Deutsch f : SCHARNIERDECKEL DER KANNE BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE g : KANNE FÜR FILTERKAFFEE h : WARMHALTEPLATTE ESPRESSO: A : DECKEL DER ESPRESSO-MASCHINE i : „DUO FILTER XS 1000” MIT FILTERFACH KAFFEEFILTER (NICHT B : ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER MITGELIEFERTES ZUBEHÖRTEIL) DER ESPRESSO-MASCHINE j : AN/AUS SCHALTER MIT BLAUER C : TASSENVORWÄRMPLATTE BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE FÜR DIE KAFFEEMASCHINE D : BRÜHKOPF E : DAMPFDÜSE F : CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE SICHERHEITSHINWEISE G : ABSTELLGITTER • LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSAN- H : HERAUSNEHMBARE AUFFANGSCHA- LEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME LE FÜR TROPFWASSER IHRER ESPRESSOMASCHINE AUFME- I : FILTERTRÄGER RKSAM DURCH. SCHLIEßEN SIE DAS...
Página 9
NICHT HERUNTERHÄNGEN. GERÄTS DIE AUS-TASTE UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER. • HALTEN SIE SICH AN DIE ENTKALK- UNGSHINWEISE IN DER BEDIENUNG- • BENUTZEN SIE DIESES GERÄT NUR SANLEITUNG. BESTIMMUNGSGEMÄß. • BENUTZEN SIE DAS GERÄT KEINES- • LASSEN SIE BEI DER BENUTZUNG DER FALLS, WENN DIESES ODER DAS DAMPFFUNKTION ÄUßERSTE VOR- NETZKABEL BESCHÄDIGT SIND. SICHT WALTEN. • WENN DAS NETZKABEL ODER ANDERE • IHR GERÄT IST AUSSCHLIEßLICH FÜR SPEZIFISCHE ELEMENTE BESCHÄDIGT DEN HAUSGEBRAUCH UND NUR FÜR SIND, DÜRFEN SIE NUR VON EINEM DEN EINSATZ IN GESCHLOSSENEN ZUGELASSENEN KRUPS KUNDEN- RÄUMEN VORGESEHEN. DIENSTZENTRUM AUSGETAUSCHT • ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NACH WERDEN. DAS GERÄT DARF NICHT JEDER BENUTZUNG UND VOR JEDER VON IHNEN GEÖFFNET WERDEN. REINIGUNG DES GERÄTES UND LAS- • STELLEN SIE, BEVOR SIE MIT DER SEN SIE DAS GERÄT ABKÜHLEN. KAFFEEZUBEREITUNG BEGINNEN, • DAS GERÄT, DIE ZULEITUNG ODER SICHER, DASS DER ESPRESSO-FIL- DEN STECKER NIEMALS IN WASSER TERTRÄGER GUT FESTGEZOGEN IST ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT UND STELLEN SIE DIE WAHLTASTE AUF TAUCHEN. O ZURÜCK, BEVOR SIE DEN FILTER- • VERWENDEN SIE ZU IHRER EIGENEN TRÄGER ENTNEHMEN.
SCHMECKT), RELATIV KÜHLES WASSER, FÜR EINEN VOLLENDETEN ESPRESSO DAS NICHT NACH CHLOR RIECHT. MUSS EIN ECHTER ESPRESSOKAF- FEE MIT OPTIMALER MAHLUNG DER BOHNEN VERWENDET WERDEN. DAS WIR EMPFEHLEN, DAS WASSER MIT GERÄT STELLT EINEN DRUCK VON 15 EINER IM HANDEL ERHÄLTLICHEN BAR HER, MIT DEM DAS HEIßE WASSER CLARIS AQUA FILTER SYSTEM FILTER- IN KURZER ZEIT DURCH DAS FEINE PATRONE (ART.-NR. F088) VON KRUPS KAFFEEMEHL GEPRESST WIRD, UM ZU FILTERN. EINEN ÄUßERST WOHLSCHMECKENDEN SCHWARZEN ESPRESSO MIT VOLLEM ÜBER ESPRESSO SIND EINIGE FALSCHE AROMA ZU ERHALTEN: DIE KONZEN- IDEEN IM UMLAUF. DIE ERSTE FALSCHE TRIERTE ESSENZ DES KAFFEES. IDEE BESTEHT DARIN, DASS ER BITTER IST UND VERBRANNT SCHMECKT. EIN ESPRESSO WIRD NICHT IN EINER GUT ZUBEREITETER ESPRESSO IST HERKÖMMLICHEN KAFFEETASSE...
Página 11
INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTS AUF- FÜR EINE TASSE WIRD IM FILTER- MERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH, TRÄGER (l) GELIEFERT, DIE BEIDEN DAMIT SIE IHRE NEUE ESPRESSO-MAS- ANDEREN FILTER SIND IN DER TRANS- CHINE VON KRUPS RICHTIG EINSETZEN. PORTVERPACKUNG DES GERÄTS • STELLEN SIE DIE ESPRESSO-MASCHI- UNTERGEBRACHT. NE AUFEINE STABILE, HITZEUNEMP- • WÄHLEN SIE DEN GEWÜNSCHTEN FINDLICHE FLÄCHE, DIE SICH NICHT IN FILTER UND SETZEN SIE IHN IN DEN DER NÄHE DER KOCHPLATTEN ODER FILTERTRÄGER EIN (5). VERSTAUEN EINER FLAMME BEFINDEN DARF. SIE DIE BEIDEN ANDEREN FILTER IM FILTERFACH DES DECKELS DER ES- • SCHLIEßEN SIE DAS GERÄT NUR AN PRESSO-MASCHINE (A). EINEGEERDETE STECKDOSE AN. ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DIE AUF DEM • SETZEN SIE DANN DEN FILTERTRÄGER TYPENSCHILD DIESES GERÄTES AN-...
Página 12
• STELLEN SIE EINE ODER ZWEI ES- .MIT GEMAHLENEM KAFFEE PRESSOTASSEN UNTER DEN FILTER- UM EIN GUTES ERGEBNIS ZU ERZIELEN, TRÄGER. EMPFEHLEN WIR IHNEN, DIE ZUBEHÖR- TEILE (FILTERTRÄGER, FILTER UND TAS- • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE SEN) OHNE ZUGABE VON GEMAHLENEM TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT KAFFEE WIE FOLGT VORZUWÄRMEN: DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- TURKONTROLLLEUCHTE AUS. • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH (1) (2) (3) MIT KÜHLEM ODER KALTEM WASSER UND SCHALTEN SIE DAS RECHTS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS GERÄT EIN (4). (9).BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VOR- BRÜHVORGANG. • SETZEN SIE DEN FILTERTRÄGER UND EINEN LEEREN FILTER (6) (7) EIN UND • STELLEN SIE, SOBALD DIE STELLEN SIE EINE ODER ZWEI ES- GEWÜNSCHTE MENGE ESPRESSO PRESSOTASSEN DARUNTER. ERREICHT IST, DIE WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE MITTELSTELLUNG (10). • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT • NEHMEN SIE DEN FILTERTRÄGER AUS DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- DEM GERÄT UND LEEREN SIE DAS TURKONTROLLLEUCHTE AUS.
Página 13
ESPRESSO ZUBEREITUNG, INDEM ES • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE IHNEN DIE DOSIERUNG UND DAS STO- TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT PFEN DES ESPRESSOMEHLS ABNIMMT DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- UND IHNEN DIE REINIGUNG DES GERÄ- TURKONTROLLLEUCHTE AUS. TES ERLEICHTERT. • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS ES IST WEDER VORGESEHEN NOCH EMPFEHLENSWERT, MEHR ALS 35 ML (9). BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VOR- BRÜHVORGANG. WASSER DURCH DIE ESE EINZELPOR- • STELLEN SIE, SOBALD DIE TIONEN DURCHLAUFEN ZU LASSEN GEWÜNSCHTEMENGE ESPRESSO ER- UND DEN ESPRESSO DAMIT ZU STREC- REICHT IST (35 ml), DIE WAHLTASTE (O) KEN (LANGER ESPRESSO).
Página 14
UM DAS ANTROCKNEN DER MILCH AN . GEBRAUCH DER CAPPUCCINO-AUFS- DER CAPPUC-CINO-AUFSCHÄUMHILFE CHÄUMHILFE (F) ZU VERHINDERN: DIE CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE ERLEICHTERT DIE ZUBEREITUNG VON • STELLEN SIE EIN MIT WASSER GE- HEIßER MILCH SOWIE DAS AUFSCHÄU- FÜLLTES GEFÄß UNTER DIE CAPPUC- MEN VON MILCH ZUR ZUBEREITUNG CINO-AUFSCHÄUMHILFE (F). VON CAPPUCCINO, LATTE ODER HEIßER WENDEN SIE DIE OBEN BESCHRIEBENE SCHOKOLADE. VORGEHENSWEISE FÜR AUFGESCHÄU- AM BESTEN BENUTZEN SIE FRISCHE MTE MILCH AN UND ERSETZEN SIE DIE UND KALTE HALBFETTMILCH (AUS DEM MILCH DURCH WASSER, CA. 1 MINUTE KÜHLSCHRANK). LANG. • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE (O) IN MIT FRISCHEM, KALTEM WASSER (1) DIE MITTELSTELLUNG (10). • REINIGEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- (2) (3) UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4). CHÄUMHILFE MIT EINEM FEUCHTEN • SETZEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- TUCH. CHÄUMHILFE (F) AUF DIE DAMPFDÜSE • LESEN SIE BETREFFEND DER GRÜN- AUF. DLICHEN REINIGUNG DER CAPPUC- • DREHEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- CINO-AUFSCHÄUMHILFE DAS KAPITEL...
Página 15
• BENUTZEN SIE GROßE, VORGEWÄR- • GEBEN SIE DIE KUGELN VANILLEEIS IN MTE TASSEN. DIE GLÄSER, GIEßEN SIE DEN KAFFEE DARAUF UND VERZIEREN SIE DAS • GEBEN SIE ETWA EINE ESPRESSO- GANZE MIT CRÈME FRAÎCHE UND TASSE VOLL ESPRESSO HINEIN UND SCHOKORASPEL. FÜLLEN SIE SIE MIT DER CAPPUC- CINO-AUFSCHÄUMHILFE AUFGES- . FRIESENKAFFEE* CHÄUMTER MILCH AUF. • GIEßEN SIE EIN GLAS RUM IN EINE • BESTÄUBEN SIE DEN CAPPUCCINO TASSE GEZUCKERTEN ESPRESSO. ZUM SCHLUSS MIT SCHOKOLA- • VERZIEREN SIE DAS GANZE MIT EINER DENPULVER. GUTEN PORTION CRÈME FRAÎCHE UND SERVIEREN SIE. . CAFÉ CRÈME • BEREITEN SIE EINEN KLASSISCHEN . FLAMBIERTER ESPRESSO* ESPRESSO IN EINER GROßEN TASSE 2 TASSEN ESPRESSO, 2 GLÄSCHEN ZU. COGNAC, 2 TEELÖFFEL BRAUNER • GEBEN SIE EIN WENIG SAHNE BEI, UM ZUCKER, CRÈME FRAÎCHE. EINEN CAFÉ CRÈME ZU ERHALTEN. • GIEßEN SIE DEN COGNAC IN HITZE- ANSTATT VON SAHNE KANN HEIßE FESTEGLÄSER, MACHEN SIE DIESE MILCH BEIGEGEBEN WERDEN. HEIß UND FLAMBIEREN SIE SIE.
