Deutsch ...........31 Anweisungen Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Instrukce Cesky ............36 Fax: +34 938 648 491 Magyarul ..........41 Utasítások e-mail: play@play.es www.casualplay.com Pokyny Slovensky ..........46 GROUP 2 - 3 Polski ............51 Instrukcja 15 - 36 kg...
Página 2
Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de funcionamiento.
Advertencias y Notas de Seguridad ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL KODE FIX DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Página 5
• Recuerde que usted es el responsable de la seguridad del niño. AVISO Este sistema de retención infantil es de categoría “SEMI-UNIVERSAL” y es apropiado para ser instalado en los vehículos y posiciones de asiento indicadas en la lista de vehículos del interior de este embalaje. Otros vehículos y posiciones de asiento pueden ser también apropiadas para aceptar este sistema de retención.
Instrucciones de Uso Ajuste de la posición de reclinado NOTA: Asegúrese que los topes del respaldo están correctamente fijados para cada una de las dos posiciones posibles. • La silla dispone de dos posiciones de reclinado. • Presione los topes del respaldo de ambos lados, para obtener la posición más reclinada (fig.1).
• Siente al niño y coja el extremo del cinturón, pase el tramo diagonal por la guía situada en el reposacabezas. • El tramo abdominal debe pasar por encima de las piernas del niño, y por debajo de ambos apoyabrazos. Justamente por las guías marcadas en rojo. •...
Enhorabona Pares! CASUALPLAY els agraeix la seva confiança per la compra d'aquesta cadira de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d'instal·lació i ús, però necessitem la seva col·laboració...
Advertències i Notes de Seguretat AQUEST MANUAL D'INSTRUCCIONS S'HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL KODE FIX DURANT EL SEU PERÍODE D'UTILITZACIÓ. LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE FER SERVIR L'ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE'N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
Página 10
AVÍS Aquest sistema de retenció infantil és de categoria “SEMI-UNIVERSAL” i és apropiat per ser instal·lat en els vehicles i posicions de seient indicades en la llista de vehicles de l'interior d'aquest embalatge. Altres vehicles i posicions de seient poden ser també apropiats per acceptar aquest sistema de retenció.
Página 11
Instruccions d'Ús Ajust de la posició de reclinat NOTA: Asseguri's que els topalls del respatller estiguin correctament fixats en cadascuna de les posicions possibles. • La cadira disposa de dues posicions de reclinat. • Pressioni els topalls del respatller de tots dos costats, per obtenir la posició més reclinada (fig.1).
• Assegui al nen i agafi l'extrem del cinturó, passi el tram diagonal per la guia situada en el reposacaps. • El tram abdominal ha de passar per sobre de les cames del nen, i per sota de tots dos reposabraços.
Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
Warnings and safety notes THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT WITH THE KODE FIX WHILE IT IS IN USE. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
Página 15
• Remember that you are responsible for the child’s safety. NOTE This is a “SEMI-UNIVERSAL” child restraint system. It is approved for installation in the vehicles and on the seat positions indicated in the vehicle list contained inside this packaging. Other vehicles and seat positions may also be suitable for this restraint system.
Instructions for use Adjusting the reclining position NOTE: Make sure that both the backrest end caps are correctly in place for both of the two possible positions. • The seat has two reclining positions. • Press the backrest end caps on both sides, to obtain the most reclined position (fig.1).
Página 17
go through the guides marked in red. • Fasten the seat belt buckle (fig.9). • Adjust the headrest so that it is at the correct height, and tighten the seat belt. WARNING: Make sure that the seat belt is not twisted. Removing the safety seat •...
Félicitations aux parents! CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué selon des normes de sécurité des plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son installation et son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour que son installation soit correcte et son fonctionnement optimal.
Página 19
Avertissements et notes de sécurité CE MANUEL D'INSTRUCTIONS DEVRA ÊTRE CONSERVE DANS LE KODE FIX DURANT TOUTE SA PÉRIODE D'UTILISATION. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR UNE FUTURE CONSULTATION. LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS.
