DeWalt DCF813 Traducido De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para DCF813:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

DCF813
DCF815

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCF813

  • Página 1 DCF813 DCF815...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 DCF813 DCF815 Figure 2...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Página 5: Tekniske Data

    DANSK 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Página 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    230 V MASKINDIREKTIV Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under (3,0 Ah (4,0 Ah) Tekniske data er udformet i overensstemmelse Vægt 0,29 med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 7 DANSK sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undlad at benytte elektrisk værktøj i omstændighederne foreskriver det, reducerer en eksplosionsfarlig atmosfære, som omfanget af personskader. f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare Undgå utilsigtet start. Sørg for, at væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner der er slukket for kontakten, inden gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Página 8 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. af arbejdet, hvor fastgørelseselementet Undersøg om bevægelige dele sidder kan komme i kontakt med skjulte skævt, binder eller er gået itu såvel som ledninger. Kommer værktøjet i kontakt med en andre forhold, der kan påvirke betjeningen strømførende ledning, kan blotlagte metaldele af værktøjet.
  • Página 9 DANSK • Brug ikke opladeren, hvis den har fået ADVARSEL: Risiko for chok. Lad et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet ikke nogen fl ydende væsker komme beskadiget på anden vis. Tag den med til et ind i opladeren. Det kan resultere i et autoriseret værksted.
  • Página 10 DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Opladningstilstand–DCB100 og DCB105 batteripakker oplader – – – – fuldt opladet ––––––––––––– Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. forsinkelse ved varmt/koldt batteri –– – –– – udskift batteripakke ••••••••••••• Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
  • Página 11 øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, BATTERITYPE består batterielektrolytten af en blanding af DCF813 og DCF815 kører på 10,8 V batteripakker. flydende organiske karbonater og lithiumsalte. • Indholdet af åbnede battericeller kan Anbefalet opbevaring forårsage luftvejsirritation.
  • Página 12: Pakkens Indhold

    Defekte ledninger skal udskiftes f. Batteripakke omgående. g. Arbejdslys h. Hovedhåndtag Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. i. Ambolt (DCF813) j. Hornring (DCF813) Kun til indendørs brug. TILSIGTET BRUG Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af Slagdrivværket og slagnøglen er designet batteripakken.
  • Página 13 DANSK SAMLING OG JUSTERING Korrekt håndposition (fi g. 1, 5) ADVARSEL: Inden samling og justering ADVARSEL: For at reducere risikoen skal batteripakken altid tages ud. Sluk for personskade skal du ALTID anvende altid for værktøjet, inden batteripakken den rette håndposition som vist. isættes eller fjernes.
  • Página 14 DANSK Ambolt med hornring (fi g. 1, 4) 1. Anbring borholderen på fastgørelseselementets hoved. Hold værktøjet, så det peger lige på DCF813 fastgørelseselementet. ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. 2. Tryk på kontakten for at starte. Kontrollér altid Ikke slagbortilbehør kan gå i stykker og drejemomentet med en momentnøgle, da...
  • Página 15: Valgfrit Tilbehør

    DANSK længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Rengøring Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge ADVARSEL: Blæs støv og snavs materialer og anvende dem på ny. ud af hovedhuset med tør luft, lige Genanvendelse af genbrugsmaterialer så...
  • Página 16 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Página 17: Technische Daten

    DEUTSCH 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
  • Página 18: Eg-Konformitätserklärung

    230 V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- min dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 WALT erklärt hiermit, dass diese unter (3,0 Ah) (4,0 Ah) Technische Daten beschriebenen Produkte die Gewicht 0,29 folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 19 DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
  • Página 20 DEUTSCH passende Elektrogerät. Das richtige Gerät Wenn Akkus nicht verwendet werden, wird die Aufgabe besser und sicherer halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. erledigen, wenn es bestimmungsgemäß B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, verwendet wird. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, zwischen den Polen verursachen können.
  • Página 21 DEUTSCH – Verbrennungsgefahr durch während des fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker Betriebes heiß werdende Zubehörteile. des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der – Verletzungsgefahr durch andauernden Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Gebrauch. Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Página 22 DEUTSCH Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Ladezustand–DCB100 und DCB105 Verletzungen durch Elektroschock verursachen wird geladen – – – – oder zu Brand führen. vollständig geladen ––––––––––– • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Temperaturverzögerung –– – –– – beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Akku ersetzen •••••••••••...
  • Página 23 DEUTSCH VORSICHT: Wenn das Werkzeug Wichtige Sicherheitsanweisungen nicht in Gebrauch ist, muss es für alle Akkus seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, Stolperrisiko darstellt und es nicht dass Sie die Katalognummer und die Spannung herunterfallen kann.
  • Página 24 Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Akku AKKUTYP Nur in Innenräumen verwenden. Die Modelle DCF813 und DCF815 werden mit 10,8 V Akkus betrieben. Akku umweltgerecht entsorgen. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger...
  • Página 25: Elektrische Sicherheit