RÜHRUNG MIT DER IM ENTKALKER JEDER BENUTZUNG GEREINIGT WER- ENTHALTENEN SÄURE ZU SCHADEN DEN. ES GENÜGT, DEN BRÜHKOPF MIT KOMMEN KÖNNEN. EINEM FEUCHTEN TUCH ABZUWISCHEN UND DIE ANDEREN ZUBEHÖRTEILE MIT • DIE GARANTIE GREIFT NICHT FÜR ES- WASSER, DEM ETWAS MILDES SPÜLMIT- PRESSOMASCHINEN, DIE AUFGRUND TEL BEIGEFÜGT IST, ABZUSPÜLEN. FEHLENDER ENTKALKUNG NICHT ODER SCHLECHT FUNKTIONIEREN. IM FALLE EINER STARKEN VERS- WIR EMPFEHLEN ENTKALKUNGSSET CHMUTZUNG DES BRÜHKOPFES SCHRAUBEN SIE DAS SIEB MIT HILFE ART. F054, WELCHES IN DEN KRUPS KUNDENDIENSTEN .ERHÄLTLICH IST. EINES KREUZSCHRAUBENDREHERS AB, DIESES SET ENTHÄLT, NEBEN ZWEI REINIGEN SIE ES UND MONTIEREN SIE PORTIONEN ENTKALKER, EINEN WAS- ES WIEDER, INDEM SIE ES GUT FESTS- SERHÄRTE-TESTSTREIFEN, UM DIE CHRAUBEN (21). HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG IHRES...
Página 17
„ESPRESSOZU- PATRONE HERAUS. BEREITUNG“ • SCHRAUBEN SIE DAS SIEB AM ESPRESSO TRITT DER FILTERTRÄGER SIEHE ABSCHNITT BRÜHKOPF AB UND REINIGEN SIE SIEB OBERHALB DES WURDE NICHT „ESPRESSO UND BRÜHKOPF VON KAFFEERESTEN FILTERTRÄGERS RICHTIG ZUBEREITUNG“. UND KALKPARTIKELN (21). AUS ODER NICHT FEST GENUG • LÖSEN SIE EIN PÄCKCHEN DES ENT- ANGEZOGEN. KALKERS KRUPS ART.F054 IN EINEM ES LIEGT REINIGEN SIE DEN HALBEN LITER LAUWARMEM WASSER KAFFEEMEHL FILTERRAND. AUF UND GIESSEN SIE DIESE LÖSUNG AUF DEM RAND IN DEN LEEREN WASSERBEHÄLTER. DES FILTERS. • SCHALTEN SIE DAS GERÄT MIT EINEM DIE BRÜHKOPF- REINIGEN SIE DIE DRUCK AUF DIE TASTE (N) (4) EIN. DICHTUNG IST DICHTUNG MIT VERSCHMUTZT. EINEM FEUCHTEN SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE TUCH.
TANDEN SCHMECKT), RELATIV KÜHLES ZU WENIG KAFFEE- BENUTZEN SIE DEN WASSER, DAS NICHT NACH CHLOR MEHL EINGEFÜLLT. MITGELIEFERTEN RIECHT. MESSLÖFFEL ZUM DOSIEREN. WIR EMPFEHLEN, DAS WASSER MIT KAFFEEMEHL NICHT DRÜCKEN SIE DAS EINEM IM HANDEL ERHÄLTLICHEN DUO ANGEDRÜCKT. KAFFEEMEHL FILTER (ART.-NR. XS 1000) VON KRUPS FESTER AN. ZU FILTERN. DER ESPRESSO KAFFEEMEHL ZU VERWENDEN SIE • BEACHTEN SIE DIE ABBILDUNGEN 23 HAT KEINE GROB. FEINERES BIS 2. CREMA KAFFEEMEHL.
Página 19
CHINENFEST. HÖCHSTSTAND BEFÜLLT WURDE. - DER WASSERDURCHLAUF DAUERT ZU LANGE UND ES KOMMT ZU UNMÄßI- ENTKALKUNG GER GERÄUSCHENTWICKLUNG: • ENTKALKEN SIE IHRE KAFFEEMASCHI- ANZAHL ZYKLEN ZWISCHEN 2 ENTKALKUNGEN NE. DAS GERÄT FUNKTIONIERT IMMER OHNE DUO-FILTER MIT DUO-FILTER NOCH NICHT? WENDEN SIE SICH AN EIN ZUGELASSENES KRUPS KUNDEN- WEICHES WASSER DIENSTZENTRUM. HARTES WASSER BENUTZEN SIE ENTWEDER: • EIN IN 250 ML WASSER AUFGELÖSTES DENKEN SIE AN DEN PÄCKCHEN ENTKALKER SCHUTZ DER UMWELT! • ODER 250 ML WEIßEN ESSIG IHR GERÄT ENTHÄLT WERTVOLLE • GIESSEN SIE DIE MISCHUNG IN DEN ROHSTOFFE, DIE WIEDER VERWERTET WASSERBEHÄLTER (b) UND SETZEN...
: Coffee maker lid – access to the tank and filter holder • Follow the instructions given for descaling. b : Coffee maker tank • Never start the machine if it is damaged or not operating correctly or if the cord is in c : Filter-holder housing poor condition. d : Filter holder with carrying handle • If the cord or any other specific part beco- e : Calibrated water level indicator for the mes defective, these can only be replaced coffee maker tank by a Krups approved service centre. You f : Hinged lid of filter coffee jug must never, under any circumstances, open the appliance yourself, in order to g : Filter coffee jug avoid any danger. h : Coffee warming plate • Check that the filter holder is firmly in posi- i : ”Duo Filter XS 1000” water filter tion before starting the coffee and turn the (accessory not provided) selection button back to O before releasing j : Start/stop filter coffee switch with blue the filter holder.
(so that it has not had time to stagnate in cycle. Let the appliance cool down before the air), without any chlorine odour and at a refilling the tank. fairly cold temperature. • If you are unable to use the filter cartridges recommended by Krups, only pour water We recommend that you filter your water and the descaling solutions specified in the manual into the espresso and coffee maker using a commercially available KRUPS water tanks. Claris - Aqua Filter System cartridge (reference F088). • To disconnect, turn the switch to “OFF”, then remove plug from wall socket. There are a number of misconceptions sur- • Do not use appliance for other than inten- rounding espresso. The first is that espresso ded use. should be bitter and burnt tasting. In fact, • Use extreme caution when dispensing hot ...
• Place your espresso machine on a stable, • Let approximately 250 ml flow through, heat resistant surface away from water then turn the control button (O) back to the splashes and sources of heat such as, an central position (10). electrical heating plate or near a flame. To start the coffee maker part, see the FIL- • Ensure the drip tray and drip tray grid are TER COFFEE section. in place when using the machine. Using the various functions of Before First Use your espresso machine Espresso 1. MAKING ESPRESSO Before using your machine for the first time, The appliance will pre-brew the coffee clean the system completely as follows: before making each cup in order to bring out • Open the lid and lift out the water container the full flavour for a satisfying cup of coffee. using the handle (1). Fill the water contai- The pump will work for 3 seconds, stop for ner with fresh, cold water (2). 3 seconds, then continue with the cycle until the end of the process. • Place the water container back into the machine by positioning it firmly in the water .
• Remove any ground coffee which is lying tioned pods so that they do not become around the filter (13). deformed. • Replace the filter holder into the machine. For best results, we recommend that you Turn the filter holder until it is firmly locked pre-heat the accessories (filter holder, filter into place (6) (7). basket and cups) without any coffee. To do this, see section entitled “Espresso Making” • Place one or two espresso cups beneath above. the filter holder’s coffee outlets. As soon as the appliance reaches the right . Preparing an espresso: temperature, the orange temperature control • Fill the water tank (1) (2) (3) and turn on light switches off. the machine (4). • Turn the control button (O) to espresso Positioning the E.S.E. pod (18). Tear excess paper from pod at perforated mode (9). Take the pre-brewing into ac- count. edge. Place the E.S.E. pod with the RED • When the desired quantity of espresso MARKING FACE DOWN (bend the paper has been made, turn the button (O) to the corners down) in the E.S.E. filter holder fitted central position (10). with its own filter. • Remove the filter holder and the filter •...
Página 24
down, launching 3 pumping cycles. The • Turn the control button (O) to the central cold water pumped in this way cools down position (10). the heating system. During the pumping • Clean the cappuccino accessory with a cycles, the excess steam contained in the damp cloth. heating system is released along with hot • For more thorough cleaning of the auto water into the drip tray. The release of cappuccino accessory, please refer to steam and the accompanying noise are the section below entitled "Cleaning the required for the appliance to cool down. machine". Caution: during and after use, the metal parts of the nozzle (E) and the cappuccino accessory (F) are very hot. Recipes . Using the Cappuccino accessory (F) The cappuccino accessory makes it easy to ...
• Then slightly ‘correct’ the taste by adding (*: The abuse of alcohol is dangerous to 1/4 or 1/2 a glass of cognac. your health). You can also use anisette, grappa, Sam- buco, Kirsch or Cointreau for the same Cleaning the Machine effect. . Coffee Liqueur * - Never wash your espresso machine acces- • Mix in an empty 0.75 litre bottle: 3 cups of sories in the dishwasher. espresso, 250 g brown cane sugar, 1/2 litre After use, the water tank must be emptied. cognac or Kirsch. • Leave the mixture to soak for at least . Drip tray 2 weeks. If several espressos are being prepared one after the other, the drip tray should You will then have a delicious liqueur, espe- be emptied from time to time (about once cially for coffee lovers. every 7 - 8 espressos) (19). It is normal for there to be water present; this does not . Iced coffee à l’italienne 4 vanilla ice cubes, 2 cups of cold sugared indicate that there is a leak, but that your espresso, 1/8 litre milk, fresh cream, grated ...
Página 26
are cold. filter, filter holder) function properly, because descaling has See paragraph not been carried out. "Preparing an espressoé. However, we would advise you to use the Coffee leaks The filter holder See paragraph Krups descaling accessory, reference around the filter is not mounted "Preparing an F054, which is available from Krups af- holder correctly or has espresso". ter-sales service centres. This accessory not been tightened includes, apart from two descaling doses, sufficiently. a testing strip for water hardness to assess ...
80 You may use: Making Coffee • either a sachet of descaler diluted in 250 ml of water, The quality of the water that you use de- termines the taste of your coffee. You must • or 250 ml of white vinegar. ensure that the water is freshly drawn from • Pour into the tank (b) and start the coffee the tap (so that it has not had the time to maker (without coffee). stagnate in the air), that it does not smell of • Allow half the liquid to run into the coffee chlorine and that it is at a fairly cold tempe- jug (g), then switch off. rature. • Leave to work for one hour. We recommend that you filter your water using a Krups Duo Filter cartridge, refe- • Restart the coffee maker to complete the run-through. rence XS 1000.
- There seems to be a leak • Check if the water tank has been filled above the maximum level. - The time taken for the water to run through is too long and the appliance is very noisy: • descale your coffee maker. Your appliance still does not work? Contact a Krups approved service centre. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 4751947 - Ireland Or consult our website - www.krups.co.uk...
• Si le cordon ou tout autre élément spécifi- f : couvercle à charnière de verseuse café que devenait défectueux, ils devront être filtre remplacés uniquement par un centre ser- g : verseuse pour café filtre vice agréé Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. h : plaque chauffante de maintient au chaud • Vérifiez que le porte-filtre espresso est i : filtre café « Duo Filter XS 1000 » bien serré avant de faire couler le café (accessoire non fourni) et remettez le sélecteur sur O avant de j: interrupteur marche /arrêt café filtre avec...
• A défaut d’utilisation des cartouches filtran- conçue à cette fin. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet tes préconisées par Krups, ne versez dans les réservoirs d’eau espresso et cafetière (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir que de l’eau et des solutions de détartrage stagnante au contact de l’air), qu’elle est spécifiées dans le manuel. exempte d’odeur de chlore et qu’elle est relativement froide. • Pour éteindre, appuyez sur le bouton « off » puis débranchez.
Pour commencer correctement, tournez la poignée de façon à ce qu‘elle pointe vers la gauche, à un Pour profiter pleinement des avantages de angle de 45 degrés (6), placez le porte-fil- votre nouvelle machine à espresso Krups, tre directement sous la tête de percolation, veuillez lire attentivement et en entier les di- levez puis tournez la poignée vers la droite rectives ci-dessous avant d’utiliser l’appareil. (7) aussi loin que possible.
