E
Proyector de luz infrarroja
Mediante el proyector de luz infrarroja las cámaras CCD- y video
pueden percibir objetos también en tinieblas. Hombres no pueden ver la luz
infrarroja. Las cámaras CCD pueden ver muy bien con un proyector de luz
infrarroja. Ideal para la observación "discreta" de entradas, accesos etc. Ten-
sión de servicio: 12...14 V= aprox. 300 mA. Alcance: aprox. 5 m.
Avec le projecteur infrarouge les CCD- et vidéo caméras peuvent
F
apercevoir des objets dans l'obscurité totale. La lumière infrarouge
est invisible pour les hommes. Les CCD-caméras peuvent voir très bien avec
un projecteur infrarouge. Idéal pour l'observation "discrète" des entrées de
maison, des entrées de garage etc. Tension de service: 12...14 V= env. 300
mA. Rayon d'action: env. 5 m.
Infrapunavalonheittimellä voivat CCD- ja videokamerat havaita koh-
FIN
teita myös täysin pimeällä. Infrapunavalo on ihmisille näkymätön.
CCD-kamerat sen sijaan näkevät infrapunavalonheittimellä hyvin. Ihanteelli-
nen sisäänkäyntien, sisäänajoteiden jne. "huomaamattomaan" tarkkailuun.
Käyttöjännite 12...14 V=, noin 300 mA. Toimintasäde noin 5 m.
NL
Met het infrarood-zoeklicht zijn voor CCD- en video camera's ook bij
volledige donkerheid objecten zichtbaar. Voor mensen is het infra-
rood licht onzichtbaar. CCD camera's kunnen met een infrarood zoeklicht
goed zien. Ideaal voor "onopvallende" observatie van huisingangen, inritten,
enz. Voedingsspanning: 12...14 V= ca. 300 mA. Bereik: ca. 5 m.
P
Com o progetor-infravermelho para CCD- e video câmaras, pode-se
ver qualquer obecto, mesmo que tudo se encontre totalmente es-
curo. Para pessoas o progetor-infravermelho não se vê, só a câmara CCD o
pode ver bastante bem. Idial para observação discreta em entrada de cases,
entradas etc. Tensão de alimentação: 12...14 V= circa 300 mA. Raio de
ação: circa 5 metros.
Инфракрасный рефлектор
RUS
С инфракрасным рефлектором для приборов CCD и
видеокамер все объекты и в полной темноте становятся
видимыми. Для людей инфракрасный свет не вреден. Применение
инфракрасного
света
для
ситуацию, что все хорошо видимо. Идеальное применение его-для
незаметного наблюдения площади у входа в дом, гараж, дорог
приезда
и
т.д.
Рабочее
приблизительно 300 мА. Радиус действия приблизительно 5 м.
Passendes Gehäuse/
Fitting case Kemo G089
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 20-006 / B223 / V004
PUB-I-PUB-Bausätze-Baus-B240
Inbetriebnahme: Der Infrarot-Scheinwerfer muss an einer wettergeschützten Stelle montiert werden. Zum Betrieb
D
eignet sich entweder ein Akku 12 V= oder ein stabilisiertes Netzteil mit einer Ausgangsspannung zwischen 12...14
V=. Das Netzteil muss eine Leistung von mindestens 300 mA haben!
Der Infrarot-Scheinwerfer hat seine maximale Leistung bei einer Betriebsspannung zwischen 12 und 14 V=. Wenn die Be-
triebsspannung zu gering ist, lässt die Leistung des Scheinwerfers erheblich nach. Bei einer zu hohen Betriebsspannung
(> 14 V=) entwickelt das Gerät zu viel Wärme und kann dadurch defekt werden.
Wichtig! Der Scheinwerfer darf nur mit Gleichspannung betrieben werden, nicht mit Wechselspannung! Bitte bauen Sie
den Scheinwerfer an einer gut belüfteten Stelle ein (nicht in wärmeisolierende Gehäuse einlassen!).
Schaltungsbeschreibung: Über einen Vorwiderstand (zur Strombegrenzung) werden 32 Infrarot-LED`s direkt mit Gleich-
spannung betrieben. Es sind jeweils 4 LED`s in Serie geschaltet.
Checkliste für Fehlersuche: Bitte überprüfen Sie, ob Sie die Platine mit einer stabilisierten Gleichspannung betreiben
(Spannung an der Platine nachmessen 12...14 V=). CCD-Kameras haben eine unterschiedliche Empfindlichkeit. Daher kann
die Reichweite des Infrarot-Scheinwerfers, je nach Empfindlichkeit der Kamera, verschieden sein. Dieser Infrarot-
Scheinwerfer sollte nur bei vollständiger Dunkelheit, ohne Fremdlichteinfluss, eingesetzt werden. Grund: viele Kameras
haben einen Lichtsensor, der die Empfindlichkeit der Kamera je nach Tageshelligkeit regelt. Dieser Lichtsensor reagiert
bevorzugt auf sichtbares Licht. Wenn also eine andere, schwache Lichtquelle (Kerze, Monitorbildschirm o.ä.) vorhanden
ist, dann regelt der Sensor die Empfindlichkeit der Kamera sofort zurück und Sie haben den Eindruck, dass der Infrarot-
Scheinwerfer fast keine Wirkung hat.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Beleuchtung mit für Menschen unsichtbarem Infrarot-Licht, um in völlig dunkler Umge-
bung mit CCD-Kameras trotzdem noch etwas zu sehen.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12...14 V=
Stromaufnahme: ca. 300 mA
Lichtfrequenz: ca. 870...950 nm
Empfohlenes Gehäuse: Kemo G089
Platinenmaße: ca. 75 x 56 mm
Projecteur infrarouge
Infrapuna-valonheitin
Infrarood-zoeklicht
Progetor-infravermelho
CCD-видеокамер
результирует
напряжение
12...14
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
"Allgemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1003. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impre-
so no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaci-
ones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de segu-
ridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la
descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l'imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations
importantes la mise en marche et les indications de sécurité im-
portantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il
faut le lire attentivement avant l'ensemble!
FIN /
"Yleispätevät ohjeet" painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti
ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the "General Information"
in the printed matter no. M1003 attached in addition. This con-
tains important information starting and the important safety in-
structions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toe-
passingen" onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações
gerais válidas" o junto impresso M1003. Este contém importantes
в
indicações a colocação em funcionamemto e importantes indi-
cações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição
Вольт,
ток
que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании Но. М1003. Это описание содержит
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по
безопасности.
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
Этот
документ
является
важные
основной
частью