Destornillador de impacto inalambrico de 6,35 mm (1/4'') llave de impacto inalambrica de 9,5 mm (3/8'') llave de impacto inalambrica de 18 v y 13 mm (1/2'') (54 páginas)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm (1/2") BOR/ DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD734, DCD771, DCD776 Tillykke! Vibrationsemissionsværdi a Skruning Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT h,ID Usikkerhed K = m/s²...
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs BOR/DRIVER/HAMMERBOR vejledningen og læg mærke til disse symboler. DCD734, DCD771, DCD776 FARE: Angiver en overhængende farlig WALT erklærer, at produkterne beskrevet under situation, der – hvis den ikke undgås – Tekniske data er udformet i overensstemmelse kan resultere i døden eller alvorlige...
Página 7
DANSK Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, ADVARSEL: For at reducere skal der anvendes en forlængerledning, risikoen for personskade bør du læse som er egnet til udendørs brug. Brug af betjeningsvejledningen. en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. Generelle sikkerhedsadvarsler for Hvis det ikke kan undgås at betjene et elværktøjer...
Página 8
DANSK er bedst egnet til det arbejde, der skal forbindelse mellem to elektriske udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre kontaktflader. Kortslutninger mellem og mere sikkert med den ydelse, som det er batterikontakter kan forårsage forbrænding beregnet til. eller brand. Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis Hvis en batteripakke udsættes for kontakten ikke tænder og slukker for det.
Página 9
DANSK • Udluftningshuller dækker ofte bevægelige FORSIGTIG: Risiko for brand. For dele og bør undgås. Løst tøj, smykker eller at reducere risikoen for kvæstelser, langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele. oplad kun D WALT genopladelige batteripakker. Andre batterityper kan Restrisici blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader.
Página 10
DANSK • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid stikket er beskadiget — få dem omgående for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op, udskiftet. før den anvendes første gang. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået Opladningsproces et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på...
Página 11
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand BATTERITYPE eller andre væsker. DCD734 kører på 14,4 volt batteripakker. • Opbevar eller brug ikke værktøjet og DCD771 og DCD776 kører på 18 volt batteripakker. batteripakken på steder, hvor temperaturen DCB140, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, kan nå...
DANSK Beskrivelse (fig. 1) Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan Berør aldrig kontaktflader med medføre materiale- eller personskade. strømførende genstande. a. Udløserkontakt Beskadigede batteripakker må ikke b. Forlæns-/baglæns styreknap oplades. c. Justeringskravens drejemoment d.
DANSK data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun maksimale længde er 30 m. en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles funktionalitet og er underlagt variation baseret helt ud.
Página 14
DANSK Dobbelt områdegearing (fig. 1) uret så langt, at den accepterer det ønskede tilbehør. Den dobbelte områdefunktion på dit bor/drivværk 3. Indsæt tilbehøret ca. 19 mm (3/4") ind i gør det muligt for dig at skifte gear til større patronen og stram godt til ved at rotere alsidighed.
Página 15
DANSK 6. HVIS BORET GÅR I STÅ, er det som regel fordi 3. Indsæt det ønskede skruesikringstilbehør i borepatronen på samme måde som med alle det er blevet overbelastet eller anvendt forkert. SLIP ØJEBLIKKELIGT TRIGGEREN, fjern bits. bitten fra emnet og fastslå årsagen til, at det gik 4.
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen med dette værktøj. For at mindske for alvorlig personskade skal risikoen for personskade, må dette værktøjet slukkes og batteripakken produkt kun anvendes med tilbehør, fjernes, før der foretages nogen som anbefales af D WALT. former for justering eller af-/ Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om påmontering af værktøjsdele eller...
Página 17
DANSK af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet. • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern den derefter fra værktøjet. • Li-Ion eller kan genbruges. Indlever dem hos forhandleren eller en lokal genbrugsstation. De indsamlede batteripakker vil blive genbrugt eller bortskaffet på...
Página 18
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD734, DCD771, DCD776 Herzlichen Glückwunsch! Schwingungsemissionswert a Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Schrauben entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 h,ID Produktentwicklung und Innovation machen Messungenauigkeit K = m/s²...
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen BOHRER/SCHRAUBENDREHER/SCHLAGBOHRER Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die DCD734, DCD771, DCD776 Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. WALT erklärt hiermit, dass diese unter GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar Technische Daten beschriebenen Produkte die drohende gefährliche Situation hin, die,...
Página 21
DEUTSCH Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie WARNUNG: Zur Reduzierung das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen der Verletzungsgefahr bitte die Kanten oder beweglichen Teilen. Betriebsanleitung lesen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien für Elektrowerkzeuge betreiben, verwenden Sie ein für...
Página 22
DEUTSCH das Gleichgewicht. Dadurch können Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Situationen besser kontrollieren. Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben Sie keine weite Kleidung und keinen verwenden, die nicht bestimmungsgemäß...
Página 23
DEUTSCH könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs Bildzeichen am Werkzeug mit einer spannungsführenden Leitung kann Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar auch metallene Geräteteile unter Spannung angebracht: setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung Einspannvorrichtungen auf einer stabilen lesen.
Página 24
DEUTSCH des Ladegerätes immer aus der • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Steckdose, wenn kein Akku in der Bringen Sie es zu einer autorisierten Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Kundendienststelle, wenn es gewartet oder Netzstecker des Ladegerätes vor dem repariert werden muss.
Página 25
DEUTSCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht vor der ersten Verwendung vollständig auf. in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Ladevorgang Gase oder Staub befinden.
Página 26
Gegenständen berühren. ausgesetzt ist. Akku Beschädigte Akkus nicht aufladen. AKKUTYP Für das Modell DCD734 wird ein 14,4 Volt Akku Das Gerät keiner Nässe aussetzen. eingesetzt. Für die Modelle DCD771 und DCD776 wird ein Beschädigte Kabel sofort austauschen. 18 Volt Akku eingesetzt.
