on suhteellisen kylmää. Suosittelemme suodattamista kaupasta saatavalla Krups Duo Filter -suodattimella XS 1000. Se kiinnitetään sille tarkoitettuun telineeseen (D), joka on vesisäiliössä.
Kalkinpoisto Coffee Coffee Takuu ei ole voimassa laitteissa, joiden käyttöhäiriöt johtuvat kalkinpoiston laiminlyönnistä. Ongelmat Ratkaisut Edistäkäämme ympäristönsuojelua! ...