    Ortsveränderliche Geräte, die im Freien g. Arbeitsleuchte verwendet werden, müssen über einen h. Haupthandgriff Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. i. Amboss (DCF813) j. Krampen (DCF813) Verwendung eines Verlängerungskabels BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Schlagbohrer und -schrauber wurde für den Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, professionellen Einsatz bei Schlagbohrarbeiten wenn es absolut notwendig ist.
  • Página 26: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND Richtige Haltung der Hände EINSTELLUNGEN (Abb. 1, 5) WARNUNG: Entfernen Sie immer den WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Akku vor dem Zusammenbau und der Verletzungen zu mindern, beachten Sie Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug IMMER die richtige Haltung der Hände, immer aus, bevor Sie den Akku wie dargestellt.
  • Página 27 Verwendung bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren. Das Schlagbohrgerät erzeugt die folgenden Amboss mit Krampen (Abb.1, 4) Ausgangsdrehmomente: Kat-Nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. DCF813 DCF813 1150 WARNUNG: Nur Zubehör für DCF815 Schlagbohrarbeiten verwenden. Zubehör, das nicht für VORSICHT: Vergewissern Sie sich, Schlagbohrarbeiten vorgesehen ist, dass das Befestigungsteil und/oder kann zerbrechen und zu gefährlichen...
  • Página 28 DEUTSCH Sie es reinigen. Schmutz und Fett an WARTUNG der Außenseite des Ladegeräts können Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen mit einem Tuch oder einer weichen, Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. nicht-metallischen Bürste entfernt Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt werden.
  • Página 29 DEUTSCH des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse.
  • Página 30 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 31: Technical Data

    EN GL IS H 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of...
  • Página 32: Ec Declaration Of Conformity

    MACHINERY DIRECTIVE Battery type Li-Ion Approximate charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) DCF813, DCF815 of battery packs WALT declares that these products described (3.0 Ah) (4.0 Ah) under Technical Data are in compliance with: Weight 0.29 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 33 EN GL IS H 2) ELECTRICAL SAFETY Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This Power tool plugs must match the outlet. enables better control of the power tool in Never modify the plug in any way. Do unexpected situations.
  • Página 34: Residual Risks

    EN GLI SH 5) BATTERY TOOL USE AND CARE – Risk of personal injury due to prolonged use. Recharge only with the charger specified Markings on Tool by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may The following pictograms are shown on the tool: create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Página 35: Charging Process

    EN GL IS H • These chargers are not intended for These chargers require no adjustment and are any uses other than charging D WALT designed to be as easy as possible to operate. rechargeable batteries. Any other uses Charging Procedure (fi g. 2) may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
  • Página 36: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EN GLI SH XR Li-Ion tools are designed with an Electronic CAUTION: When not in use, place Protection System that will protect the battery tool on its side on a stable surface against overloading, overheating or deep discharge. where it will not cause a tripping or falling hazard.
  • Página 37: Battery Pack

    Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Battery Pack Only for indoor use. BATTERY TYPE The DCF813 and DCF815 operate on 10.8 V battery packs. Discard the battery pack with due care for the environment. Storage Recommendations 1.
  • Página 38: Electrical Safety

    Main handle i. Anvil (DCF813) An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension j. Hog ring (DCF813) cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size INTENDED USE is 1.0 mm...
  • Página 39 Anvil with Hog Ring (fi g. 1, 4) accessories. DCF813 Proper Hand Position (fi g. 1, 5) WARNING: Use only impact WARNING: To reduce the risk of accessories. Non-impact accessories serious personal injury, ALWAYS use may break and cause a hazardous proper hand position as shown.
  • Página 40: Optional Accessories

    There are no serviceable parts inside. Your impact tool generates the following output torque: Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. DCF813 1150 Lubrication DCF815 Your power tool requires no additional lubrication. CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool.
  • Página 41: Protecting The Environment

    EN GL IS H Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in Should you find one day that your D WALT product...
  • Página 42: Datos Técnicos

    ESPAÑOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
  • Página 43: Declaración De Conformidad Ce

    DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Voltaje 230 V de la red Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox. de min DCF813, DCF815 carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT declara que los productos descritos bajo paquetes de baterías Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Página 44 ESPAÑOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E Si no puede evitar utilizar una herramienta INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo El término “herramienta eléctrica” que aparece en de corriente residual. El uso de un las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica dispositivo de corriente residual reduce el que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
  • Página 45: Normas De Seguridad Específi Cas Adicionales Para Las Llaves/ Destornilladores De Impacto