DEUTSCH Packungsinhalt • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Die Packung enthält: physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung 1 Bohrschrauber oder 1 Bohrschrauber/ oder Kenntnisse verwendet werden, außer Bohrhammer wenn diese Personen von einer Person, die 1 Ladegerät für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der 1 Li-Ion-Akku (C1-Modell)
DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. EINSTELLUNGEN Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, WARNUNG: Um die Gefahr Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers ernsthafter Verletzungen zu basieren.
Página 29
DEUTSCH Zweiganggetriebe (Abb. 1) 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz. Das Zweiganggetriebe an Ihrem Bohrschrauber 2. Umfassen Sie die schwarze Manschette ermöglicht den Gangwechsel für eine größere des Spannfutters mit der einen Hand und Anpassungsfähigkeit.
Página 30
DEUTSCH Schraubbetrieb (Abb. 4) Bohren in Metall. Ausnahmen bilden Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt werden 1. Wählen Sie den gewünschten sollten. Geschwindigkeits-/Drehmomentsbereich 4. Üben Sie Druck stets in einer geraden Linie zum unter Einsatz der Zweigangschaltung, um die Bohrer aus. Verwenden Sie genügend Druck, Geschwindigkeit und das Drehmoment des um die Bohrmaschine voranzutreiben, aber vorgesehenen Einsatzes abzugleichen.
DEUTSCH Bohrhammerbetrieb (Abb. 6) NUR DCD776 1. Drehen Sie den Ring (c) auf das Schmierung Bohrhammersymbol. Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche 2. Wählen Sie eine schnellere Geschwindigkeit, Schmierung. indem Sie den Wahlschalter zurückschieben (weg vom Bohrfutter). WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer oder Reinigung Mauerwerkbohrer.
Página 32
DEUTSCH Umweltschutz • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug. Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht • Lithiumionen-Zellen sind recyclingfähig. mit normalem Haushaltsabfall entsorgt Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zu werden. einer Recycling-Sammelstelle am Ort. Die gesammelten Akkus werden recycelt oder ordnungsgemäß...
Página 33
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
EN GLI SH CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL DCD734, DCD771, DCD776 Vibration emission value a Congratulations! Screwdriving You have chosen a D WALT tool. Years of m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 experience, thorough product development and h,ID Uncertainty K = m/s²...
3 Amperes, in plugs Definitions: Safety Guidelines DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL The definitions below describe the level of severity DCD734, DCD771, DCD776 for each signal word. Please read the manual and WALT declares that these products described pay attention to these symbols. under Technical Data are in compliance with:...
EN GLI SH WARNING: To reduce the risk of injury, Use of an RCD reduces the risk of electric read the instruction manual. shock. 3) PERSONAL SAFETY General Power Tool Safety Warnings Stay alert, watch what you are doing and WARNING! Read all safety warnings use common sense when operating a and all instructions.
EN GL IS H adjustments, changing accessories, or ensure that the safety of the power tool is storing power tools. Such preventive safety maintained. measures reduce the risk of starting the Additional Specific Safety Rules for power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach Drill/Driver/Hammerdrill of children and do not allow persons •...
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT • Do not operate charger if it has received rechargeable battery packs. Other types...
EN GL IS H SAVE THESE INSTRUCTIONS The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this Chargers operation. Once the battery has cooled, the yellow light will turn off and the charger will resume the The DCB106 charger accepts 18 V Li-Ion (DCB180, charging procedure.
Have defective cords replaced Battery Pack immediately. BATTERY TYPE The DCD734 operates on 14.4 volt battery packs. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The DCD771 and DCD776 operate on 18 volt battery packs Only for indoor use.
EN GL IS H Package Contents safety. Children should never be left alone with this product. The package contains: Electrical Safety 1 Drill/driver or 1 drill/driver/hammerdrill 1 Charger The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack 1 Li-Ion battery pack (C1 model) voltage corresponds to the voltage on the rating 2 Li-Ion battery packs (C2 model)
Página 42
EN GLI SH Inserting and Removing the Forward/Reverse Control Button Battery Pack from the Tool (fig. 2) (fig. 1) A forward/reverse control button (b) determines the WARNING: Prior to assembly and direction of the tool and also serves as a lock-off adjustment, always remove the button.
Página 43
EN GL IS H released, the worklight will stay illuminated for up to accessories. An accidental start-up 20 seconds. can cause injury. NOTE: The worklight is for lighting the immediate Proper Hand Position (fig. 3) work surface and is not intended to be used as a flashlight.
Página 44
EN GLI SH exceptions are cast iron and brass which should 5. When drilling deep holes, if the hammer speed be drilled dry. starts to drop off, pull the bit partially out of the hole with tool stil running to help clear debris 4.
EN GL IS H Optional Accessories • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. WARNING: Since accessories, other • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your than those offered by D WALT, have dealer or a local recycling station. The collected not been tested with this product, use battery packs will be recycled or disposed of of such accessories with this tool could...
Página 46
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD734, DCD771, DCD776 ¡Enhorabuena! Valor de emisión de vibración a Atornillado Ha elegido una herramienta D WALT. Años de m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo h,ID Incertidumbre K = m/s²...
ALADRADORA/ATORNILLADORA/TALADRADORA DE describen el grado de intensidad correspondiente PERCUSIÓN a cada término de alarma. Lea el manual y preste DCD734, DCD771, DCD776 atención a estos símbolos. WALT declara que los productos descritos bajo PELIGRO: Indica una situación Datos técnicos son conformes a las normas:...