Página 32
une dosette de café sélectionnée, moulue Après avoir préparé votre premier espresso et une fois que l’appareil est chaud, vous et compactée entre deux papiers filtres qui pouvez préchauffer les tasses sur le repose- la rendent prête à l’emploi. Ce système sim- tasses (C). plifie la préparation de l’espresso en évitant les opérations de dosage, de tassage et en . Préparer un espresso : facilitant le nettoyage de l’appareil. • Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et Il n’est pas recommandé d’utiliser les mettez l’appareil en marche (4). dosettes E.S.E.
2. F • Le témoin lumineux orange s’allume. Dés ONCTION VAPEUR que le témoin s’éteint, l’appareil est prêt. Le bruit sourd que vous entendez lorsque l’appareil produit de la vapeur provient de la Approchez votre récipient sous l’accessoire de façon à ce que son extrémité trempe régulation intermittente de la pompe et n’a dans le lait, sans toucher le fond (17).
Página 34
. Café à la frisonne* de lait. La quantité lait chaud + mousse • Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse obtenue doit donc être d’environ le double du café préparé. d’espresso sucré. • Utilisez de grandes tasses que vous aurez • Décorez avec une bonne couche de crème chauffées au préalable.
Krups, référen- peu de savon liquide non abrasif, rincez-les ce F054, disponible dans les centres service et séchez-les. Remettez-les en place correc- agréés Krups. Cet accessoire comprend, en tement (20). plus de deux doses de détartrage, un ruban . La tête de percolation, le filtre et le testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en...
Grille de la tête de Mettez la grille à Nous vous recommandons de la filtrer percolation tremper dans la encrassée. solution de avec une cartouche Krups Duo Filter détartrage. référence XS 1000 disponible dans le Voir le commerce. paragraphe «Entretien». • Suivez les illustrations de 23 à 28.
• Débranchez l’appareil. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service • Ne nettoyez pas l’appareil chaud. • Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge agréé Krups. humide. • Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou Participons à la protection sous l’eau courante. de l’environnement ! • La verseuse verre, le couvercle et le porte- filtre sont lavables au lave-vaisselle.
: zitting filterhouder • Houd het apparaat buiten bereik van kinde- ren. Laat het snoer niet laag hangen. d : filterhouder met vergrendelbare handgreep • Neem de instructies voor het ontkalken in acht. e : waterniveau met maatverdeling van het reservoir koffiezetapparaat met filter • Gebruik het apparaat niet als het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. f : scharnierend deksel van de koffiekan met filter • Als het netsnoer of een ander onderdeel van dit apparaat beschadigd is, laat het g : koffiekan voor filterkoffie dan, om persoonlijk letsel te voorkomen, h : warmhoudplaatje om de koffie warm te repareren door de KRUPS reparatie-ser- houden vice. Maak het apparaat nooit zelf open. i : koffiefilter «Duo Filter XS 1000» (niet • Controleer of de espresso-filterhouder meegeleverd accessoire) goed aangedraaid is voordat u de koffie j : aan/uit-schakelaar filterkoffie met blauw laat doorlopen en zet de keuzeschakelaar controlelampje op O voordat u de filterhouder losdraait. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun...
Página 39
Wij raden u aan het water te filteren met • Druk voor het uitschakelen op de «off» een KRUPS Claris - Aqua Filter (referentie knop en haal vervolgens de stekker uit het F088) die u bij de afdeling onderdelen stopcontact. kunt bestellen. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het gebruik waar het voor bestemd is. Er doen veel onjuiste verhalen de ronde • Wees zeer voorzichtig tijdens het gebruik over espresso. Het eerste is dat deze koffie van de stoomfunctie.
Voor het gebruik greep zodanig dat deze naar links wijst in een hoek van 45 graden (6), plaats de Om optimaal te profiteren van de voordelen filterhouder rechtstreeks onder de perco- van uw nieuwe Krups espressomachine latorkop, til hem op en draai de handgreep vragen wij u onderstaande richtlijnen aan- zo ver mogelijk naar rechts (7). dachtig en volledig door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. • Plaats een zo breed mogelijke kom onder de filterhouder (8). • Plaats uw espressomachine op een stabie- le, hittebestendige ondergrond uit de buurt • Wanneer u de bedieningsknop naar rechts van elektrische kookplaten en open vuur. (O) draait op de espressostand, stroomt het water in de buizen van het apparaat • Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. Controleer of de (9). op het typeplaatje (onder het apparaat) • Laat ongeveer 250 ml stromen en zet ver- vermelde spanning overeenkomt met uw volgens de bedieningsknop (O) weer terug elektrische installatie. in de middenpositie (10). • Controleer of de lekbak en het rooster op Zie voor het inschakelen van het koffiezetap- hun plaats zitten wanneer u het apparaat paraat het hoofdstuk FILTERKOFFIE. gebruikt. Gebruik van de verschillende...
Página 41
• De kopjes worden gevuld met warm water. Het E.S.E-systeem is ontwikkeld voor het Zet de knop (O) terug in de middenpositie maken van een «ristretto» (sterke) Italiaanse en leeg ze wanneer ze helemaal gevuld espresso. De hoeveelheid koffie is 35 ml en zijn. het water loopt in 20 seconden door. Na het bereiden van uw eerste espresso «ESE» staat voor «Easy Serving Expresso» en wanneer het apparaat eenmaal warm (vereenvoudigde bereiding van espresso) is, kunt u de kopjes voorverwarmen op de en is een coffeepad met geselecteerde, warmhoudplaat voor de kopjes (C). gemalen en tussen twee papieren filters samengeperste koffie die klaar voor gebruik is. Met dit vereenvoudigde systeem voor de Het bereiden van een espresso: bereiding van een espresso is doseren en • Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en samendrukken niet nodig en is het apparaat zet het apparaat aan (4). eenvoudiger schoon te maken. • Plaats het filter voor één of twee kopjes in Het is niet aanbevolen de E.S.E.-cof- de filterhouder (5). feepads te gebruiken voor het bereiden • Doe de gemalen koffie in het filter (1 of van meer dan één espresso of voor het 2 schepjes) en druk deze stevig aan, de...
Página 42
• Draai de bedieningsknop (O) in de espres- cappuccino-accessoire past. De melk en sostand (9). Houd rekening met het vooraf het kannetje moeten goed koud zijn (het trekken. wordt dan ook afgeraden het kannetje met warm water om te spoelen voordat de melk • Draai, wanneer de gewenste hoeveelheid wordt opgeschuimd). espresso verkregen is (35 ml), de knop in de middenpositie (10). • Wanneer uw apparaat klaar is voor het bereiden van een espresso, draait u de • Verwijder de filterhouder uit de percola- bedieningsknop (O) op de voorverwarms- torkop en werp de gebruikte coffeepad (15). tand weg. • Het oranje controlelampje gaat branden. Zodra het controlelampje uitgaat, is het 2. STOOMFUNCTIE apparaat gereed. Het doffe geluid dat u hoort wanneer het Plaats het kannetje zodanig onder het ac- apparaat stoom produceert komt door de cessoire dat het uiteinde in de melk gedom- onderbroken regeling van de pomp en heeft peld wordt, zonder de bodem aan te raken geen invloed op de goede werking van het (17). apparaat. • Draai de bedieningsknop (O) op de Als u direct na gebruik van de stoomstand (16).
Página 43
Italiaanse ijskoffie Wanneer u goed gemalen koffie gebruikt, zal er een mooie schuimkraag op het kopje 4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude zoete zitten. espresso, 1/8 l melk, zure room, geraspte • Voeg, als u wilt, suiker toe en geniet. De chocolade. originele espresso wordt zonder melk • Meng de koude espresso met de melk. gedronken. • Verdeel de ijsbolletjes over de glazen, giet er de koffie overheen en versier het geheel Cappuccino Voor een cappuccino volgens de regels met verse room en geraspte chocolade. zijn de ideale hoeveelheden: 1/3 koffie, 1/3 Koffie à la frisonne* warme melk, 1/3 melkschuim. De hoeveel- • Voeg een klein glaasje rum toe aan een heid warme melk + verkregen schuim is kopje zoete espresso. dus ongeveer twee keer de hoeveelheid • De koffie met een dikke laag zure room bereidde koffie. versieren en serveren. • Gebruik grote, van tevoren voorverwarmde Geflambeerde espresso* koppen. 2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes • Vul ze met de hoeveelheid van een es- Cognac, 2 theelepels bruine suiker, zure pressokopje met koffie en giet hier de met room. behulp van het cappuccino-accessoire tot schuim opgeklopte melk op.
Wij raden u echter aan om het Krups rende vloeibare zeep reinigen, afspoelen en ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref. afdrogen. Zet ze weer goed op hun plaats F054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij terug (20). de Krups Onderdelenservice). Dit accessoire...
De melk is lauw. Zet de melk in de De afdichting van Maak de afdichting koelkast. de percolatiekop schoon met een is vies. vochtige doek. Veel water op de De koffiemaling is Druk de koffiema- koffiemaling. niet aangedrukt. ling aan. De afdichting van Neem contact op de percolatiekop met de Krups Te weinig koffie- Voeg meer koffie- is versleten. Consumenten- maling. maling toe. service. De pomp maakt Er zit geen water Vul het reservoir. lawaai. in het reservoir. Filterkoffie Het reservoir is Druk krachtig op niet juist geplaatst. het reservoir. De koffiemaling is Gebruik verse te oud of te droog koffiemaling.
U kunt hiervoor gebruiken: Wij raden u het te filteren met een Krups Duo Filter patroon met referentie XS 1000 • ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund dat in de winkel verkrijgbaar is. met 250 ml water, • Volg de illustraties 23 tot en met 28. • ofwel 250 ml schoonmaakazijn. • Gebruik uitsluitend koud water en een • Giet dit in het waterreservoir (b) en zet het papieren filter n°4. koffiezetapparaat aan (zonder koffiemaal- sel). • Het koffiezetapparaat is voorzien van een druppelstop waarmee u al koffie kunt • Laat de helft van het water in de schenk- schenken voordat al het water is doorgelo- kan (g) stromen en zet het apparaat uit. pen. Plaats de schenkkan snel weer terug • Laat het gedurende 1 uur inwerken. in de koffiezetter om overlopen van de • Zet het koffiezetapparaat weer aan totdat filterhouder te voorkomen. al het water doorgelopen is. • Zorg dat u de maximale hoeveelheid water • Spoel het koffiezetapparaat om en laat het in het reservoir niet overschrijdt, zie hier- 2 of 3 keer werken met 1 L schoon water. voor het waterpeil (e). De garantie geldt niet voor apparaten die • Wacht enkele minuten voordat u opnieuw niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet koffie gaat zetten. ontkalkt zijn. • De schenkkan (g) en zijn deksel (f) zijn geschikt voor een gebruik in de magnetro- noven. Doe uw schenkkan nooit leeg in de In geval van problemen magnetron.
: depósito cafetera filtro • Siga atentamente las instrucciones para c : alojamiento del portafiltros desincrustar las formaciones de cal. d : portafiltros con asa de bloqueo • No ponga en marcha el aparato si está e : nivel de agua graduado del depósito dañado o si el cable está en mal estado. cafetera filtro • Si el cable u otro elemento específico f : tapa con bisagra de jarra café filtro estuviera defectuoso, deberá ser sustituido únicamente en un centro técnico autori- g : jarra para café filtro zado Krups. En ningún caso deberá abrir h : placa calentadora de mantenimiento de usted el aparato. calor • Antes de hacer pasar el café, compruebe i : filtro café «Duo Filter XS 1000» que el portafiltros espresso esté bien (accesorio no suministrado) apretado y vuelva a poner el selector en O j : interruptor on/off café filtro con indicador antes de aflojar el portafiltros. azul de puesta en marcha • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin...
Página 48
(para que no le haya dado tiempo de estan- agua y soluciones descalcificantes espe- car al contacto con el aire), sin olores a cloro cificadas en el manual en los depósitos de y que sea relativamente fría. agua espresso y cafetera. • Para apagar, presione el botón «off» y Le recomendamos filtrarla con un car- desenchufe. tucho KRUPS Claris - Aqua Filter System • Utilice este aparato solamente para el uso (referencia F088) disponible en el comer- al que se ha destinado. cio. • Sea extremadamente prudente durante la utilización de la función vapor. Circulan falsas ideas con respecto al es- presso. La primera quiere que sea amargo con un toque de quemado. En realidad, el Café espresso espresso ideal es aromático, suave-amargo (y no amargo), con mucha presencia en la Para un resultado óptimo, elija un café mo-...