    ESPAÑOL 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su Use herramientas eléctricas sólo con las trabajo.
  • Página 46: Marcas Sobre La Herramienta

    ESPAÑOL seguridad, existen determinados riesgos residuales AVISO: en determinadas que no pueden evitarse. Los riesgos son los circunstancias, con el cargador siguientes: conectado a la red, el cargador podrá registrar un cortacircuitos con un – Deterioro auditivo. material ajeno. Los materiales ajenos –...
  • Página 47: Procedimiento De Carga (Fi G. 2)

    ESPAÑOL cualquier otro modo. Llévelo a un centro de Estado de la carga–DCB100 y DCB105 servicio autorizado. cargando – – – – • No desmonte el cargador, llévelo a un centro completamente cargado ––––––––––– de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá retraso por batería caliente/fría ––...
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán importantes para todas las baterías volcarse con facilidad. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA incluir el número de catálogo y el voltaje. BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) La batería incluida en la caja no está...
  • Página 49: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Batería Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. TIPO DE BATERÍA Los DCF813 y DCF815 operan con paquetes de Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. pilas de 10,8 V. Recomendaciones para el Sólo para uso en interior.
  • Página 50: Descripción (Fi G. 1)

    Empuñadura principal ADVERTENCIA: Antes del montaje y el ajuste, quite siempre la batería. Apague i. Yunque (DCF813) siempre la herramienta antes de poner o j. Anillo curvo (DCF813) sacar la batería. USO PREVISTO ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D WALT.
  • Página 51: Funcionamiento

    Yunque con anillo curvo (fi g. 1, 4) ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete DCF813 SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. ADVERTENCIA: Utilice sólo accesorios de impacto. Los accesorios que no La posición adecuada de las manos exige que una...
  • Página 52: Liberación Rápida Del Mandril

    Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser DCF813 1150 reparados. Este aparato no incluye piezas que DCF815 puedan ser reparadas por el usuario en su interior. ATENCIÓN: compruebe que las...
  • Página 53: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: jamás use disolventes materiales reciclados ayuda a prevenir la u otros productos químicos fuertes para contaminación ambiental y reduce limpiar las piezas no metálicas de la la demanda de las materias primas. herramienta. Dichos productos químicos Los reglamentos locales pueden proporcionar la pueden debilitar los materiales con los recogida selectiva de productos eléctricos del hogar que están construidas estas piezas.
  • Página 54 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Página 55: Caractéristiques Technique

    FRANÇAIS CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation...
  • Página 56: Certifi Cat De Conformité Ce

    DIRECTIVES MACHINES Durée de recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) des blocs batterie (3,0 Ah) (4,0 Ah) DCF813, DCF815 Poids 0,29 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques technique sont Chargeur DCB112 conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 57 FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
  • Página 58: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils 6) RÉPARATION électriques hors de portée des enfants Faire entretenir les outils électriques par et ne permettre à aucune personne non un réparateur qualifié en n’utilisant que familière avec son fonctionnement (ou sa des pièces de rechange identiques. Cela notice d’instructions) de l’utiliser.
  • Página 59 FRANÇAIS Exemple : • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. 2014 XX XX • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la Année de fabrication fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Consignes de sécurité...
  • Página 60: Processus De Charge

    FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DCB107 ET DCB112 Lorsque le chargeur détecte que la batterie est Chargeurs chaude, il retarde automatiquement la recharge jusqu’à ce que la batterie soit refroidie. Les chargeurs DCB100, DCB105, DCB107 et DCB112 sont compatibles avec les batteries Li-Ion Lorsque le chargeur détecte que la batterie est de 10,8 V.
  • Página 61 FRANÇAIS • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau AVERTISSEMENT : risques de ou d’autres liquides. brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- des étincelles ou à une flamme. piles dans des endroits où...
  • Página 62: Recommandations De Stockage

    FRANÇAIS Batterie Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. TYPE DE BATTERIE Les modèles DCF813 et DCF815 fonctionnent avec Utiliser uniquement à l’intérieur. des blocs batterie de 10,8 V. Recommandations de stockage Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière 1.
  • Página 63: Sécurité Électrique

    Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur i. Enclume (DCF813) (consulter la Caractéristiques technique). La j. Anneau ouvert (DCF813) section minimale du conducteur est de 1,0 mm pour une longueur maximale de 30 m. USAGE PRÉVU En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler La visseuse à...
  • Página 64: Consignes D'utilisation