ESPAÑOL Si entra agua a una herramienta eléctrica ADVERTENCIA: Para reducir el aumentará el riesgo de descarga eléctrica. riesgo de lesiones, lea el manual de No someta el cable de alimentación instrucciones. a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la Advertencias de seguridad generales herramienta eléctrica o desenchufarla.
ESPAÑOL sobre el suelo y conserve el equilibrio Mantenga las herramientas para cortar en todo momento. Esto permite un mejor afiladas y limpias. Hay menos probabilidad control de la herramienta eléctrica en de que las herramientas para cortar con situaciones inesperadas. bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
ESPAÑOL • Utilice las asas auxiliares, si han sido – Los riesgos para la salud causados al respirar el suministradas con la herramienta. La pérdida polvo producido al trabajar con madera. de control podría provocar daños personales. – Riesgo de lesión personal debido a partículas •...
ESPAÑOL conectado a la red, el cargador podrá • No opere el cargador si ha recibido un gran registrar un cortacircuitos con un golpe, si se ha caído o si se ha dañado de material ajeno. Los materiales ajenos cualquier otro modo. Llévelo a un centro de que sean conductores como por servicio autorizado.
ESPAÑOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el • No recargue ni utilice el paquete de pilas paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por en atmósferas explosivas, como ambientes primera vez.
Batería No realizar pruebas con objetos conductores. TIPO DE BATERÍA El DCD734 funciona con paquetes de pilas de 14,4 No cargar baterías deterioradas. voltios. Los DCD771 y DCD776 funcionan con paquetes de pilas de 18 voltios. No exponer al agua.
ESPAÑOL • Este producto no ha sido diseñado para ser No queme el paquete de baterías. utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos Contenido del embalaje que estén supervisadas por una persona que El embalaje contiene:...
ESPAÑOL NOTA: Para obtener mejores resultados, Botón de control de avance/ compruebe que el paquete de pilas está retroceso (fig. 1) completamente cargado. Un botón de control de avance/retroceso (b) PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE determina la dirección de la herramienta y también LA HERRAMIENTA sirve como botón de desbloqueo.
ESPAÑOL cambiar las velocidades, compruebe que la palanca Para soltar el accesorio, repita las etapas 1 y 2 de engranajes de doble serie está completamente indicadas previamente. colocada hacia delante o completamente hacia FUNCIONAMIENTO atrás. Luz de trabajo (fig. 1) Instrucciones de uso Existe una luz de trabajo (e) ubicada justo por ADVERTENCIA: Respete siempre las...
ESPAÑOL INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO Funcionamiento del taladro (fig. 5) ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR ADVERTENCIA: Para reducir el DAÑOS EN EL MISMO. riesgo de lesiones personales graves, 7. Para minimizar el atascamiento o la penetración apague la herramienta y desconecte profunda en el material, reduzca la presión la herramienta de la corriente antes de sobre el taladro y facilite el paso de la broca a...
ESPAÑOL satisfactoriamente depende del buen cuidado de la Accesorios opcionales herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Dado que ADVERTENCIA: Para disminuir los accesorios que no sean los el riesgo de lesiones personales suministrados por D WALT no han graves, apague la herramienta sido sometidos a pruebas con este y desconecte la batería antes producto, el uso de tales accesorios...
ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD734, DCD771, DCD776 Félicitations ! Vibrationsemissionsværdi a Vissage Vous avez choisi un outil D WALT. Des années m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 d’expertise dans le développement et l’innovation h,ID Incertitude K = m/s²...
DANGER : indique une situation PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION de danger imminent qui, si rien DCD734, DCD771, DCD776 n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des WALT certifie que les produits décrits dans le dommages corporels graves.
Página 64
FRANÇAIS WALT, Richard-Klinger-Straße 11, outil électrique avec un liquide augmente les D-65510, Idstein, Allemagne risques de décharges électriques. Ne pas utiliser le cordon de façon 15.01.2014 abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de AVERTISSEMENT : pour réduire tout toute source de chaleur, de l’huile, et risque de dommages corporels, lire la...
FRANÇAIS Maintenir cheveux, vêtements et gants 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE à l’écart des pièces mobiles, car ils Recharger la batterie uniquement avec pourraient s’y faire prendre. le chargeur spécifié par le fabricant. Lorsqu’un dispositif de connexion Un chargeur propre à un certain type de à...
FRANÇAIS • Portez des lunettes de sécurité ou d’autres interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la protection pour les yeux. Les opérations de batterie. perçage et de perçage à percussion peuvent Exemple : projeter des éclats. Les particules volantes 2014 XX XX peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux.
FRANÇAIS batteries rechargeables D WALT. Toute autre • Le chargeur est conçu pour être alimenté utilisation peut causer un risque d’incendie, de en courant électrique domestique standard choc électrique ou d’électrocution. 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive •...
FRANÇAIS RETARD POUR BLOC CHAUD/FROID (DCB107) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). Le chargeur DCB107 possède une fonction de retard pour bloc chaud/froid. Lorsque le chargeur • Pour un résultat optimal, assurez-vous que le détecte que la batterie est chaude, il retarde bloc batterie est complètement chargé...
Ne pas recharger une batterie endommagée. Batterie TYPE DE BATTERIE Ne pas exposer à l’eau. Le modèle DCD734 fonctionne avec des blocs batterie de 14,4 volts. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Les modèles DCD771 et DCD776 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts.
FRANÇAIS Description (fig. 1) Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. AVERTISSEMENT : ne jamais Type 11 pour la classe II modifier l’outil électrique ni aucun de (Isolation double) -outils ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Página 71
FRANÇAIS 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme Bague de réglage du couple (fig. 1) décrit dans la section du chargeur de ce Votre outil possède un mécanisme de vissage à manuel. couple réglable pour le vissage et le dévissage d’une TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG.