• A continuación, coloque el portafiltros bajo Antes de la primera utilización el alojamiento del portafiltros del aparato. Para asegurarse de que el portafiltros está Para beneficiarse plenamente de las ven- colocado correctamente, gire el asa de tajas de su nueva cafetera espresso Krups, manera que esté orientado a la izquierda con un ángulo de 45 grados (6), apoye el rogamos que lea atentamente y por comple- to las instrucciones que figuran a continua- portafiltros directamente contra el aloja- miento del portafiltros, levante y gire el asa ción antes de utilizar el aparato. hacia la derecha (7) lo más lejos posible. • Coloque su máquina espresso en una su- perficie estable y resistente al calor, lejos • Coloque un recipiente lo más grande posi- ble bajo el portafiltros (8). de las placas de una cocina eléctrica, por ejemplo o de una llama. • Presionando el botón de selección hacia • Conecte el aparato a una toma de tierra. la derecha (O) en modo espresso, el agua pasará por los conductos del aparato (9). Compruebe que el voltaje indicado en las especificaciones técnicas, bajo el aparato, • Deje caer aproximadamente 250 ml y corresponde con el de su instalación eléc- vuelva a colocar el botón de mando (O) en trica. posición central (10). • Asegúrese que la bandeja recoge-gotas y Para poner en marcha la parte de la cafe- la rejilla están en su sitio cuando utiliza el tera, diríjase al capítulo CAFE FILTRO.
Página 50
Después de haber preparado su primer «ESE» para «Easy Serving Espresso» (pre- espresso y una vez que el aparato esté paración simplificada del café espresso) es caliente, podrá precalentar las tazas sobre una dosis individual de café seleccionado, la placa calienta-tazas (C). molido y compactado entre dos filtros de papel listo para su uso. Este sistema sim- . Preparación del café espresso: plificará la preparación de su café espresso • Llene de agua el depósito (1) (2) (3) y y le evitará las operaciones de dosificación ponga en marcha el aparato (4). y compresión, facilitando la limpieza del • Introduzca el filtro para una taza o de dos aparato. tazas en el portafiltros (5). No se recomienda utilizar las dosis • Introduzca café molido en el filtro (1 o E.S.E. para preparar más de un espresso 2 medidas) y comprímalo con firmeza, el o para preparar un espresso largo. café deberá estar al mismo nivel que el Le aconsejamos que tenga cuidado de no borde del filtro (11) (12).
• El indicador luminoso naranja se encen- 2. FUNCIÓN VAPOR derá. En cuanto el indicador se apague, el El ruido sordo que oye cuando el aparato aparato estará listo. produce vapor procede de la regulación in- Ponga el recipiente bajo el accesorio de termitente de la bomba y no interviene para manera a que el extremo quede sumergido nada en el funcionamiento del aparato. en la leche, sin tocar el fondo (17). Si desea preparar un espresso inme- • Presione el botón de selección (O) en diatamente después de haber utilizado (16). modo vapor la función vapor, deberá dejar enfriar el aparato para que pueda alcanzar la tempe- •Una vez obtenida la cantidad de espuma de ratura adecuada para la preparación de un leche deseada, lleve el botón de selección espresso. (O) en posición central (10). • El aparato se enfría automáticamente Para evitar que la leche se seque en el iniciando 3 ciclos de bombeo colocando el accesorio de cappuccino, siga las siguientes selector en la posición O. De este modo, el directrices: agua fría bombeada enfriará el sistema de...
. Espresso flambeado* • Utilice tazas grandes que habrá calentado previamente. 2 tazas de espresso, 2 pequeños vasos de Coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno, • Llénelas de café equivalente a una taza nata. de espresso y complete con leche, con la que previamente habrá preparado espuma • Vierta el Coñac en vasos resistentes al utilizando el accesorio cappuccino. calor, caliente y flambee. • Para terminar, espolvoree con chocolate • Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y en polvo. decore con nata. . Café con leche Si lo desea, puede diluir el espresso en un poco de agua hirviendo. • Prepare un espresso clásico en una taza grande. . Espresso perfecto* • Añada una nube de nata para obtener un 2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, café con leche. 200g de azúcar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 pequeño vaso de licor de naranja. Puede reemplazar la nata por leche caliente. • Bata las yemas de huevo con el azúcar . Café corretto* hasta formar una masa espesa y espu- • Prepare una taza de espresso como de mosa.
Thermoblock de su bido a la ausencia de descalcificación. máquina. Si fuera necesario, limpie la ban- De todas formas, le aconsejamos la utili- deja y la rejilla recoge-gotas con agua y un zación del accesorio de descalcificación poco de jabón líquido no abrasivo, aclárelos Krups, referencia F054, disponible en los y séquelos. Vuelva a ponerlos en su sitio centros de servicio posventa de Krups. Este correctamente (20). accesorio incluye, además de dos dosis de . El alojamiento del portafiltros, el filtro y descalcificante, una cinta de prueba de la portafiltros dureza del agua para calcular la frecuen- cia de descalcificación de su aparato en...
“Mantenimiento” estancarse al contacto con el aire) sin olor a apretado. y pruebe un molido cloro y que esté relativamente fría. menos fino. Le recomendamos filtrarla con un Rejilla del Ponga la rejilla en cartucho Krups Duo Filter referencia XS alojamiento remojo en la 1000 disponible en tiendas. sucia. solución de descalcificación. • Siga las ilustraciones 23 a 28. Véase el apartado • Utilice solamente agua fría y un filtro de “Mantenimiento ”. papel n°4. Aparato con cal. Véase el apartado “Descalcificación”...
• Para desechar el poso usado, retire el - El tiempo que tarda en pasar el agua es portafiltros de la cafetera (30). demasiado prolongado o los ruidos dema- • Desconecte el aparato. siado excesivos: • No limpie el aparato cuando esté caliente. • desincruste su cafetera. • Límpielo con un paño o una esponja hú- ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase meda. a un Servicio Técnico Autorizado Krups • No sumerja nunca el aparato en agua o (Servicio Consumidor 902312300). debajo del grifo. • La jarra vaso, la tapa y el portafiltros pue- ¡ ¡ Participe en la den lavarse en el lavavajillas. conservación del medio ambiente ! ! Descalcificación Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Número de ciclos entre 2 descalcificaciones Entréguelo al final de su vida útil, en un...
• Siga as instruções para proceder à descal- cificação do aparelho. b : reservatório cafeteira de filtro • Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico c : compartimento de arrumação do ou o próprio aparelho estiverem de algum porta-filtro modo danificados. d : porta-filtro com pega para bloqueio • Se o cabo, ou qualquer outro elemento e : inidcador do nível de água do específico, estiver de alguma forma reservatório da cafeteira de filtro danificado deverá ser substituído por um f : tampa articulada da jarra da cafeteira de Serviço de Assistência Técnica autorizado filtro Krups. Nunca tente abrir o aparelho pelos g : jarra da cafeteira de filtro seus próprios meios. • Certifique-se que o porta-filtro expresso se h : placa de aquecimento de chávenas encontra correctamente colocado antes i : filtro café «Duo Filter XS 1000» de preparar o seu café e volte a colocar o (acessório não incluído) botão de selecção em O antes de retirar o j : interruptor ligar/desligar da cafeteira porta-filtro. de filtro com luz piloto azul de funcionamento...
Página 57
• Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Recomendamos a filtragem da água com • Seja extremamente cuidadoso aquando da utilização da função de vapor. um cartucho KRUPS Claris - Aqua Filter System (referência F088) à venda no mercado. Café expresso São comuns algumas falsas ideias exis- Para um resultado ideal, escolha uma moa- tentes acerca do café expresso. A primeira gem específica para café expresso. Graças é que o expresso é amargo, com sabor a à pressão produzida pela bomba de 15 queimado. O facto é que o café expresso bars da sua máquina, a água quente passa ideal é aromático, agridoce (e não amargo),...
Página 58
(Easy Serving Expresso). O primeiro é fornecido no porta-filtro (I), os outros demorada e complicada. A verdade é que 2 na embalagem juntamente com o o expresso, tal como o seu nome indica, foi concebido para ser servido rapidamente, aparelho. sem qualquer tipo de preparação elaborada. • Escolha o filtro que deseja utilizar e Tal como acabará por descobrir, a sua má- coloque-o no porta-filtro (5). Arrume os 2 quina de café expresso Krups foi concebida outros filtros na tampa da máquina de café de forma a que seja de fácil utilização e dure expresso (A). mais tempo. • De seguida, coloque o porta-filtro sob a cabeça de percolação do aparelho. Para que o porta-filtro fique bem colocado, rode Para começar a pega para a esquerda, descrevendo um ângulo de 45 graus (6), instale o porta-filtro Para tirar maior proveito das vantagens da directamente sob a cabeça de percolação,...
Página 59
. COM PORTA-FILTRO ESPECIAL «ESE» • Assim que o aparelho atingir a temperatura adequada, a luz piloto laranja apaga-se. O sistema E.S.E. está concebido para a pre- • Rode o botão de comando (O) no modo paração de café expresso «ristreto» (curto) expresso (9). Ter em conta a pré-infusão. à italiana. A quantidade de café corresponde a 35 ml e a 20 segundos de passagem de • As chávenas são enchidas com água água. quente. Uma vez enchidas, volte a colocar o botão (O) na posição central e esvazie O «ESE», para «Easy Serving Expresso» as chávenas. (cuja tradução significa : preparação sim- plificada do café expresso), consiste numa Depois de ter preparado o seu primeiro dose pronta a utilizar de café seleccionado, expresso e dado que o aparelho perma- moído e compactado entre duas folhas de nece quente, pode aquecer previamente as papel, que fazem com que fique pronto a ser chávenas no suporte das chávenas (C). utilizado. Este sistema simplifica a prepa- ração do seu café expresso, evitando as . Preparação do café expresso: operações de dosagem e de compactação, • Encha o depósito de água (1) (2) (3) e facilitando também a limpeza do aparelho.
Página 60
• Rode o botão de comando (O) no modo capacidade aproximada de 0,5 litro e expresso (9). Ter em conta a pré-infusão. passível de passar sob o acessório do cappuccino. O leite e o recipiente têm de • Depois de obtida a quantidade de ex- estar bem frios (não é, portanto, aconsel- presso pretendida (35 ml), rode o botão de hável passar o recipiente sob água quente comando (O) para a posição central (10). antes de fazer espuma no leite). • Retire o porta-filtro da cabeça de percola- • Assim que o aparelho estiver pronto para ção e deite fora a dose de café utilizada. a preparação de um café expresso, rode o botão de comando (O) no modo pré-aque- (15). cimento 2. FUNÇÃO VAPOR O ruído surdo que se ouve quando o apa- • A luz piloto laranja acende-se. Assim que a relho produz vapor resulta da regulação in- luz piloto se apagar, o aparelho está pronto termitente da bomba e não afecta de modo a funcionar. algum o bom funcionamento do aparelho. Aproxime o recipiente sob o acessório de Se desejar preparar um café expresso modo a que a extremidade mergulhe no leite, sem tocar no fundo (17). imediatamente após a preparação do vapor, deixe primeiro o aparelho arrefecer, • Rode o botão de comando (O) no modo até atingir a temperatura adequada à prepa-...
Página 61
Caso utilize café bom devidamente moído, . Café glacé à italiana uma agradável coroa de creme irá decorar 4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas a chávena. de café expresso frio açucarado, 1/8 l de • Adicione açúcar se desejar e delicie-se. O leite, natas, farripas de chocolate. café expresso original é bebido sem leite. • Misture o café expresso frio com leite. • Disponha as bolas de gelado em copos, . Cappuccino Para obter um cappuccino tradicional, as deite o café por cima e decore com as quantidades ideais são as seguintes: 1/3 de natas e as farripas de chocolate. café, 1/3 de leite quente, 1/3 de espuma de . Café à frisonne* leite. A quantidade de leite quente + espuma • Adicione um copo pequeno de rum a uma obtida deve ser aproximadamente o dobro chávena de café expresso açucarado. do café preparado. • Decore com uma boa camada de natas e • Utilize chávenas grandes previamente sirva. aquecidas. . Expresso flambé* • Encha-as de café para obter o equivalente 2 chávenas de café expresso, 2 copos pe- a uma chávena com café expresso e quenos de conhaque, 2 colheres de café de complete com espuma de leite, utilizando o...
