Deutsch ...........31 Anweisungen Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Cesky ............36 Instrukce Fax: +34 938 648 491 Utasítások Magyarul ..........41 e-mail: play@play.es www.casualplay.com Slovensky ..........46 Pokyny GROUP 2 - 3 Instrukcja Polski ............51 15 - 36 kg...
Página 2
Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de funcionamiento.
Advertencias y Notas de Seguridad ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL KODE DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Página 5
AVISO Este es un sistema de retención “UNIVERSAL”. Está aprobado según la Normativa Nº 44, series de enmiendas 04, para uso general en vehículos y apropiado para la mayoría, no todos, de asientos de coche. Se requiere una correcta instalación si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual de instrucciones que el vehículo está...
Instrucciones de Uso Ajuste de la posición de reclinado NOTA: Asegúrese que los topes del respaldo están correctamente fijados en cada una de las posiciones posibles. • La silla dispone de dos posiciones de reclinado. • Presione los topes del respaldo de ambos lados, para obtener la posición más reclinada (fig.
Desinstalación de la silla de seguridad • Desabroche el cinturón de seguridad. • Retire la parte abdominal del cinturón del vehículo de las guías, y posteriormente haga lo mismo con la parte diagonal. • Retire al niño del sistema de retención, y quite la silla del interior del vehículo. •...
Enhorabona Pares! CASUALPLAY els agraeix la seva confiança per la compra d'aquesta cadira de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d'instal·lació i ús, però necessitem la seva col·laboració...
Advertències i Notes de Seguretat AQUEST MANUAL D'INSTRUCCIONS S'HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL KODE DURANT EL SEU PERÍODE D'UTILITZACIÓ. LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE FER SERVIR L'ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE'N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
Página 10
AVÍS Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa Nº 44, sèries d'esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria, no tots, de seients de cotxe. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat en el manual d'instruccions que el vehicle està...
Página 11
Instruccions d'Ús Ajust de la posició de reclinat NOTA: Asseguri's que els topalls del respatller estiguin correctament fixats en cadascuna de les posicions possibles. • La cadira disposa de dues posicions de reclinat. • Pressioni els topalls del respatller de tots dos costats, per obtenir la posició més reclinada (fig.
Desinstal·lació de la cadira de seguretat • Descordi el cinturó de seguretat. • Retiri la part abdominal del cinturó del vehicle de les guies, i posteriorment faci el mateix amb la part diagonal. • Retiri al nen del sistema de retenció, i llevi la cadira de l'interior del vehicle. •...
Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
Warnings and safety notes THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT WITH THE KODE WHILE IT IS IN USE. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
Página 15
NOTE This is a “UNIVERSAL” child restraint system. It is approved under Regulation Nº 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and can be installed on most, but not all, car seats. Correct installation is possible if the vehicle manufacturer states in the instruction manual that a “UNIVERSAL”...
Instructions for Use Adjusting the reclining position NOTE: Make sure that the backrest end caps are correctly in place for both of the two possible positions. • The seat ahs two reclining positions. • Press the backrest end caps on both sides, to obtain the most reclined position (fig.1).
Página 17
Removing the safety seat • Unfasten the seat belt. • Take the abdominal part of the vehicle seat belt out of the guides, and then do the same with the diagonal part. • Take the child out of the restraint system, and take the seat out of the car. •...
Félicitations aux parents! CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué selon des normes de sécurité des plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son installation et son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour que son installation soit correcte et son fonctionnement optimal.
Página 19
Avertissements et notes de sécurité CE MANUEL D'INSTRUCTIONS DEVRA RESTER DANS LE KODE DURANT TOUTE SA PÉRIODE D'UTILISATION. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. •...
Página 20
• Vérifiez que la housse du siège du véhicule n'empêche pas de tendre la ceinture ou d'ajuster le harnais du siège-auto. • Souvenez-vous que c'est vous le responsable de la sécurité de l'enfant. AVIS Ce système est un système de retenue « UNIVERSEL ». Il est homologué selon la Norme Nº...
Página 21
Instructions d'Utilisation Ajustement de la position d'inclinaison NOTE: Vérifiez que les butoirs du dossier sont correctement fixés dans chacune des deux positions possibles. • Le siège-auto dispose de deux positions d'inclinaison • Appuyez sur les butoirs du dossier des deux côtés, pour obtenir la position la plus inclinée (fig.1).
Désinstallation du siège-auto • Déverrouillez la ceinture de sécurité. • Retirez la partie abdominale de la ceinture du véhicule des guides-sangle, puis faites la même chose avec la partie diagonale. • Enlevez l'enfant du système de retenue et retirez le siège-auto de l'intérieur du véhicule.
Italiano Congratulazioni, genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino di sicurezza. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
Página 24
Avvertenze e note di sicurezza QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI VA CONSERVATO ALL’INTERNO DEL KODE ZERO PLUS DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER QUALUNQUE CONSULTAZIONE FUTURA. LA SICUREZZA DEL BAMBINO POTREBBE VENIRE COMPROMESSA...