FRANÇAIS dommages pour le mandrin. Toujours AVERTISSEMENT : pour réduire débloquer la gâchette et débrancher tout risque de dommages corporels l’outil de la source d’alimentation lors du graves, maintenir fermement et changement des accessoires. SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa AVERTISSEMENT : toujours part.
Página 73
FRANÇAIS 2. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide Fonctionnement en mode marteau du changeur de vitesse pour assortir la vitesse perforateur (fig. 6) et le couple à l’opération désirée. DCD776 UNIQUEMENT 3. Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale, foret à trois pointes, mèche torsadée ou 1.
FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
Página 75
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD734, DCD771, DCD776 Congratulazioni! Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitamento Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi h,ID Incertezza K = m/s²...
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si DCD734, DCD771, DCD776 invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati...
Página 78
ITALIANO o parti in movimento. Se il cavo è AVVERTENZA: per ridurre il rischio di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa lesioni, leggere il manuale di istruzioni. elettrica aumenta. Quando l’apparato elettrico viene Avvertenze generali di sicurezza per impiegato all’aperto, utilizzare unicamente apparati elettrici cavi di prolunga previsti per esterni.
ITALIANO lunghi possono impigliarsi nelle parti in 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA movimento. Ricaricare l’apparato esclusivamente Se i dispositivi sono forniti di con il caricabatteria specificato dal collegamento con l’attrezzatura di produttore. Un caricabatteria adatto a un aspirazione e raccolta delle polveri, determinato tipo di batteria può...
ITALIANO una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con le dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato mani o contro il corpo non è stabile e potrebbe e batteria. portare alla perdita di controllo. Esempio: • Indossare occhiali di sicurezza o altre 2014 XX XX protezioni per gli occhi.
ITALIANO batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo una tensione diversa. Ciò non vale per i diverso comporta rischio di incendio, scossa caricabatterie da veicolo. elettrica o folgorazione. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Caricabatterie •...
Página 82
ITALIANO RITARDO PACCO CALDO/FREDDO (DCB107) • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti Il caricabatteria DCB107 è provvisto di una dove la temperatura raggiunge o supera funzione di ritardo a caldo/freddo. Quando il 40 ˚C (105 ˚F) (come nei capannoni o nelle caricabatteria rileva una batteria molto calda, ritarda costruzioni metalliche in estate).
Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non caricare pacchi batteria danneggiati. Il modello DCD734 funziona con batterie da 14,4 volt. Non esporre all’acqua. I modelli DCD771 e DCD776 funzionano con batterie da 18 volt.
Página 84
ITALIANO Descrizione (fig. 1) Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. AVVERTENZA: non modificare Tipo 11 per la classe II l’apparato o alcuna parte di esso. (doppio isolamento) – utensili elettrici Si possono causare danni o lesioni personali.
Página 85
ITALIANO PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l’apparato in posizione spenta. Assicurarsi 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (h) di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura posizione del pulsante di controllo.
Página 86
ITALIANO NOTA: la torcia è intesa per la superficie immediata spegnere l’apparato e staccare il di lavoro e non deve essere usata come torcia per pacco batteria prima di eseguire illuminazione. qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o Mandrino autoserrante a un accessori.
Página 87
ITALIANO ancorato o fissato perfettamente. 9. Con i trapani a velocità variabile non è Durante la foratura di materiali di necessario utilizzare un punzone per centrare il piccolo spessore utilizzare un blocco punto dove praticare il foro. Utilizzare una bassa di legno come supporto per evitare di velocità...
ITALIANO Rispetto ambientale Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno. Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Lubrificazione Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è...
Página 89
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE COMPACTE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD734, DCD771, DCD776 Hartelijk gefeliciteerd! Vibratie-emissiewaarde a Schroeven draaien U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling h,ID Onzekerheid K = m/s²...
230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het BOOR/SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees DCD734, DCD771, DCD776 de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in...
Página 92
NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt Algemene van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor...
Página 93
NEDERLANDS voor betere controle van het elektrische snijdranden lopen minder snel vast en zijn gereedschap in onverwachte situaties. gemakkelijker te beheersen. Draag geschikte kleding. Draag geen Gebruik het elektrische gereedschap, de loszittende kleding of sieraden. Houd accessoires en gereedschapsonderdelen uw haar, kleding en handschoenen uit enz.
Página 94
NEDERLANDS gehoorverlies veroorzaken. veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: • Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij het gereedschap worden geleverd. Verlies – Gehoorbeschadiging. van controle kan leiden tot persoonlijk letsel. – Het risico om uw vingers te beknellen als u •...
Página 95
NEDERLANDS • Gebruik de lader niet met een beschadigd VOORZICHTIG: Houd toezicht op snoer of een beschadigde stekker — laat kinderen zodat zij niet met het apparaat deze onmiddellijk vervangen. kunnen spelen. • Gebruik de lader niet als er hard op is OPMERKING: Onder bepaalde geslagen, als de lader is gevallen of op een omstandigheden kan er kortsluiting...
Página 96
NEDERLANDS AAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kan lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies nu worden gebruikt of in de acculader worden voor een veilig gebruik en volg vervolgens de gelaten. vermelde laadprocedures. LEES ALLE INSTRUCTIES OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van Li-Ion-accu’s garanderen door de •...
Accu Laad geen beschadigde accu‘s op. ACCUTYPE Niet blootstellen aan water. De DCD734 werkt op 14,4 V accu’s. De DCD771 en de DCD776 werken op 18 V-accu’s. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De accu’s van het type DCB140, DCB142, DCB143, worden vervangen.
NEDERLANDS Inhoud van de verpakking • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde De verpakking bevat: fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ 1 Boor/schroefmachine of 1 boor/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet schroefmachine/hamerboor gebeurt onder toezicht van een persoon die...