• A garantia exclui os expressos que não purga do termobloco da sua máquina. Se funcionam ou que funcionam mal devido à for necessário, limpe o tabuleiro de recolha inexistência de descalcificação. de pingos e a grelha com água e um pouco de detergente não a brasivo; passe por água No entanto aconselhamos a utilização do acessório de descalcificação Krups e seque. Volte a pô-los correctamente no lugar (20). referência F054 à venda nos revendedores habituais. Este acessório inclui duas doses . A cabeça de percolação, o filtro e o de descalcificação, uma fita de teste de porta-filtro dureza da água para avaliar a frequência de Estes acessórios devem ser limpos após...
A água não passa Não há água no Encha o depósito. Recomendamos a filtragem da água com depósito. um cartucho Krups Duo Filter, referência Depósito mal colo- Encaixe bem o XS 1000, à venda no mercado. cado. depósito. • Siga as ilustrações 23 a 28. O filtro está entupi- Limpe o filtro e a do, o café é dema- grelha da cabeça • Utilize somente água fria e um filtro de siado fino ou foi (ver parágrafo papel n°4.
Página 64
• Limpe-o com um pano ou uma esponja sivos: húmida. • proceda à descalcificação da máquina de • Nunca mergulhe o aparelho na água nem café. o coloque sob água corrente. O aparelho continua sem funcionar? Di- • A cafeteira de vidro, a tampa e o porta-filtro rija-se a um Serviço de Assistência Técnica podem ser lavados na máquina de lavar a Krups. loiça. Descalcificação Protecção do ambiente em primeiro lugar! Número de ciclos entre 2 operações de descalcificação Sem Duo Filter Com Duo Filter i O seu produto contém materiais que Água macia podem ser recuperados ou reciclados. Água dura ‹...
: vano del portafiltro • Non immergete mai l’apparecchio in acqua. d : portafiltro con impugnatura di • Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bloccaggio bambini e non lasciate penzolare il cavo. e : livello dell’acqua graduato del serbatoio • Per l’operazione di decalcificazione, atte- caffettiera all’americana netevi scrupolosamente alle istruzioni. f : coperchio a cerniera della brocca per • Non utilizzate l’apparecchio se rilevate dei caffè all’americana guasti o se il cavo elettrico risulta danneg- giato. g : brocca per caffè all’americana • Sia il cavo che ogni altro specifico ele- h : piastra riscaldante per il mantenimento mento dell’apparecchio, se danneggiati, al caldo devono essere sostituiti da un Centro As- i : filtro caffè «Duo Filter XS 1000» sistenza autorizzato Krups. Non tentate in (accessorio non in dotazione) alcun caso di riparare da soli l’apparecchio. j : tasto on/off caffè all’americana con spia • Prima dell’erogazione del caffè, verificate luminosa di accensione blu che il portafiltro espresso sia ben chiuso e, prima di estrarre il portafiltro, rimettete il selettore su O.
• Per spegnere, premere il pulsante «off» a contatto con l’aria) e assicurasi che essa e successivamente scollegare il cavo di non odori di cloro e che sia relativamente alimentazione. fredda. • Utilizzare questo apparecchio unicamente per la funzione a cui è destinato. Raccomandiamo di filtrare l’acqua con • Utilizzare la funzione vapore con la mas- una cartuccia KRUPS Claris - Aqua Filter sima prudenza. System (riferimento F088) disponibile in commercio. Caffè espresso Sul caffè espresso sono diffusi alcuni pregiu- dizi. Il primo afferma che l’espresso è amaro Per risultati ottimali, utilizzare miscele e che sa di bruciato. In realtà, l’espresso speciali per espresso pressate al punto ideale è aromatico, dolce-amaro (e non giusto. Grazie alla pressione pari a 15 bar amaro), molto presente in bocca e con un creata dalla pompa dell’apparecchio, l’acqua...
è inserito nel portafiltro (I), gli altri 2 l’espresso, come lo dice il nome stesso, sono imballati nella confezione della deve essere servito rapidamente, senza preparazioni troppo elaborate. Come potrete macchina. vedere, la macchina per caffè espresso • Scegliere il filtro che si desidera utilizzare Krups è stata appositamente ideata per e posizionarlo nel portafiltro (5). Riporre gli essere di facile utilizzo e per durare a lungo. altri 2 filtri nel coperchio espresso (A). • Posizionare successivamente il portafiltro sotto il percolatore dell’apparecchio. Per Per cominciare assicurarsi che il porta-filtro sia corretta- mente posizionato, ruotare l’impugnatura Per approfittare a pieno dei vantaggi della in modo che sia rivolta a sinistra, con un macchina per caffè espresso Krups, si rac- angolo di 45° (6), posizionare il portafiltro comanda di leggere attentamente e intera- direttamente sotto il percolatore, sollevare mente le indicazioni sotto riportate, prima di e ruotare l’impugnatura il più possibile utilizzare l’apparecchio. verso destra (7). • Posizionare la macchina per espresso su • Posizionare sotto il portafiltro un recipiente...
Página 68
• Girare la manopola (O) in modalità espres- corrisponde a 35 ml e a 20 secondi di pas- so (9). Tenere conto della pre-infusione. saggio dell’acqua. • Le tazze si riempiranno di acqua calda. «ESE» («Easy Serving Expresso» - prepara- Una volta riempite, riportare il tasto (O) in zione semplificata dell’espresso) è una cial- posizione centrale e svuotare le tazze. da di caffè selezionato, macinato e pressato tra due filtri, pronta all’uso. Questo sistema Dopo aver preparato il primo espresso e una semplifica la preparazione dell’espresso evi- volta che l’apparecchio è caldo, è possibile tando le operazioni di dosaggio e pressatura preriscaldare le tazze sullo scaldatazze (C). del caffè e di pulizia dell’apparecchio. . Preparare un caffè espresso: Si raccomanda di non utilizzare le cialde • Riempire il serbatoio di acqua (1) (2) (3) e E.S.E. per preparare più di un espresso o mettere in funzione l’apparecchio (4).
Página 69
manopola (O) in modalità preriscaldamento 2. FUNZIONE VAPORE (15). Il rumore sordo che si sente quando l’ap- • La spia luminosa arancio si accende. parecchio produce vapore proviene dalla Quando la spia si spegne, l’apparecchio è regolazione intermittente della pompa e non pronto per l’uso. ha nessun effetto sul corretto funzionamento dell’apparecchio. Posizionare il recipiente sotto l’accessorio in modo che l’estremità sia immersa nel latte, Se immediatamente dopo la funzione senza toccare il fondo (17). “vapore” volete fare un espresso, dovrete attendere che l’apparecchio si raffreddi e • Girare la manopola (O) in modalità vapore raggiunga la temperatura adatta per la pre- (16). parazione del caffè. • Una volta ottenuta la quantità di schiuma • L’apparecchio si raffredda automatica- desiderata, riportare la manopola (O) in mente quando il selettore viene portato in posizione centrale (10). posizione O. L’apparecchio si raffredda Per evitare che il latte si secchi sull’accesso- automaticamente eseguendo 3 cicli di rio cappuccino, seguire le seguenti indica-...
Página 70
• Disporre le palline di gelato nei bicchieri, . Cappuccino cospargerle di caffè e decorare con la Per un cappuccino a regola d’arte, le panna e il cioccolato a scaglie. quantità ideali sono le seguenti: 1/3 di caffè, 1/3 di latte caldo, 1/3 di schiuma di latte. La . Caffè con rum* quantità di latte caldo + schiuma ottenuta • Aggiungere un bicchierino di rum a una deve dunque essere il doppio del caffè tazzina di caffè espresso zuccherato. preparato. • Decorare con uno strato di panna e servire. • Utilizzare tazze grandi precedentemente . Espresso flambé* riscaldate. 2 tazzine di caffè espresso, 2 bicchierini di • Riempire le tazze di caffè con la quantità Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di equivalente a quella di una tazzina da es- canna, panna fresca. presso e completare con latte precedente- • Versare il Cognac in bicchierini resistenti al mente montato servendosi dell’accessorio calore, riscaldare e far fiammare. cappuccino. • Aggiungere lo zucchero, mescolare, ver- • Come tocco finale, cospargere di cacao in sare il caffè e decorare con la panna. polvere. Se si desidera, l’espresso può anche essere . Caffè macchiato diluito con un po’ di acqua bollente.
Se vengono preparati diversi caffè espresso superficie con cui entrano in contatto. di seguito, ogni tanto è necessario vuotare • La garanzia non copre eventuali appa- la piastra raccogligocce (ogni 7 o 8 caffè recchi guasti o che funzionano male per circa) (19). La presenza di acqua è del tutto una mancanza di decalcificazione. normale e non indica l’esistenza di fuo- riuscite, ma lo spurgo del termoblocco Si consiglia di utilizzare il decalcificante Krups (ref. F054) disponibile presso ogni dell’apparecchio. Se necessario, pulire il cassetto e la griglia raccogligocce con acqua Centro Assistenza autorizzato Krups. Oltre alle due dosi di decalcificante, questa confe- e detergente per i piatti non abrasivo, sciac- zione comprende un nastro atto a testare la quare e asciugare. In seguito riposizionarli correttamente (20). durezza dell’acqua per poter cosi valutare, durante un normale utilizzo dell’apparecchio, . Percolatore, filtro e portafiltro...
Pulite il filtro e la a contatto con l’aria) e assicurasi che essa la miscela è troppo griglia del supporto non odori di cloro e che sia relativamente fine o troppo pres- del porta filtro. fredda. sata. Vedere paragrafo “Manutenzione” Raccomandiamo di filtrare l’acqua con e utilizzate una una cartuccia Krups Duo Filter riferimen- miscela meno fine. to XS 1000 disponibile in commercio. La griglia del sup- Immergete la gri- • Seguire le illustrazioni da 23 a 28. porto del porta- glia nella soluzione filtro è incrostata. decalcificante. • Utilizzare solo acqua fredda e un filtro di Vedere paragrafo carta n°4. “Manutenzione”.
• Verificare che il serbatoio di acqua non sia vere il portafiltro dalla caffettiera (30). stato riempito oltre il limite massimo. • Scollegare l’apparecchio. - Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo • Non pulire l’apparecchio quando quest’ul- lungo o viene prodotto eccessivo rumore: timo è ancora caldo. • decalcificare la caffettiera. • Per la sua pulizia servirsi di un panno o una spugna umidi. L’apparecchio continua a non funzio- nare? Rivolgersi a un Centro Assistenza • Non lavare mai l’apparecchio immergen- autorizzato Krups. dolo in acqua o passandolo sotto l’acqua corrente. • La brocca di vetro, il coperchio e il porta- filtro possono essere lavati in lavastoviglie. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente! Decalcificazione Il vostro apparecchio è composto da di- versi materiali che possono essere riciclati. Numero di cicli tra 2 decalcificazioni Lasciatelo in un punto di raccolta o ‹ Senza Duo Filter Con Duo Filter presso un Centro Assistenza Autorizzato.
: vandbeholder til filterkaffemaskine • Ved afkalkning af apparatet skal instruktio- c : rum til filterholder nerne i brugsanvisningen følges. d : filterholder med spærrehåndtag • Tænd ikke for apparatet, hvis ledningen e : vandstand med gradinddeling i eller selve apparatet er beskadiget. filterkaffemaskinens vandbeholder • Hvis ledningen eller en af apparatets dele f : låg med hængsel på kaffekande bliver beskadiget og skal udskiftes, må udskiftningen kun foretages af et servi- g : kaffekande ceværksted, der er godkendt af KRUPS. h : varmeplade til at holde kanden varm Forsøg ikke selv at reparere apparatet. i : kaffefilter «Duo Filter XS 1000» • Kontroller, at espressofilterholderen sidder (medfølger ikke) godt fast, før kaffebrygningen startes og j : tænd /sluk knap til filterkaffe med blå stil vælgerknappen på O, før filterholderen kontrollampe for tændt apparat tages af. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring...