Página 20
• Nettoyez les parties en plastique avec du savon neutre et de l'eau tiède. • Vérifiez que le tissu du siège du véhicule n'empêche pas de tendre correctement la ceinture ou d'ajuster le harnais du siège-auto. • Rappelez-vous que c'est vous le responsable de la sécurité de votre enfant. AVIS Ce système de retenue pour enfants est un système de catégorie «...
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Ajustement de la position inclinée NOTE : Vérifiez que les deux butoirs du dossier sont correctement fixés pour chacune des deux positions possibles. • Le siège-auto dispose de deux positions d'inclinaison. • Appuyez sur les butoirs des deux côtés du dossier, afin d'obtenir la position la plus inclinée (fig.1).
• Asseyez l'enfant et prenez l'extrémité de la ceinture, faites passer la partie diagonale par le guide-sangle situé sur l'appui-tête. • La partie abdominale doit passer par-dessus les jambes de l'enfant, et par dessous les deux appuis-bras. Très exactement par les guides-sangle marqués en rouge. •...
Congratulazioni, genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino di sicurezza. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
Página 24
Avvertenze e note di sicurezza IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI VA CONSERVATO INSIEME AL KODE FIX DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LA SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Página 25
• Assicurarsi che la tappezzeria del sedile dell’auto non impedisca il corretto posizionamento delle cinture di sicurezza. • Ricordi che è Lei il responsabile della sicurezza del bambino. ATTENZIONE Questo sistema di trattenuta per bambini è di categoria “SEMIUNIVERSALE” ed è adatto a essere installato nei veicoli e nelle posizioni di seduta indicati nella lista dei veicoli che si trova all’interno di questa confezione.
Istruzioni d’uso Regolazione della posizione di reclinazione NOTA: Assicurarsi che i due blocchi dello schienale siano correttamente fissati per ciascuna delle due posizioni possibili. • Il seggiolino dispone di due posizioni di reclinazione. • Premere i blocchi dello schienale su entrambi i lati per ottenere la posizione più reclinata (fig.1).
• Mettere a sedere il bambino. Prendere l’estremità della cintura e far passare la parte diagonale attraverso la guida che si trova sul poggiatesta. • La parte addominale deve passare al di sopra delle gambe del bambino e al di sotto di entrambi i braccioli attraverso le guide indicate in rosso.
Parabéns Papás! CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normativas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma instalação correta e um resultado ótimo de funcionamento.
Página 29
Advertências e notas de segurança ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVE SER CONSERVADO COM A KODE FIX DURANTE O SEU PERÍODO DE UTILIZAÇÃO. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ARTIGO E CONSERVE-AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 30
• Recorde que é responsável pela segurança da criança. AVISO Este sistema de retenção infantil é da categoria “SEMI-UNIVERSAL” e é adequado para ser instalado nos veículos e posições de assento indicadas na lista de veículos no interior desta embalagem. Outros veículos e posições de assento podem ser também apropriados para aceitar este sistema de retenção.
Página 31
Instruções de uso Ajuste da posição de inclinação NOTA: Assegure-se de que os dois topos do encosto estão corretamente fixados para cada uma das duas posições possíveis. • A cadeira dispõe de duas posições de inclinação. • Pressione os topos do encosto de ambos os lados para obter a posição mais inclinada (fig.1).
• Sente a criança e pegue na extremidade do cinto, passe a secção diagonal pela guia situada no apoio de cabeça. • A secção abdominal deve passar por cima das pernas da criança e por baixo de ambos os apoios de braços. Justamente pelas guias marcadas a vermelho. •...
Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Außerdem haben wir Wert auf Benutzerfreundlichkeit und einen leichten Einbau gelegt.
Página 34
Sicherheitshinweise und -anmerkungen DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS MIT DEM KODE FIX WÄHREND SEINER NUTZUNGSDAUER AUFBEWAHRT WERDEN. LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH DIESES ARTIKELS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHRTEN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN.