Página 99
NEDERLANDS altijd uit voordat u de accu plaatst Vooruit/Achteruit-regelknop of verwijdert. (afb. 1) OPMERKING: Voor het beste resultaat is het Een vooruit/achteruit-regelknop (b) bepaalt de belangrijk dat u de accu volledig oplaadt. draairichting van het gereedschap en doet ook DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP dienst als vergrendelknop.
Página 100
NEDERLANDS stilstand komen voordat u de versnelling wisselt. spindelvergrendeling. Zo kunt u de boorkop met Als het wisselen van versnelling niet gemakkelijk één hand openen en sluiten. verloopt, is het belangrijk dat u controleert dat de Het is belangrijk dat u de boorkop vastzet met versnellingswissel geheel naar voren of geheel naar één hand op de mof van de boorkop terwijl u het achteren is geduwd.
Página 101
NEDERLANDS 6. ALS DE BOOR IS VASTGELOPEN, wordt 4. Voer enkele testruns op een proefstukje uit of in gebieden die niet zichtbaar zijn om de juiste dit meestal veroorzaakt doordat hij te zwaar belast is of door onjuist gebruik. LAAT DE positie van de koppelingskraag vast te stellen.
Página 102
NEDERLANDS ONDERHOUD SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER WAARSCHUWING: Schokgevaar. Uw elektrisch gereedschap van D WALT is Haal de stekker van de lader uit het ontworpen om gedurende een lange periode te stopcontact voordat u het apparaat werken met een minimum aan onderhoud. Een reinigt.
Página 103
NEDERLANDS Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen. U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke WALT kantoor op het adres dat in deze handleiding staat.
Página 104
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 105
NORSK TRÅDLØS KOMPACT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/ TREKKER/SLAGBOREMASKIN DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerer! Verdi vibrasjonsstøy a Boring i betong Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, m/s² – – 14,0 grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Usikkerhet K = m/s²...
230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet DRILL/SLAGDRILL/SLAGBOR Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for DCD734, DCD771, DCD776 hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og WALT erklærer at de produktene som er legg merke til disse symbolene. beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
NORSK skjøteledning beregnet for utendørs bruk ADVARSEL: For å redusere reduserer risikoen for elektrisk sjokk. skaderisikoen, les brukerhåndboken. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en Generelle sikkerhetsadvarsler for strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk elektriske verktøy av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
NORSK Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan skyll med vann. Dersom du får væsken slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk i øynene, oppsøk lege umiddelbart. verktøy som ikke kan kontrolleres med Batterivæske kan føre til irritasjon eller bryteren er farlig og må repareres. forbrenninger.
Página 109
NORSK Til tross for at man følger relevante laderen kortsluttes av fremmedlegemer. sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, Fremmedlegemer av ledende art er det bestemte farer som ikke kan unngås. som, men ikke begrenset til, slipestøv, Disse er: metallspon, aluminiumsfolie, og enhver oppbygging av metallpartikler skal ikke –...
Página 110
NORSK reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av VENTETID FOR VARM/KALD PAKKE (DCB107) batteripakken reduserer ikke denne faren. Laderen DCB107 har en funksjon for ventetid for • ALDRI forsøk på kople 2 ladere sammen. varm/kald. Når laderen oppdager at batteriet er varmt, utsetter den ladingen automatisk til batteriet •...
Página 111
Få byttet defekte ledninger omgående. Batteripakke BATTERITYPE Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. DCD734 bruker 14,4 volts batteripakker. DCD771 og DCD776 bruker 18 volts batteripakker. Kun for innendørs bruk. DCB140, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Deponer batteripakken på...
NORSK batteripakker enn de angitte D WALT IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. batteriene med en D WALT lader kan Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette føre til at de sprekker eller til andre farlige verktøyet. situasjoner.
Página 113
NORSK FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅND- MERK: Første gang verktøyet kjøres etter endring av rotasjonsretning kan det hende at du hører en klikk ved oppstart. Dette er normalt og er ikke et 1. Rett inn batteripakken (g) mot skinnene i tegn på...
Página 114
NORSK For å sette inn en drill-bit eller annet tilbehør, følg 2. Drei kraven (c), som justerer dreiningsmomentet, disse trinnene. til den ønskede posisjonen. Lavere tall indikerer lavere dreiningsmomentinnstillinger; høyere tall 1. Slå av verktøyet og koble verktøyet fra indikerer høyere dreiningsmomentinnstillinger. strømmen.
Página 115
NORSK 6. HVIS BOREMASKINEN KVELES er det ADVARSEL: For å redusere risikoen vanligvis fordi den er overbelastet eller blir for alvorlig personskade, slå av feilaktig brukt. FRIGJØR AVTREKKEREN verktøyet og koble batteripakken ØYEBLIKKELIG og fjern boret bort fra arbeidet før du foretar eventuelle justeringer samt fastsett årsaken for kveling.
Página 116
NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Página 117
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm (1/2") DCD734, DCD771, DCD776 Parabéns! Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 anos de experiência, um desenvolvimento h,ID K de variabilidade = m/s²...
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste BERBEQUIM/MARTELO/PERFURADOR atenção a estes símbolos. DCD734, DCD771, DCD776 PERIGO: indica uma situação de WALT declara que os produtos descritos em perigo eminente que, se não for evitada, Dados técnicos se encontram em conformidade...
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades ATENÇÃO: para reduzir o risco de aguçadas ou peças móveis. Os cabos ferimentos, leia o manual de instruções. danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no a ferramentas eléctricas exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
PORTUGUÊS peças móveis. As roupas largas, as jóias emperram com menos frequência e ou o cabelo comprido podem ficar presos controlam-se com maior facilidade. nestas peças. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo Se forem fornecidos acessórios para a com estas instruções, tendo em conta ligação de equipamentos de extracção as condições de trabalho e a tarefa a...