Página 75
• Hæld aldrig koldt vand i kaffemaski- specielt udviklet hertil. Man skal sørge for at nens vandbeholder umiddelbart efter en vandet lige er tappet fra vandhanen (så det kaffebrygning. Lad apparatet køle af, før ikke har haft tid til at blive dødt i kontakt med vandbeholderen fyldes op igen. luften), at det ikke lugter af klor og at det er forholdsvist koldt. • Hvis man ikke bruger de filtrerende pa- troner, som Krups anbefaler, må man kun komme vand og de afkalkningsmidler, der Vi anbefaler at filtrere vandet med KRUPS anbefales i denne vejledning, ned i vand- Claris - Aqua Filter System (varenr. F088), beholderne til espresso og filterkaffe. som kan købes hos forhandleren. • Tryk på knappen «off» for at slukke appa- ratet og tag derefter stikket ud. Mange mennesker har en forkert opfattelse • Brug kun dette apparat til den anvendelse, af espresso. Nogen påstår, at den er bitter det er beregnet til. og smager af brændt. I virkeligheden er en • Vær meget forsigtig under brug af dampfu-...
Página 76
• Anbring espressomaskinen på en stabil • Når man drejer betjeningsknappen (O) flade, der kan tåle varmen, og på afstand til højre i espressofunktion, løber vandet af f.eks. elektriske varmeplader eller igennem apparatets vandkredsløb (9). gasblus. • Lad ca. 250 ml løbe igennem og stil • Tilslut apparatets stik ved en stikkontakt derefter betjeningsknappen (O) tilbage på med jordforbindelse. Kontroller at spændin- midterste position (10). gen anført i de tekniske data under appara- For at starte filterkaffemaskinen, se afsnittet tet svarer til el-installationens spænding. FILTERKAFFE. • Sørg for at drypbakken og drypristen sidder korrekt, før apparatet tages i brug. Betjening af espressomaskinens forskellige Espressokaffe funktioner Før apparatet tages i brug første gang, skal hele systemet rengøres: 1. ESPRESSOFUNKTION • Luk låget op og tag vandbeholderen ud ved Denne espressomaskine fugter kaffebønner- hjælp af håndtaget (1). Fyld beholderen ne før hver kaffebrygning for at trække alle med frisk, koldt vand (2). aromaerne ud af kaffen. Pumpen fungerer i 3 sekunder, standser i de næste 3 sekunder • Sæt vandbeholderen tilbage og kontroller, og fortsætter derefter kaffebrygningen indtil at den sidder korrekt (3). Låg derefter låget kaffen er klar. igen.
Página 77
• Overskydende kaffe på kanten børstes af fremgangsmåde som beskrevet overfor i (13). afsnittet «Espressofunktion». . For at brygge en espresso: • Sæt filterholderen i apparatet. Drej filterhol- deren, så den sidder godt fast (6) (7). • Fyld vandbeholderen (1) (2) (3) og tænd • Stil en eller to espressokopper under filte- for apparatet (4). rholderens udløb. Læg E.S.E. kapslen i filterholderen (18). Så snart apparatet har nået den rigtige tem- Riv det overskydende papir af omkring kap- peratur, slukker den orange kontrollampe. slen efter den perforerede linje. Læg E.S.E. • Stil betjeningsknappen (O) på espressofu- kapslen i filterholderen MED DET RØDE nktion (9). Tag hensyn til fugtningen af MÆRKE VENDT NEDAD (buk hjørnerne i bønnerne før brygning. papir nedad). • Sørg for at alt papiret er inde i filtret, • Når den ønskede mængde espresso er nået, stil betjeningsknappen (O) tilbage på...
Página 78
nødvendigt at der slipper damp ud og at Opskrifter apparatet støjer. Vigtigt: Under og efter brug er dysens (E) En god espresso kan nydes, når man har og cappuccino tilbehørets (F) dele i metal lyst: for at slappe af eller efter et godt måltid. brændende varme. Her er nogle opskrifter, man kan lave med . Brug af cappuccino tilbehøret (F) espressomaskinen. Cappuccino tilbehøret gør det let at lave . Original espresso varm mælk eller skumme mælk op til f.eks. cappuccino, caffelatte eller varm kakao. • Fyld en måleske med perfekt ristet kvali- tetskaffe til espresso og bryg den direkte i Det er bedst at bruge frisk og kold skummet en forvarmet kop. mælk (opbevaret i køleskab). Når man bruger malede kaffebønner til es- • Fyld vandbeholderen med frisk og koldt presso, får man en flot skum på espressoen. vand (1) (2) (3) og tænd for apparatet (4). • Tilsæt sukker efter smag og nyd espres- • Sæt cappuccino tilbehøret (F) på dysen.
• Lad blandingen trække i mindst 2 uger. Rengøring af apparatet Det giver en herlig likør, især for kaffeels- kere. - Vask aldrig espressomaskinens tilbehørs- . Italiensk iskaffe dele i opvaskemaskine. 4 kugler vanilleis, 2 kopper kold espresso- Tøm vandbeholderen efter brug for at undgå kaffe med sukker, 1/8 l mælk, creme fraiche, kalkstriber. revet chokolade. . Drypbakke • Bland den kolde espresso med mælken. Når man brygger flere espressoer efter • Fordel iskuglerne i glas, hæld kaffen over hinanden, skal drypbakken tømmes af og kuglerne og pynt med creme fraiche og til (efter ca. 7 til 8 espressoer) (19). Det er reven chokolade. normalt, at der er vand i bakken, det er ikke . Café à la frisonne* tegn på utæthed men opstår på grund af • Kom et lille glas rom i en kop espresso- tømning af varmeenheden. Rengør om nødvendigt drypbakken og risten i vand tilsat...
Página 80
Hvis apparatet ikke virker der, som det kommer i kontakt med. • Garantien udelukker espressomaskiner der Problemer Mulige årsager Løsninger ikke fungerer eller fungerer dårligt, fordi er Espressoen er ikke Tilbehøret er koldt Forvarm tilbehøret ikke er blevet afkalket. tilstrækkeligt varm. (kopper, filter og (kopper, filter og Det anbefales at anvende KRUPS afkalk- filterholder). filterholder). ningsudstyr nr. F054, som kan fås hos Se under “Tilbered- KRUPS kundeservice. Udstyret består af ning af espresso”. to poser afkalkningsmiddel samt en tests- Kaffen løber ud på Filterholderen er Se under trimmel til bestemmelse af vandets hård- siden af filter- ikke sat rigtigt ind “Tilberedning af hedsgrad. Hårdhedsgraden har betydning holderen. eller ikke trykket. espresso”.
• Hæld væsken ned i vandbeholderen (b) og nen (så det ikke har haft tid til at blive dødt i tænd for kaffemaskinen (uden kaffe). kontakt med luften), det må ikke lugte af klor • Lad halvdelen løbe ned i kanden (g), og og det skal være forholdsvist koldt. sluk derefter for kaffemaskinen. Vi anbefaler at filtrere vandet med et • Lad resten af væsken virke i en time. Krups Duo Filter varenr. XS 1000, som • Tænd for kaffemaskinen igen for at lade kan købes hos forhandleren. resten af væsken løbe igennem. • Følg illustrationerne fra 23 til 28. • Skyl kaffemaskinen ved at lade den fun- • Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4. gere 2 eller 3 gange med 1 liter rent vand. • Kaffemaskinen har et drypstopsystem, som Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der gør det muligt at skænke kaffe, før vandet ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de...
Página 82
Hvis apparatet ikke virker - Kontroller: • at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at der er tændt for apparatet. • at kontakten står på «I». - Det ser ud til at kaffemaskinen er utæt • Kontroller at vandbeholderen ikke er blevet fyldt op over mærket for maksimal van- dpåfyldning. - Gennemløbet tager for lang tid eller kaffe- maskinen støjer: • Afkalk kaffemaskinen. Hvis apparatet stadig ikke virker, kontakt et serviceværksted, der er godkendt af Krups. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingss- ‹ ted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde, og plasser ledningen slik at de ikke kan få O : valgknapp for espressofunksjoner tak i den. P : oransje temperaturlampe • Når du skal avkalke apparatet, gå frem som beskrevet i avsnittet «Avkalking». Kaffe: • Slå aldri på apparatet dersom det er øde- a : kaffemaskinlokk – adgang til tank og lagt eller ledningen viser tegn på slitasje. filterholder • Hvis ledningen eller ethvert annet element b : tank for filterkaffemaskin blir skadet, må de kun skiftes ut av et KRUPS-godkjent servicesenter. Ikke i noen c : filterholderhus tilfeller må du prøve å åpne apparatet på d : filterholder med låsehåndtak egenhånd. e : gradert vannstand i filterkaffemaskinens • Sjekk at espressofilterholderen er stram- tank met godt til før vannet og kaffen begynner f : lokk med hengsel til filterkaffekanne å trekke gjennom. Sett valgknappen tilbake g : filterkaffekanne på O før du løsner filterholderen. h : varmeplate • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, senso-...
• Hvis du ikke bruker filterpatronene som Vi anbefaler at vannet filtreres med en pa- anbefales av Krups, må du utelukkende bruke vanntankene for espresso og kaffe- tron av typen KRUPS Claris - Aqua Filter System (referanse F088), som foreligger maskin til vann og de avkalkingsoppløsnin- i handelen. gene som er angitt i denne håndboken. • For å slå av maskinen trykker du på knap- pen «off» og trekker ut ledningen. Det finnes en del misforståelser om es- • Dette apparatet må bare brukes til de presso. Det hevdes at espressoen er bitter formål det er beregnet på. og har brent smak. Den ideelle espressoen er aromatisk, bittersøt (ikke bitter), og gir en • Vær ytterst forsiktig når du bruker dampfu- sterk, varig smak i munnen.
• Åpne lokket og ta ut vanntanken ved hjelp et opphold på 3 sekunder, så fortsetter den av håndtaket (1). Fyll vanntanken med syklusen igjen til forberedelsene er over. friskt, kaldt vann (2). . MED MALT KAFFE • Sett tanken tilbake i apparatet, og kon- For best mulig resultat anbefales det å troller at det er riktig på plass (3). Lukk forvarme tilbehøret (filterholder, filter og deretter lokket igjen. kopper) uten kaffe. Fremgangsmåte: • Trykk på På/Av-bryteren (N) (4). Pumpen • Fyll tanken med friskt, kaldt vann (1) (2) fungerer da i 2 sekunder for å føre vannet (3), og slå apparatet på (4). inn i systemet og garantere varm kaffe fra • Sett filterholderen på plass med et tomt fil- og med første kopp. ter (6) (7), og sett espressokoppene under. • Så snart apparatet når riktig temperatur, • Så snart apparatet når riktig temperatur, slukkes den oransje temperaturlampen. slukkes den oransje temperaturlampen. • Espressomaskinen er utstyrt med tre • Vri valgknappen (O) til espressomodus (9). filtre: ett for 1 espressokopp av malt Ta hensyn til forhåndsbryggingen.
Página 86
Skjer dette, trykker du på på/av-knappen • Vri valgknappen (O) til espressomodus (9). (4). Kontroller vanntanken. Fyll den om Ta hensyn til forhåndsbryggingen. nødvendig. • Når ønsket espressomengde er nådd Ikke la apparatet gå når vanntanken er (35 ml), vri valgknappen (O) i midtposisjon tom. Dette kan skade pumpen. (10). . MED DEN SPESIELLE «ESE»-FILTE- • Fjern filterholderen fra bryggehodet, og kast den brukte kaffedosen. RHOLDEREN ESE-systemet er spesielt laget for tilbere- ding av den italienske espressoen «ristretto»...