Página 25
• Lavare il rivestimento e i componenti in tessuto seguendo le indicazioni delle etichette tessili di ciascun componente. • Pulire le parti in plastica con sapone delicato e acqua tiepida. • Assicurarsi che il rivestimento del sedile del veicolo non impedisca la tensione delle cinture o la regolazione dell’imbragatura del seggiolino.
Istruzioni d’uso Regolazione della posizione di reclinazione NOTA: Assicurarsi che le estremità dello schienale siano correttamente fissate in ciascuna delle due posizioni possibili. • Il seggiolino dispone di due posizioni di reclinazione. • Premere le estremità dello schienale su entrambi i lati per raggiungere la posizione più reclinata (fig.1).
Disinstallazione del seggiolino di sicurezza • Sganciare la cintura di sicurezza. • Rimuovere la parte addominale della cintura del veicolo dalle guide e in seguito fare lo stesso con la parte diagonale. • Ritirare il bambino dal sistema di trattenuta e rimuovere il seggiolino dall’interno del veicolo.
Parabéns Papás! CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normativas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma instalação correta e um resultado ótimo de funcionamento.
Página 29
Advertências e notas de segurança ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVE SER CONSERVADO COM A KODE DURANTE O SEU PERÍODO DE UTILIZAÇÃO. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ARTIGO E CONSERVE-AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 30
AVISO Este é um sistema de retenção “UNIVERSAL”. Está aprovado segundo a Norma Nº 44, série de emendas 04, para uso geral em veículos e apropriado para a maioria, não todos, de assentos de automóvel. Requer uma instalação correta se o fabricante do veículo tiver declarado no manual de instruções que o veículo está...
Página 31
Instruções de uso Ajuste da posição de inclinação NOTA: Assegure-se de que os topos do encosto estão corretamente fixados em cada uma das duas posições possíveis. • A cadeira dispõe de duas posições de inclinação. • Pressione os topos do encosto de ambos os lados para obter a posição mais inclinada (fig.1).
Desinstalação da cadeira de segurança • Desaperte o cinto de segurança. • Retire a parte abdominal do cinto do veículo das guias e de seguida faça o mesmo com a parte diagonal. • Retire a criança do sistema de retenção e retire a cadeira do interior do veículo. •...
Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Außerdem haben wir Wert auf Benutzerfreundlichkeit und einen leichten Einbau gelegt.
Página 34
Hinweise und Sicherheitshinweise DIE GEBRAUCHSANLEITUNG MUSS WÄHREND DER GESAMTEN VERWENDUNGSDAUER GEMEINSAM KODE AUFBEWAHRT WERDEN. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH DES ARTIKELS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. WERDEN DIE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT, KANN DAS DIE SICHERHEIT DES KINDES GEFÄHRDEN. •...
Página 35
• Vergewissern Sie sich, dass der Sitzbezug das Anziehen des Sicherheitsgurts oder die Anpassung des Sitzgurts nicht beeinträchtigt. • Denken Sie daran: Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. WARNUNG Dies ist ein „UNIVERSELLES“ Rückhaltesystem. Es ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsreihe 04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und für die meisten, jedoch nicht alle Rücksitze geeignet.
Gebrauchsanweisung Einstellung der Neigung HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Anschläge der Rückenlehne in den jeweils möglichen Stellungen korrekt eingerastet sind. • Der Sitz kann in zwei Stellungen geneigt werden. • Drücken Sie auf die Anschläge auf beiden Seiten der Rückenlehne, um den Sitz weiter zu neigen (Abb.
Ausbau des Kindersitzes • Lösen Sie den Sicherheitsgurt. • Entfernen Sie zunächst den Teil des Fahrzeugsicherheitsgurts, der über den Bauch verläuft und dann den diagonal verlaufenden Teil. • Nehmen Sie das Kind aus dem Kindersitz und entfernen die ihn aus dem Auto. •...
Blahopřejeme vám, rodiče! CASUALPLAY děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této bezpečnostní autosedačky. Výrobek je navržen, vyroben a homologován v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními normami. Zaměřili jsme se na jednoduchou instalaci a snadné použití autosedačky, a proto si vás dovolujeme požádat o spolupráci při správném upevnění...
Página 39
Upozornění a bezpečnostní pokyny TENTO NÁVOD JE NUTNÉ MÍT PO RUCE PO CELOU DOBU POUŽITÍ AUTOSEDAČKY KODE. PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY V NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ...
Página 40
UPOZORNĚNÍ Tento dětský upínací systém, který je zařazen do kategorie „UNIVERSAL”, je schválen podle evropské normy ECE R44, pozměňovací návrhy 04, pro všeobecné použití ve vozidlech a je vhodný pro většinu, i když ne všechna sedadla vozidel. Pokud je v automobilové příručce uvedeno, že vozidlo je od výrobce připraveno k použití...
Návod k použití Nastavení sklonu POZNÁMKA: ujistěte se, zda jsou koncové pojistky opěrky správně zajištěny v některé ze dvou možných poloh. • Sedačku můžete nastavit do dvou poloh. • Stiskněte koncové pojistky po obou stranách opěrky zad, abyste ji mohli sklonit (obr.1).