PORTUGUÊS • Segure a ferramenta eléctrica apenas – Risco de ferimentos causados por partículas pelas superfícies isoladas específicas voadoras. para o efeito ao efectuar uma operação – Risco de ferimentos devido a uma utilização em que o acessório de corte possa entrar prolongada.
PORTUGUÊS aparas de metal, lã de aço, alumínio de ser necessário assistência ou reparação. em folha ou qualquer acumulação Uma nova montagem incorrecta pode resultar de partículas metálicas devem ser em choque eléctrico, electrocussão ou mantidos afastados do compartimento incêndio. do carregador.
PORTUGUÊS Processo de carregamento na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado bateria do carregador pode inflamar as poeiras do carregamento da bateria. ou os fumos. •...
Não carregue baterias danificadas. chama. Bateria Não exponha o equipamento à água. TIPO DE PILHA O modelo DCD734 funciona com pilhas de 14,4 Mande substituir imediatamente volt. quaisquer cabos danificados. Os carregadores DCD771 e DCD776 funcionam Carregue a bateria apenas com uma com pilhas de 18 volts.
PORTUGUÊS NOTA: as baterias, carregadores e caixas de se também de que a voltagem do seu carregador transporte não são incluídas com os modelos N. corresponde à da rede eléctrica. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os O seu carregador da D WALT possui acessórios foram danificados durante o isolamento duplo, em conformidade com...
PORTUGUÊS RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA A posição central do botão de controlo bloqueia a ferramenta na posição Desligar. Se alterar a 1. Prima a patilha de libertação da bateria (h) e posição do botão de controlo, certifique-se de que puxe a bateria com firmeza para fora da pega liberta o interruptor.
PORTUGUÊS indicador luminoso permanece aceso durante um FUNCIONAMENTO máximo de 20 segundos. Instruções de utilização NOTA: o indicador luminoso permite iluminar a superfície de trabalho imediata e não foi concebida ATENÇÃO: cumpra sempre as como uma lanterna. instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
PORTUGUÊS Funcionamento do berbequim 7. Para minimizar a paragem ou travagem no material, reduza a pressão na broca e dê (fig. 5) alguma folga à broca na última parte fraccional do orifício. ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e 8.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: de forma a reduzir o Acessórios opcionais risco de lesões pessoais graves, ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios desligue a ferramenta e desconecte que não sejam os disponibilizados a bateria antes de realizar pela D WALT não foram testados quaisquer ajustes ou remover/ com este produto, a utilização de tais instalar acessórios ou extras.
PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
Página 132
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 133
SUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/ RUUVINVÄÄNNIN/ISKUPORA DCD734, DCD771, DCD776 Onnittelut! Tärinän päästöarvo a Betonin poraus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien m/s² – – 14,0 kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Vaihtelu K = m/s²...
Página 134
230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue PORA/RUUVIVÄÄNNIN/ISKUPORA käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. DCD734, DCD771, DCD776 VAARA: Ilmaisee, että on olemassa WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät hengen- tai vakavan henkilövahingon seuraavat määräykset: vaara.
Página 135
SUOMI Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon VAROITUS: Loukkaantumisriskin käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Sähkötyökalun yleiset Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. turvallisuusvaroitukset 3) HENKILÖSUOJAUS VAROITUS! Lue kaikki Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy turvallisuusvaroitukset ja ohjeet valppaana, keskity työhön ja käytä...
Página 136
SUOMI vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista vastaavia osia. Tämä varmistaa säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa sähkötyökalun turvallisuuden. käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon Lisäturvasääntöjä porille/ vaaraa. Varastoi sähkötyökaluja lasten ruuvinvääntimille/iskuporille ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin • Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden iskuporaa.
Página 137
SUOMI – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität työstettäessä betonia ja/tai tiiltä. puhdistaa sitä. – lentävien kappaleiden aiheuttamat • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään henkilövahingot. muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu – pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat erityisesti toimimaan yhdessä.
Página 138
SUOMI AKUN KUUMA-/KYLMÄVIIVE (DCB107) • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä DCB107-laturissa on kuuma-/kylmäviivetoiminto. käyttää mitään muuta kuin määritettyä Kun laturi havaitsee kuuman akun, se viivuttää jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. automaattisesti latausta, kunnes akku on jäähtynyt. SÄILYTÄ...
Página 139
Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. AKKUTYYPPI DCD734 toimii 14,4 voltin akuilla. Käytettäväksi vain ulkona. DCD771 ja DCD776 toimivat 18 voltin akulla. DCB140, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, Toimita akku kierrätykseen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai ympäristöystävällisellä...
Página 140
SUOMI • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Pakkauksen sisältö Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa Pakkauksen sisältö: jättää...
Página 141
SUOMI AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Väännön säätörengas (kuva 1) 1. Kohdista akku (g) kahvan sisällä oleviin kiskoihin Työkalussa on säädettävän momentin (kuva 2). ruuvausmekanismi muodoltaan ja kooltaan erilaisten 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin kiinnittimien ruuvaamiseen ja poistamiseen ja paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa.
Página 142
SUOMI käynnistämistä. Löysä terä voi irrota osoittavat pienempiä vääntömomentin työkalusta ja aiheuttaa henkilövammoja. asetuksia; korkeammat lukemat korkeampia vääntömomentin asetuksia. Työkalussa on pikaistukka (f), joka mahdollistaa istukan käytön yhdellä kädellä. Vaihda poranterä tai 3. Kiinnitä käyttämäsi kiinnitinosa istukkaan samalla muu lisävaruste seuraavasti. tavalla kuin kaikki muut poran osat.