Página 87
(15). forvarming du har skummet opp ved hjelp av cappuc- cinotilbehøret. • Den oransje temperaturlampen tennes. Så snart lampen slukkes, er apparatet klart. • Dryss sjokoladepulver over til slutt. . Café crème Sett beholderen under tilbehøret slik at enden dyppes i melken, uten å røre bunnen • Lag en vanlig espresso i en stor kopp. (17). • Tilføy litt fløte for å få en «café crème». • Vri valgknappen (O) til dampmodus Du kan også erstatte fløten med varm melk. (16). . Café corretto* • Når du har oppnådd ønsket mengde • Lag en vanlig espresso. melkeskum, vri valgknappen (O) tilbake i midtposisjon (10). • Smak deretter til ved å tilføye 1/4 eller 1/2 glass cognac-likør. Utfør følgende operasjoner for å unngå at melken tørker inn på cappuccinotilbehøret: Du kan også bruke anis-likør, eau de vie fra druer, Sambuco, Kirsch eller Cointreau. • Sett en beholder fylt med vann under cap- puccinotilbehøret (F). Det finnes enda mange andre måter å sette en ekstra smak på espressoen på. Mulighe- Gå frem som for tilberedning av melkeskum, tene er ubegrensede. men nå med vann, i ca. 1 minutt. . Kaffelikør* • Vri valgknappen (O) til midtposisjon (10).
• Vis varsomhet ved avkalking av espresso- Rengjøre apparatet maskinen, da syrestoffet med avkalkings- pulveret kan skade innbygde deler eller andre overflater det kommer i kontakt med. - Du må aldri vaske espressomaskinens • Garantien omfatter ikke espresso-maskiner tilbehørsdeler i oppvaskmaskin. som ikke fungerer eller fungerer dårlig på Tøm vanntanken etter bruk for å unngå spor grunn av at de ikke er blitt avkalket. etter kalk. Imidlertid anbefaler vi deg å bruke Krups . Dryppskuff avkalkingstilbehør referanse F054, Hvis du tilbereder flere espressoer etter hve- som kan skaffes ved alle Krups-godkjente randre, må du av og til tømme platen (etter servicesentre. Foruten to avkalkingsdoser, 7-8 espressoer) (19). Det er normalt at det inneholder dette tilbehøret en strimmel for er vann her. Dette betyr ikke lekkasje, men å teste vannets hardhet som brukes til å at maskinens varmeblokk tømmes. Om avgjøre hvor ofte apparatet skal avkalkes nødvendig rengjør du skuffen og dryppristen ved normal bruk. Avkalkingen avhenger av med vann og litt flytende, ikke-skurende vannets hardhetsgrad, men også av hvor...
Página 89
• Skru løs risten fra kaffeventilen og rengjør Pumpen lager Vanntanken er tom. Fyll vann i lyder. den (21). mye. vanntanken. Vanntanken er satt Trykk vanntanken • Løs opp en pose KRUPS avkalkingstilbe- galt på plass. hardt ned. hør, referanse F054, i en halv liter lunkent Kaffen er for Bruk nymalt kaffe. vann, og hell dette i den tomme vanntan- gammel eller for ken. tørr, og pumpen • Slå på apparatet ved å trykke på bryteren klarer ikke å lage nok trykk. (N) (4). Så snart apparatet når riktig tempe- ratur, slukkes den oransje temperaturlam- Vannet trekker Vanntanken er tom. Fyll vann i gjennom. ikke. vanntanken. pen. Vanntanken er satt Trykk vanntanken • Plasser en beholder under kaffeventilen. galt på plass. hardt ned. Kjør 1/3 av oppløsningen direkte gjennom Filteret er tettet til, Rengjør filteret og maskinen etter å ha stilt bryteren på...
• eller 250 ml eddik av hvit alkohol. vannet du bruker, nettopp har rent ut av • Hell oppløsningen i beholderen (b) og sett kranen (det må ikke få tid til å stagnere ved kaffemaskinen i gang (uten kaffe). kontakt med luften), er fritt for klorlukt og er forholdsvis kaldt. • La halvparten renne ned i kannen (g), og stopp. Det anbefales å filtrere vannet med en patron, Krups Duo Filter, referanse XS • La oppløsningen virke i en time. 1000, som finnes i handelen. • Sett kaffemaskinen i gang igjen for å avs- • Følg illustrasjonene 23-28. lutte gjennomrenningen. • Bruk utelukkende kaldt vann og papirfilter • Skyll kaffemaskinen ved å la den gå to-tre nr. 4. ganger med en liter klart vann. • Kaffemaskinen er utstyrt med en drypps- Garantien bortfaller hvis kaffemaskinen topp som gjør at du kan skjenke opp en...
• Doppa aldrig maskinen i vatten. • Förvara utom räckhåll för barn. Låt inte Kaffe: heller sladden hänga ner så att barn kan a : lock kaffebryggare – tillgång nå den. vattenbehållare och filterhållare • Följ anvisningarna för avkalkning. b : vattenbehållare kaffebryggare • Använd inte maskinen om den är skadad c : fack för filterhållare eller om sladden är i dåligt skick. d : filterhållare med handtag med spärr • Om sladden eller någon annan del skadas, e : graderad vattennivåindikator för kontakta Krups. Alla sådana reparationer kaffebryggarens vattenbehållare måste utföras av Krups Serviceverkstad. f : kanna med uppfällbart lock Öppna under inga omständigheter maski- nen själv. g : kanna • Kontrollera att filterhållaren sitter ordentligt h : värmeplatta för varmhållning på plats innan du startar bryggningen. Ställ i : Duo Filter XS 1000 kaffefilter (tillbehör tillbaka väljaren i läge O innan du tar loss medföljer ej) filterhållaren. j : på-/avknapp kaffebryggare med blå...
• Häll aldrig kallt vatten i kaffebryggarens färskt vatten direkt ur kranen (låt inte vattnet behållare omedelbart efter bryggning. Låt stå innan det hälls i maskinen), vattnet ska apparaten svalna innan behållaren fylls på inte lukta klor och vara ganska kallt. nytt. • I avsaknad av filterpatroner som rekom- Vi rekommenderar att vattnet filtreras menderas av Krups, häll bara vatten och med en KRUPS Claris - Aqua Filter Sys- det avkalkningsmedel som specificeras i tem patron (ref F088) som finns tillgän- bruksanvisningen i espresso- och kaffe- glig i handeln. bryggarens vattenbehållare. • Stäng av apparaten genom att trycka på knappen « off », koppla därefter ur kontak- Det cirkulerar en del felaktiga idéer om ten ur vägguttaget. espresso. Den första är att den skulle vara besk och smaka bränt. Men den idealiska...
Página 93
ten, överensstämmer med din elektriska Användning av installation. espressomaskinens olika • Se till att droppbrickan och droppgallret är funktioner på plats när du använder apparaten. 1. GÖR EN ESPRESSO Espresso För att utveckla kaffets alla aromer och ge ett perfekt resultat, gör bryggaren först en Innan du använder apparaten för första förbryggning. Pumpen fungerar i 3 sekunder, gången, skölj igenom systemet fullständigt avbryts följande 3 sekunder och fortsätter på följande sätt: därefter ända till slutet av bryggningen. • Öppna locket och lyft ut vattenbehållaren . MED MALET KAFFE med hjälp av handtaget (1). Fyll behållaren med färskt och kallt vatten (2). För bästa möjliga resultat rekommenderar vi att du först förvärmer tillbehören (filte- • Sätt tillbaka behållaren ordentligt på plats rhållare, filter och koppar) utan att lägga i (3) och stäng återigen locket. kaffepulver. Gör så här: • Tryck på På/Av knappen (N) (4). Pumpen • Fyll vattenbehållaren med färskt och kallt fungerar då i 2 sekunder för att tillföra vatten (1) (2) (3) och sätt på maskinen (4).
Página 94
• Var noga med att stoppa in allt papper • När den önskade mängden espresso up- inuti filtret annars kan det droppa. pnåtts, vrid knappen (O) i mittläget (10). • Ta ut filterhållaren och filtret och töm ut Genom att placera ESE-portionen rätt ska- kaffesumpen (14). pas en rikare och tjockare crema. Du kan fylla på filtret igen om du vill brygga För att undvika läckage från filterhållaren fler omgångar. och uppnå en bättre bryggning, var noga med att låsa handtaget ordentligt och se till Observera: om vattenbehållaren är tom att det sluter tätt. och pumpen är igång, hörs ett speciellt ljud, högre än det normala ljudet. Om Placera filterhållaren inuti brygghuvudet och detta inträffar, tryck på...
Página 95
• Fyll vattenbehållaren med färskt och kallt • Tillsätt socker om du vill och njut. Äkta es- vatten (1) (2) (3) och sätt på maskinen (4). presso dricks utan mjölk men med socker. . Cappuccino • Sätt fast cappuccino-tillbehöret (F) på ångröret. En perfekt cappuccino är gjord på 1/3 kaffe, • Ställ en kopp under cappuccino-tillbehöret. 1/3 varm mjölk, 1/3 mjölkskum. Mängden varm mjölk och mjölkskum ska vara ungefär • Häll ca 1 dl kall lättmjölk i en behållare. dubbelt så stor som mängden kaffe. • När maskinen är klar för espresso, vrid • Använd stora koppar som har förvärmts. manöverknappen (O) i läge förvärmning (15). • Fyll på kaffe motsvarande en kopp es- presso och toppa sedan med mjölk som • Den orange temperaturlampan tänds. Så har skummats med hjälp av cappuccino- snart temperaturlampan släcks är maski- tillbehöret. nen klar att använda. • Pudra till sist över kakaopulver. Placera behållaren under cappuccino-till- . Café crème behöret på så sätt att änden doppas ner i mjölken utan att röra vid botten (17). • Tillbered en vanlig espresso i en stor kopp. • Vrid manöverknappen (O) i läge ånga • Tillsätt en klick grädde för att få en café (16). crème. • När önskad mängd mjölkskum har up- Du kan också byta ut grädden mot varm pnåtts, vrid tillbaka manöverknappen (O) i mjölk.
Página 96
Rengöring syran i avkalkningsmedlet kan skada arbet- sytor eller andra ytor det kommer i kontakt med. – Tillbehören till din espressomaskin tål inte • Garantin gäller inte för espressobryggare maskindisk. som inte fungerar eller fungerar onormalt Töm vattenbehållaren efter användning för på grund av att avkalkning inte gjorts. att undvika kalkrester. Vi rekommenderar dock att du använder dig . Droppbricka av KRUPS avkalkningssats (ref F054). Om du gör flera omgångar espresso efter Satsen innehåller, förutom två avkalknings- varandra, glöm inte att tömma droppbrickan doser, ett test som avgör vattnets hårdhet med jämna mellanrum (ungefär var 7:e-8:e och visar hur ofta du behöver kalka av. espresso) (19). Det är normalt att det finns Eftersom avkalkningsfrekvensen beror dels vatten i droppbrickan, och betyder inte på vattnets hårdhet, dels på hur ofta du an- att en läcka uppstått utan att maskinens vänder bryggaren ska detta test endast ses thermoblock renas. Vid behov kan du diska som rekommendationer.
Vattnet rinner Vattenbehållaren är Fyll på vatten. Kaffebryggning inte igenom tom. Vattenbehållaren Tryck fast behållaren sitter inte ordentligt ordentligt. Kvaliteten på vattnet som du använder är en på plats. viktig faktor för kaffets smak. Du bör se till Filtret är blockerat, Rengör filtret och att använda färskt vatten direkt ur kranen (låt kaffepulvret är för brygghuvudets inte vattnet stå innan det hälls i bryggaren), finmalt eller för galler. vattnet ska inte lukta klor och vara ganska hårt packat. Se Underhåll. kallt. Använd grovare malt kaffe. Vi rekommenderar användning av Krups filterpatron Duo Filter ref XS 1000.