Página 42
Demontáž autosedačky z vozidla • Odepněte bezpečnostní autopás. • Vyjměte bederní část autopásu z vodítek autosedačky a poté postupujte stejně u ramenní části. • Vyjměte dítě z autosedačky a demontujte ji z vozidla. • Pokud si přejete nechat autosedačku upevněnou na sedadle vozidla, odepněte sponu bezpečnostního autopásu, vyjměte dítě...
Gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is a helyes beszereléshez, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
Página 44
Biztonsági figyelmeztetések és megjegyzések EZT A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET A KODE BELSEJÉBEN KELL TARTANI A HASZNÁLATA SORÁN. OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, MIELŐTT A TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, TARTJA EZEKET UTASÍTÁSOKAT. • Kode a 2-es (15-25 kg) és 3-as Csoportba (22-36 kg) tartozó gyermek biztonsági rögzítőrendszer.
Página 45
• A műanyag részek gyenge tisztítószeres, langyos vízben moshatóak. • Győződjön meg arról, hogy az autóülés kárpitja nem akadályozza meg a biztonsági öv megfelelő megfeszítését és a biztonsági ülés pántjainak kellő beállítását. • Tartsa emlékezetében, hogy maga felel a gyermek biztonságáért. FIGYELMEZTETÉS Ez egy „UNIVERZÁLIS”...
Használati utasítások A dőléshelyzet beállítása MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy mindkét háttámla állító a két lehetséges helyzet egyikében rögzült, és mindkét oldalon ugyanabban a helyzetben. • A biztonsági ülés két dőléshelyzettel rendelkezik. • Nyomja be mindkét oldalon a háttámla állítót, hogy a háttámlát hátra tudja hajtani (1.ábra).
A biztonsági ülés eltávolítása • Kapcsolja ki a biztonsági övet. • Húzza ki a biztonsági öv haspánt részét az övvezetőkből, majd vegye ki a keresztpántot is. • Vegye ki a gyermeket az ülésből, és távolítsa el a biztonsági ülést a gépkocsiból. •...
Milí rodičia, gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpu tejto bezpečnostnej autosedačky. Bola navrhnutá, vyrobená a homologizovaná podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jej montáže i použitia, ale pre správne umiestnenie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu.
Página 49
Upozornenia a bezpečnostné poznámky NÁVOD TREBA ODLOŽIŤ DO SEDAČKY POČAS CELEJ DOBY JEJ POUŽÍVANIA PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. •...
Página 50
UPOZORNENIE Táto autosedačka patrí do univerzálnej kategórie. Bola schválená podľa normy č. 44, série úprav 04, na všeobecné použitie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu, nie všetky, sedadlá v automobile. Ak výrobca vozidla v návode uviedol, že je vhodné na pripevnenie univerzálneho bezpečnostného systému pre túto vekovú...
Página 51
Pokyna použitie Nastavenie polohy sklopenia POZNÁMKA: Skontrolujte, či sú páčky operadla správne umiestnené v jednej z dvoch možných polôh. • Sedačku možno nastaviť do dvoch polôh sklopenia. • Na sklopenie do šikmejšej polohy stlačte zatlačte na páčky operadla na oboch stranách (obr.
Página 52
Odmontovanie bezpečnostnej autosedačky • Rozopnite bezpečnostný pás. • Vyvlečte nábrušnú časť bezpečnostného pásu vozidla z vodiacich drážok a následne urobte to isté s diagonálnou časťou. • Vyberte dieťa zo sedačky, sedačku odopnite z ukotvenia a vyberte ju z vozidla. • Ak chcete nechať...
Gratulacje dla rodziców! CASUALPLAY dziękuje Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
Página 54
Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA RAZEM Z FOTELIKIEM KODE PODCZAS UŻYWANIA. NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM ARTYKUŁU I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. •...
Página 55
• Prać pokrowiec i pozostałe elementy z materiału przestrzegając zaleceń podanych na metkach poszczególnych elementów. • Myć plastikowe części letnią wodą z łagodnym detergentem. • Należy upewnić się, by tapicerka siedzenia pojazdu nie utrudniała napinania pasa lub regulacji szelek fotelika. •...
Página 56
Instrukcja obsługi Ustawienie pozycji oparcia UWAGA: Upewnić się, czy bolce oparcia zostały prawidłowo zablokowane w jednej z powyższych pozycji. • Fotelik został wyposażony w dwie pozycje oparcia. • Nacisnąć bolce oparcia po obydwóch stronach w celu uzyskania najbardziej odchylonej pozycji oparcia (rys.1). •...
Página 57
Odinstalowanie fotelika bezpieczeństwa • Odpiąć pas bezpieczeństwa. • Wyjąć biodrową część pasa bezpieczeństwa pojazdu z uchwytów, a następnie postąpić podobnie ze skośną częścią pasa bezpieczeństwa. • Wyjąć dziecko z urządzenia przytrzymującego i wyjąć fotelik z pojazdu. • Jeżeli chcemy pozostawić fotelik zamocowany na siedzeniu pojazdu: Rozpiąć sprzączkę...