Página 143
SUOMI VAPAUTA LIIPAISIN VÄLITTÖMÄSTI, akkupakkaus ennen säätöjen vie poran kärki työkohteesta ja selvitä tekemistä tai lisävarusteiden ja jumiutumisen syy. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄ apuvälineiden irrottamista tai JUMIUTUNUTTA PORAA PAINELEMALLA asentamista. Vahingossa tapahtuva LIIPAISINTA PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ — käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. TÄMÄ...
Página 144
SUOMI Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi TAKUU soveltuvista lisävarusteista. Ympäristön suojeleminen WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu hävittää normaalin kotitalousjätteen laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä seassa. ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia...
SVENSKA SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2") BORR/ SKRIVDRAGARE/SLAGBORR DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerar! Vibration, emissionsvärde a Skruvdragning Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 grundlig produktutveckling och innovation gör h,ID Osäkerhet K = m/s²...
Página 146
10 Ampere, starkström Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE/SLAGBORRMASKIN för varje signalord. Var god läs handboken och DCD734, DCD771, DCD776 uppmärksamma dessa symboler. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld under Tekniska data uppfyller: situation som, om den inte undviks, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, kommer att resultera i dödsfall eller...
Página 147
SVENSKA Användning av en sladd som passar för VARNING: För att minska risken för utomhusanvändning minskar risken för personskada, läs instruktionshandboken. elektrisk stöt. Om arbete med ett elverktyg i en fuktig Säkerhetsvarningar, Allmänt lokal är oundvikligt, använd ett uttag som Elverktyg är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Página 148
SVENSKA och säkrare vid den hastighet för vilket det Under missbruksförhållanden kan vätska konstruerades. komma ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om kontakt oavsiktligt Använd inte elverktyget om strömbrytaren inträffar, spola med vatten. Om vätska inte sätter på och stänger av det. Ett kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyg som inte kan kontrolleras med medicinsk hjälp.
Página 149
SVENSKA Inneboende risker och brista vilket kan resultera i personskador och egendomsskador. Följande risker är naturligt förekommande vid Ladda inte icke-laddningsbara batterier. användningen av borrar: SE UPP: Barn bör övervakas för – Personskador orsakade av att vidröra verktygets att garantera att de inte leker med roterande eller heta delar.
Página 150
SVENSKA • Använd inte laddaren om den utsatts för Laddningsprocedur skarpa stötar, tappats eller skadats på annat Se tabellen här nedan för status på laddningen av sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter. batteripaketet. • Demontera inte laddaren, ta den till ett Status på...
Página 151
WALT laddare. • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan BATTERITYP vätska. DCD734 arbetar med 14,4 volts batteripaket. • Förvara inte eller använd verktyget och DCD771 och DCD776 arbetar med 18 volt batteripaketet på platser där temperaturen batteripaket.
SVENSKA Beskrivning (bild 1) Stick inte in ledande föremål. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller Ladda inte skadade batteripaket. personskada skulle kunna uppstå. a. Vippströmställare b. Knapp framåt/bakåt Utsätt inte för vatten. c. Vridmomentreglage d. Växlare Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut.
Página 153
SVENSKA laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta OBSERVERA: Bränslemätaren är endast ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är en indikering på laddning som finns kvar i 30 m. batteripaketet. Den indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera baserat på Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut produktkomponenter, temperatur och sladden helt och hållet.
Página 154
SVENSKA 1. För att välja hastighet 1 (högt vridmoment) stäng Se till att dra åt chucken med en hand på av verktyget och vänta tills det har stannat. Skjut chuckhylsan och den andra handen på verktyget för hastighetsväljaren (d) framåt (mot chucken). maximal åtdragning.
Página 155
SVENSKA inställningar eller avlägsning/montering 9. Med varierande varvtal behöver du inte göra av tillsatser och tillbehör sker. ett hål i förväg i borrpunkten. Använd lågt varvtal för att starta hålet och accelerera genom VARNING: För att minska risken för att trycka in avtryckarknappen hårdare när personskada, skall du ALLTID se till hålet är tillräckligt djupt för att borras utan att att arbetsstycket sitter väl förankrat eller...
SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av Rengöring material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan VARNING! Blås ut smuts och damm ur på råmaterial. verktygshuset med torr luft när man kan Lokala bestämmelser kan föreskriva separat se smuts samlas i och runt luftventilerna.
Página 157
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm (1/2") MATKAP/TORNAVIDA/DARBELI MATKAP DCD734, DCD771, DCD776 Tebrikler! Titreşim emisyon değeri ah Vidalama Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ah,ID = m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 sürekli ürün geliştirme ve yenilik D...
Página 159
10 Amper, ana şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet MATKAP/TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu DCD734, DCD771, DCD776 simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ölüm veya ciddi yaralanma ile ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1,...
Página 160
TÜRKÇE dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini UYARI: Yaralanma riskini azaltmak arttırır. için, kullanım kılavuzunu okuyun. e) Elektrikli bir aleti açık havada Elektrikli El Aletleri İçin Genel çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Güvenlik Talimatları Açık havada kullanıma uygun bir kablonun UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını...
Página 161
TÜRKÇE Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tehlikeleri azaltabilir. tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanma ve yangın 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE riskine yol açabilir. BAKIMI c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız para, anahtar, çivi, vida veya terminaller için doğru elektrikli aleti kullanın.
Página 162
TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Aksesuarlar ve alet çalışma sırasında ısınabilir. Darbeli delme işlemleri veya Önemli Güvenlik Talimatları metal malzeme delme gibi ısınmaya yol TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB106 açan uygulamaları gerçekleştiriyorsanız ve DCB107 şarj cihazlarıyla ilgili önemli güvenlik ve aksesuarları...