Página 35
• Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einer milden Seife und lauwarmem Wasser. • Vergewissern Sie sich, dass der Fahrzeugsitzbezug nicht die Spannung des Sicherheitsgurtes behindert. • Denken Sie daran, dass Sie für die Sicherheit des Kindes verantwortlich sind. HINWEIS Dieses Kinderrückhaltesystem gehört zur SEMI-UNIVERSELLEN Kategorie und ist für den Einbau in Fahrzeuge und Sitzpositionen, die in der Fahrzeugliste im Inneren dieser Verpackung angegeben sind, geeignet.
Bedienungsanleitung Verstellen der Rückenlehnenposition ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass die beiden Rückenlehnenanschläge für jede der beiden möglichen Positionen richtig befestigt sind. • Die Rückenlehne des Sitzes ist 2-fach verstellbar. • Drücken Sie auf die Rückenlehnenanschläge auf beiden Seiten, um die zurückgelehnteste Position zu erreichen (Abb.1).
• Der Beckenabschnitt muss über die Beine des Kindes und unter beiden Armstützen laufen. Genau durch die rot markierten Führungen. • Schließen Sie das Schloss des Sicherheitsgurtes (Abb.9). • Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass sie der richtigen Höhe angepasst ist und spannen Sie den Sicherheitsgurt.
Blahopřejeme vám, rodiče! CASUALPLAY děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této bezpečnostní autosedačky. Výrobek je navržen, vyroben a homologován v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními normami. Zaměřili jsme se na jednoduchou instalaci a snadné použití autosedačky, a proto si vás dovolujeme požádat o spolupráci při správném upevnění...
Página 39
Upozornění a bezpečnostní pokyny TENTO NÁVOD JE NUTNÉ MÍT PO RUCE PO CELOU DOBU POUŽITÍ AUTOSEDAČKY KODE FIX. PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY V NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ...
Página 40
• Pamatujte, že nesete odpovědnost za bezpečnost dítěte. UPOZORNĚNÍ Tento dětský upínací systém je zařazen do kategorie “SEMI-UNIVERSAL” a je určen k instalaci dětské autosedačky na sedadla vozidel uvedených na seznamu uvnitř balení. Sedačku lze nainstalovat i do jiných vozidel za předpokladu, že jsou vybavena příslušným upínacím systémem.
Návod k použití Nastavení sklonu POZNÁMKA: Ujistěte se, zda jsou koncové pojistky opěrky správně zajištěny v některé ze dvou možných poloh. • Sedačku lze nastavit do dvou poloh. • Stiskněte koncové pojistky po obou stranách opěrky zad, abyste ji mohli sklonit (obr.1).
Página 42
• Bederní část musí vést přes nohy dítěte pod oběma opěrkami rukou. Protáhněte ji červeně označenými vodítky. • Zapněte autopás do spony na sedadle (obr.9). • Upravte opěrku hlavy tak, aby odpovídala správné výšce dítěte a vypněte bezpečnostní pás. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda není bezpečnostní pás překroucen. Demontáž...
Gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is a helyes beszereléshez, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
Página 44
Biztonsági figyelmeztetések és megjegyzések EZT A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET A KODE FIX BELSEJÉBEN KELL TARTANI A HASZNÁLATA SORÁN. OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, MIELŐTT A TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, TARTJA EZEKET UTASÍTÁSOKAT. • A Kode fix a 2-es (15-25 kg) és 3-as (22-36 kg) Csoport számára alkalmas biztonsági gyermekülés.
Página 45
• A műanyag részek gyenge tisztítószeres, langyos vízben moshatóak. • Győződjön meg arról, hogy az autóülés kárpitja nem akadályozza meg a biztonsági öv megfelelő megfeszítését és a biztonsági ülés pántjainak kellő beállítását. • Tartsa emlékezetében, hogy maga felel a gyermek biztonságáért. FIGYELEM Ez a gyermekbiztonsági rögzítőrendszer a „FÉLUNIVERZÁLIS”...