Página 98
• Kannan (g) och locket (f) kan användas för – En läcka tycks ha uppstått uppvärmning i mikrovågsugn. Sätt aldrig in • Kontrollera om vattenbehållarens maxka- kannan tom i mikrovågsugnen. pacitet inte har överskridits. – Det tar för lång tid för vattnet att rinna Rengöring igenom och kaffebryggaren låter väldigt mycket: • det är dags för en avkalkning av kaffebryg- Lyft upp filterhållaren från kaffebryggaren för garen. att slänga kaffesumpen (30). Apparaten fungerar fortfarande inte? Kon- • Koppla ur apparaten. takta en serviceverkstad godkänd av Krups. • Rengör aldrig en varm apparat. • Rengör den med en trasa eller en fuktig svamp. Var rädd om miljön! • Ställ aldrig apparaten i vatten eller under rinnande vatten. • Glaskannan, locket och filterhållaren kan diskas i diskmaskin. i Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Avkalkning ‹ Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. Antal bryggningar mellan två avkalkningar...
• Pidä huolta, että liitosjohto ei kosketa O: Espressokäytön valitsin keittimen kuumia osia. Varo myös itse kos- P: Oranssi lämpötilan merkkivalo kettamasta laitteen kuumia osia (kuppien lämmityslevy, höyrysuutin, suodatinalusta, cappuccino -lisälaite). Kahvi: • Älä koskaan upota laitetta veteen. : Kahvinkeittimen kansi - pääsy • Pidä lapset loitolla keittimestä äläkä anna vesisäiliöön ja suodatinlokeroon liitosjohdon roikkua pöydältä. : Kahvinkeittimen säiliö • Noudata kalkinpoistosta annettuja ohjeita. : Suodatinkotelon lokero • Älä koskaan käynnistä laitetta, mikäli se : Suodatinkotelo ja lukituskahva on vaurioitunut tai liitosjohto on huonossa : Asteikolla varustettu vedenpinnan kunnossa. tason näyttävä vesisäiliö • Mikäli liitosjohto tai jokin muu laitteen osa : Kahvikannu, saranoitu kansi vaurioituu, ne saa korjata vain valtuutettu Krups -huolto. Älä koskaan yritä avata tai : Kahvinkeittimen kaatokannu korjata laitetta itse, jotta välttyisit vaaroilta. : Lämmityslevy kahvin pitämiseksi • Tarkista, että espressosuodatinalusta on lämpimänä kierretty kunnolla paikalleen, ennen kuin : «Duo Filter XS 1000»- käynnistät kahvin suodatuksen ja laita kat- kahvinsuodatin (lisälaite, ei kaisija asentoon O ennen suodatinalustan. toimiteta laitteen mukana)
Página 100
Anna laitteen jäähtyä ennen säiliön täyttä- tettu hanasta (jotta sillä ei olisi ollut aikaa mistä uudelleen. hapettua kosketuksissa ilman kanssa), siinä • Paitsi jos käytät Krupsin suosittelemia ei ole kloorinhajua ja että se on suhteellisen suodatuspatruunoita, sinun ei pidä kaataa kylmää. espressokeittimen ja kahvinkeittimen ve- sisäiliöihin kuin vettä tai tässä käsikirjassa esiteltyjä kalkinpoistoliuoksia. Suosittelemme, että suodatat veden • Paina «off» -näppäintä laitteen sammutta- KRUPS Claris - Aqua Filter- suodatinpa- miseksi, irrota se sitten virtalähteestä. truunalla (viite F088), joka on saatavissa myyntipisteessä. • Käytä tätä laitetta vain siihen tarkoituksen, johon se on suunniteltu. Liikkeellä on kaikenlaisia virheellisiä käsityk- • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi siä espressosta. Ensimmäinen harhakäsitys höyrytoimintoa on, että se on kitkerää ja maistuu palaneelta. Itse asiassa aito espresso on aromikasta, hapanimelää (ei hapanta), ja sen maku Espressokahvi viipyy suussa pitkään.
Página 101
(7) mahdollisimman pitkälle. Aluksi • Laita mahdollisimman leveä astia suodatin- Jotta hyötyisit mahdollisimman paljon uuden telineen alle (8). Krups- espressokeittimesi tarjoamista • Käännä katkaisijaa oikealle (O) espresso- eduista, sinun tulee lukea tarkasti ja koko- käyttöön, vesi juoksee laitteen johdoista naan alla olevat käyttöohjeet ennen laitteen (9). käyttämistä. • Anna noin 250 ml vettä valua, laita katkai- • Laita espressokeittimesi tasaisella ja kuu- sija (O) sitten takaisin keskiasentoon (10). muutta kestävälle alustalle kauas esimer- Tutustu kappaleeseen «SUODATINKAHVI» kiksi keittolevyistä tai tulenlähteistä. ryhtyessäsi käyttämään kahvinkeitinosaa. • Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen teknisissä tiedoissa ilmoitettu jännite vastaa sähköliittymäsi Espressokeittimesi eri jännitettä. toimintojen käyttäminen • Varmista, että tippa-allas- ja -ritilä ovat paikoillaan käyttäessäsi laitetta. 1. ESPRESSON VALMISTUS Jotta saisit kahvista kaikki aromit ja olisit Espresso tyytyväinen laitteen toimintaan, tämä laite käyttää esisuodatusta ennen jokaista suo- Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä järjes- datusta. Pumppu toimii 3 sekuntia, katkeaa telmä tulee puhdistaa perusteellisesti:...
Página 102
• Laita jauhettua kahvia suodattimeen (1 tai Kehotamme sinua olemaan vääntämättä 2 mitallista) ja tiivistä kunnolla, kahvin tulee E.S.E.- annoksia käsitellessäsi ja varastoi- olla samalla tasolla kuin suodattimen reuna dessasi niitä. Paremman tuloksen saavuttamiseksi keho- (11) (12). • Poista loppu kahvi suodattimen ympäriltä tamme sinua esilämmittämään lisälaitteet (suodatinalusta, suodatin ja kupit) ilman (13). kahvia. Tämän tekemiseksi sinun tulee • Laita suodatinalusta takaisin laitteeseen. tutustua yllä olevaan «Espresson valmista- Käännä suodatintelinettä, kunnes se on minen». lukkiutunut tukevasti paikoilleen (6) (7). • Laita yksi tai kaksi espressokuppia suoda- . Espresson valmistaminen: tinpään kahvin ulostuloaukkojen luokse. • Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja käynnistä laite • Heti kun laite on saavuttanut oikean lämpö- (4). tilan, oranssi merkkivalo sammuu. Laita E.S.E.- annos paikalleen (18). • Käännä käyttökatkaisija (O) espressokäyt- Revi paperi annoksen ympäriltä kokonaan töön (9). Muista esisuodatus. rei’itystä seuraten. Laita E.S.E.- annos suodatinalustaan LAITA PUNAINEN TEKSTI • Kun ohjelmoitu espressomäärä on saavu- ALASPÄIN (taita paperin kulmat hyvin). tettu, käännä käyttövalitsin (O) keskiasen- toon (10).
Página 103
• Kun laitat valitsimen asentoon O, laite Menettele samalla tavalla kuin valmistaes- sasi maitovaahtoa, mutta nyt veden kanssa, jäähtyy automaattisesti ja käynnistää jatka noin 1 minuutti. 3 pumppausjaksoa. Pumpattava kylmä vesi jäähdyttää lämmitysjärjestelmän. • Laita käyttövalitsin (O) keskiasentoon (10). Pumppausjakson aikana lämmitysjärjestel- • Puhdista cappuccino -lisälaite kostealla mään jäänyt ylimääräinen höyry purkautuu kankaalla. kuuman veden kanssa tippa-altaaseen. • Cappuccino- lisälaitteen perusteelliseksi Höyryn purkautuminen ja sen mukana puhdistamiseksi sinun tulee katsoa kappa- syntyvä ääni ovat tarpeen, jotta laite letta «Hoito». jäähtyy. Huomio: käytön aikana ja sen jälkeen höy- rysuuttimen (E) ja cappuccino-lisälaitteen (F) Reseptejä metalliosat ovat hyvin kuumia. . Cappuccino- lisälaitteen (F) käyttäminen Nauti espressosta juuri niin kuin itse haluat, Cappuccino -lisälaite helpottaa kuuman kun haluat rentoutua tai päättää hyvän...
• Paranna sen jälkeen juoman makua • Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri ja lisäämällä siihen 1/4 - 1/2 pikkulasillista vatkaa edelleen. konjakkia. • Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi Voit myös käyttää aniksen makuisia juo- vatkattu kerma. mia, grappaa, Sambucaa, kirsikkaviiniä tai • Kaada seos laseihin tai kulhoihin. Cointreauxia. • Pakasta kupit pakastimessa. Voit myös jalostaa espressoa monilla muilla juomilla. Käytä vain mielikuvitustasi. . Mokkavanukas 2 kuppia espressoa, 1/2 litraa maitoa, 1 pus- . Kahvilikööri * sillinen vaniljavanukasjauhetta, 3 munankel- • Sekoita 3/4 litran pullossa 3 pientä ku- tuaista, 1,25 dl sokeroitua tuoretta kermaa, pillista espressoa, 250 g ruskeaa sokeria, 150 g sokeria. 5 dl konjakkia tai kirsikkalikööriä. • Valmista vaniljavanukas maidosta, vanilja- • Sekoita kaikki ainekset hyvin ja anna jauheesta ja sokerista. vetäytyä vähintään 2 viikkoa. • Lisää munankeltuaiset vanukkaaseen, kun Tuloksen on ihana likööri kaikille kahvikis- se on vielä kuumaa. soille. • Jäähdytä ja lisää espresso ja vatkattu kerma. . Italialainen jäätelökahvi 4 palloa vaniljajätelöä, 2 kupillista makeaa jäähdytettyä espressoa, 1,25 dl maitoa, (*: Alkoholin väärinkäyttö on vaarallista vispikermaa, raastettua suklaata...
• Ole varovainen poistaessasi kalkkia kylmiä. suodatinteline). laitteesta, sillä kalkinpoistoaineen hapan Katso kappaletta aines voi vahingoittaa pintoja, joiden “Espresson kanssa se joutuu kosketuksiiin. valmistus”. • Takuu ei kata espresso-keittimiä, jotka Kahvia valuu Suodatintelinettä ei Katso kappaletta eivät toimi tai toimivat huonosti, jos kalkin- suodatintelineestä. ole asennettu oikein ”Espresson poistoa ei ole suoritettu. tai sitä ei ole valmistus». kiristetty tarpeeksi. Suosittelemme käytettäväksi myös Krups- Suodattimen Puhdista kalkinpoistopakkausta, tilausnumero F054. reunalla on suodattimen reuna Tässä pakkauksessa on kahden kalkinpois- kahvijauhetta. ja sen ympärystä. toannoksen lisäksi testiliuska veden kovuu- Suodatinpää on Puhdista den mittaamiseksi. Näin tiedät tarkemmin, likainen. suodatinpää kuinka usein sinun tulee poistaa kalkki lait- kostealla kankaalla. teestasi normaalikäytössä. Kalkinpoistotarve Suodatinpää ei Ota yhteys riippuu sekä veden kovuudesta että laitteen...
Katso kappaletta ja että se on suhteellisen kylmää. liian kovaa. “Hoito” ja kokeile karkeampaa kahvia. Kehotamme sinua suodattamaan veden Suodatinpään ritilä Laita ritilä käyttämällä Krups Duo Filter – suoda- on tukkeutunut. likoamaan tinpanosta, viite XS 1000, joka on saata- kalkinpoisto- villa myyntipisteestä. liuokseen. • Seuraa kuvien 23 - 28 ohjeita. Katso kappaletta • Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperi «Hoito».
Página 107
3 kertaa 1 litralla puhdasta vettä. Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät toimi lainkaan kalkinpoiston laiminlyönnin takia. Ongelmatapauksissa - Tarkista: • sähköliitos. • että käynnistysvalitsin on asennossa «I». - Keittimessä vaikuttaa olevan vuoto • Tarkista, että säiliötä ei ole on täytetty vedellä yli maksimitäyttörajan. - Veden valumisaika on liian pitkä tai keitti- men käyntiääni on liian voimakas: • poista kahvinkeittimestä kalkki. Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny val- tuutetun Krups- huoltokeskuksen puoleen. Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai ‹ sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat var- masti kierrätetään. 107...