Página 163
TÜRKÇE • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma Bu şarj cihazının ayara ihtiyacı yoktur kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu ve olabildiğince kolay çalıştırılmak üzere kullanımı yangın veya elektrik çarpmasına tasarlanmıştır. neden olabilir. Şarj Etme (şek. 2) • Şarj cihazını açık ortamlarda çalıştırırken her zaman kuru bir mekan sağlayın ve 1.
Página 164
DALDIRMAYIN. • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (105 °F) AKÜ TIPI ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı yerlerde DCD734, 14,4 volt akülerle çalışır. (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın. DCD771 ve DCD776 18 volt batarya paketleriyle •...
TÜRKÇE NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş durumların ortaya çıkmasına sebep halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü olabilir. takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. Aküyü ateşe atmayın. Şarj cihazı ve akü üzerindeki etiketler Ambalaj İçeriği Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: şarj cihazı...
Página 166
TÜRKÇE Batarya Paketinin Alete Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken Takılması ve Çıkarılması nezaret edilmelidir. (şek. 2) • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin UYARI: Montaj ve ayarlama gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar işleminden önce, her zaman aküyü dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı...
Página 167
TÜRKÇE İleri/Geri Kontrol Düğmesi yaşıyorsanız, iki hızlı vites değiştiricinin tamamen ileride veya geride olduğundan emin olun. (şek. 1) Çalışma Işığı (şek. 1) Bir ileri/geri kontrol düğmesi (b) aletin yönünü belirler ve aynı zamanda kilit açık düğmesi olarak Tetik düğmesinin (a) hemen üzerinde bir çalışma görev yapar.
TÜRKÇE KULLANMA UYARI: kişisel yaralanma riskini azaltmak için, üzerinde çalıştığınız Kullanma Talimatları parçanın HER ZAMAN sıkıca bağlanmasına veya kenetlenmesine UYARI: Güvenlik talimatlarına ve dikkat edin. İnce malzemeleri delerken, geçerli düzenlemelere her zaman malzemeye zarar gelmesini önlemek uyun. için bir ahşap “destek” bloğu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini 1.
Página 169
TÜRKÇE 9. Değişken hızlı matkaplarda, delgiyi delinecek olan noktanın merkezine getirmeye gerek yoktur. Delik açmaya başlarken yavaş hızda başlayın ve matkap ucu dışarıya kaçmadan Yağlama delmeye yetecek kadar derin delik açıldığında Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. tetiğe bastırarak hızlandırın. Darbeli Matkabın Çalışması...
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı...
Página 171
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (1/2") DCD734, DCD771, DCD776 Συγχαρητήρια! Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, πρότυπο EN 60745: η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
Página 173
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, ΔΡΑΠΑΝΟ/ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα DCD734, DCD771, DCD776 μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια...
Página 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE. σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. επικοινωνήστε με την D WALT στην...
Página 175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σκόνης, φροντίστε τα συστήματα α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε αυτά να είναι συνδεδεμένα και να τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να εργαλείου.
Página 176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος εργαλείου. κατά τη λειτουργία και ελέγχονται Πρόσθετοι...
Página 177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Τα ανοίγματα αερισμού συχνά καλύπτουν και χρήσης για τους φορτιστές μπαταριών DCB106 κινούμενα μέρη και θα πρέπει να και DCB107. αποφεύγονται. Τα χαλαρά ρούχα, τα • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να όλες...
Página 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. πακέτου...
Página 179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κύκλος φόρτισης του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών και το φορτιστή, διαβάστε τις πιο κάτω οδηγίες Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την ασφαλείας και κατόπιν ακολουθήστε τις κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης. Κατάσταση φόρτισης–DCB106 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Γίνεται...
Página 180
σε σπινθήρα ή φλόγα. Ελαττωματική μπαταρία. Μπαταρία Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταρίας. Το DCD734 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. 14,4 V. Τα DCD771 και DCD776 λειτουργούν με πακέτα Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. μπαταριών των 18 V.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. Διακόπτης σκανδάλης Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. b. Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν c. Κολάρο ρύθμισης ροπής Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς d. Επιλογέας ταχυτήτων το περιβάλλον τρόπο. e. Φως εργασίας Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών f. Αυτόματο τσοκ WALT μόνο...
Página 182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. (h) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου. κατάλληλη...
Página 183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, Μετακινήστε τον επιλογέα ταχυτήτων προς τα απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης και πιέστε πίσω (μακριά από το τσοκ). το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν στη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αλλάζετε ταχύτητα με το δεξιά πλευρά του εργαλείου. εργαλείο...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία κατσαβιδιού (εικ. 4) χιτώνιο αριστερόστροφα αρκετά για να μπορεί να εισαχθεί το αξεσουάρ που επιθυμείτε. 1. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ 3. Εισάγετε το αξεσουάρ περίπου 19 mm ροπή με τη χρήση του επιλογέα διπλής (3/4") μέσα στο τσοκ και σφίξτε καλά κλίμακας...
Página 185
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κοχλιωτά τρυπάνια ή πριόνια διάνοιξης οπών. σκανδάλη όταν η οπή είναι αρκετά βαθιά Για ΜΕΤΑΛΛΟ, χρησιμοποιήστε υψηλής για διάτρηση χωρίς εκτροπή της μύτης του ταχύτητας χαλύβδινα τρυπάνια με σπείρωμα τρυπανιού. ή πριόνια διάνοιξης οπών. Κατά τη διάτρηση Λειτουργία κρουστικού σε...
Página 186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν Προαιρετικά παρελκόμενα απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα προκαλέσει τραυματισμό. εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν διατίθενται από την D WALT, δεν επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. τους...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς και...
Página 188
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 192
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...