Página 46
Használati utasítások A dőléshelyzet beállítása MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy mindkét háttámla állító a két lehetséges helyzet egyikében rögzült, és mindkét oldalon ugyanabban a helyzetben. • A biztonsági ülés két dőléshelyzettel rendelkezik. • Nyomja be mindkét oldalon a háttámla állítót, hogy a háttámlát hátra tudja hajtani (1.ábra).
• Ültesse be a gyermeket és fogja meg a biztonsági öv végét, majd vezesse át a keresztpánt részt a fejtámasznál található övvezetőn. • A haspánt résznek a gyermek lábára simulva kell futnia, a két kartámasz alatt, a piros színű övvezetőkön keresztül. •...
Milí rodičia, gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpu tejto bezpečnostnej autosedačky. Bola navrhnutá, vyrobená a homologizovaná podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jej montáže i použitia, ale pre správne umiestnenie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu.
Página 49
Upozornenia a bezpečnostné poznámky NÁVOD TREBA ODLOŽIŤ DO SEDAČKY KODE FIX POČAS CELEJ DOBY JEJ POUŽÍVANIA. PRED POUŽITÍM VÝROBKU POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. •...
Página 50
UPOZORNENIE Táto autosedačka patrí do kategórie "POLOUNIVERZÁLNA", a je vhodná na pripevnenie do vozidiel a polôh sedadla uvedených v zozname vozidiel vnútri balenia. Autosedačku možno pripevniť aj do iných vozidiel a polôh. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu alebo predajcu. DÔLEŽITÉ...
Página 51
Pokyny na použitie Nastavenie polohy sklopenia POZNÁMKA: Skontrolujte, či sú obe páčky operadla správne umiestnené v jednej z dvoch možných polôh. • Sedačku možno nastaviť do dvoch polôh sklopenia. • Na sklopenie do šikmejšej polohy stlačte zatlačte na páčky operadla na oboch stranách (obr.1).
Página 52
• Nábrušná časť má prechádzať ponad nohy dieťaťa a popod obe opierky na ruky. Presne cez vodiace drážky označené červenou farbou. • Zapnite pracku bezpečného pásu (obr.9). • Nastavte opierku hlavu tak, aby mala správnu výšku, a dotiahnite bezpečnostný pás. UPOZORNENIE: Skontrolujte, či pás nie je pretočený.
Gratulacje dla rodziców! CASUALPLAY dziękuje Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
Página 54
Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA RAZEM Z FOTELIKIEM KODE FIX PODCZAS UŻYWANIA. NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM ARTYKUŁU I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. •...
Página 55
• Prać pokrowiec i pozostałe elementy z materiału przestrzegając zaleceń podanych na metkach poszczególnych elementów. • Myć plastikowe części letnią wodą z łagodnym detergentem. • Należy upewnić się, by tapicerka siedzenia pojazdu nie utrudniała napinania pasa lub regulacji szelek fotelika. •...
Página 56
Instrukcja obsługi Ustawienie pozycji oparcia UWAGA: Upewnić się, czy obydwa bolce oparcia zostały prawidłowo zablokowane w jednej z powyższych pozycji. • Fotelik został wyposażony w dwie pozycje oparcia. • Nacisnąć bolce oparcia po obydwóch stronach w celu uzyskania najbardziej odchylonej pozycji oparcia (rys.1).
Página 57
• Posadzić dziecko w foteliku i chwycić za koniec pasa bezpieczeństwa, przełożyć skośną część pasa przez uchwyt znajdujący się w zagłówku. • Biodrową część pasa bezpieczeństwa przełożyć nad nogami dziecka i pod obydwoma podłokietnikami. Należy ją przełożyć przez uchwyty zaznaczone kolorem czerwonym. •...