    Enclume avec anneau ouvert tout risque de dommages corporels (fi g. 1, 4) graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour DCF813 anticiper toute réaction soudaine de sa AVERTISSEMENT  : utiliser part. exclusivement des accessoires à choc. La position correcte des mains nécessite une main Les autres accessoires peuvent casser sur la poignée principale (h).
  • Página 65: Lubrification

    Votre outil à choc génère le couple de sortie suivant : accessoire. Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être DCF813 1150 réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. DCF815 ATTENTION : s’assurer que l’élément de fi...
  • Página 66: Accessoires En Option

    FRANÇAIS chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation brosse non métallique douce. Ne pas agréé près de chez vous, veuillez contacter votre utiliser d’eau ou tout autre nettoyant distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans liquide.
  • Página 67 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Página 68: Dati Tecnici

    è spento professionali. o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre Dati Tecnici sensibilmente il livello di esposizione DCF813 DCF815 durante il periodo di utilizzo complessivo. Tensione 10,8 10,8 È necessario identificare ulteriori misure Tipo di sicurezza per proteggere l’operatore...
  • Página 69: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DCB107 Tensione 230 V DIRETTIVA MACCHINE di rete Tipo batterie Li-Ion Tempo di DCF813, DCF815 caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati approssimativo tecnici sono conformi alle normative: dei pacchi batteria...
  • Página 70 ITALIANO in presenza di liquidi, gas o polveri Indossare abbigliamento di protezione infiammabili. Gli apparati elettrici creano adeguato. Utilizzare sempre protezioni scintille che possono incendiare le polveri o i oculari. L’uso di abbigliamento di protezione fumi. quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di Durante l’uso di un apparato elettrico, sicurezza o protezioni uditive, in condizioni...
  • Página 71: Rischi Residui

    ITALIANO Queste misure di sicurezza preventive 6) ASSISTENZA riducono il rischio di azionare l’apparato L’apparato elettrico deve essere riparato accidentalmente. da personale qualificato,che utilizzi Riporre gli apparati non utilizzati fuori ricambi originali identici alle parti da dalla portata dei bambini ed evitarne sostituire.
  • Página 72 ITALIANO dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e diverso comporta rischio di incendio, scossa batteria. elettrica o folgorazione. Esempio: • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. 2014 XX XX • Per staccare dalla presa il caricabatterie, Anno di fabbricazione tirare la spina e non il cavo.
  • Página 73 ITALIANO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DCB107 E DCB112. Quando il caricabatteria rileva una batteria molto Caricabatterie calda, ritarda automaticamente la carica finché la batteria non si è raffreddata. II caricabatteria DCB100, DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con batterie da 10,8 V Quando il caricabatteria rileva una batteria fredda, Li-Ion.
  • Página 74 ITALIANO caricabatteria non compatibile siccome • Il contenuto delle celle della batteria aperta il pacco batteria potrebbe rompersi e può causare irritazione delle vie respiratorie. provocare gravi lesioni personali. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. •...
  • Página 75: Pacco Batteria

    Non esporre all’acqua. Pacco batteria Far sostituire immediatamente i cavi TIPO BATTERIE difettosi. I modelli DCF813 e DCF815 funzionano su pacchi batteria da 10,8 V. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo Solo per uso interno.
  • Página 76: Sicurezza Elettrica

    Utilizzo di un cavo di prolunga i. Incudine (DCF813) Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga j. Anello di fissaggio (DCF813) se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso DESTINAZIONE D’USO del caricabatterie (vedere i Dati tecnici).
  • Página 77 Incudine con anello di fi ssaggio La posizione corretta delle mani richiede una mano (fi g. 1, 4) sull’impugnatura principale (h). DCF813 Interruttore a velocità variabile AVVERTENZA: usare esclusivamente (fi g. 1) accessori a impulso. Gli accessori non a Per mettere in funzione l’apparato, premere...
  • Página 78 Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. il pacco batteria prima di eseguire DCF813 1150 qualsiasi regolazione o rimozione/ DCF815 installazione di dotazioni o accessori. ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema di fissaggio...
  • Página 79: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO La raccolta differenziata di prodotti usati di ventilazione. Quando si esegue e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo questa procedura indossare occhiali dei materiali. Il riutilizzo di materiali di protezione e mascherine antipolvere riciclati aiuta a impedire l’inquinamento omologati.
  • Página 80 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 81: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie verschillen. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verhogen...
  • Página 82: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    230 V RICHTLIJN VOOR MACHINES Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 van accu’s WALT verklaart dat deze producten zoals (3,0 Ah) (4,0 Ah) beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,29 overeenstemming zijn met: 2006/42/EG;...
  • Página 83 NEDERLANDS 1) VEILIGHEID WERKPLAATS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Houd het werkgebied schoon en goed Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw verlicht. Rommelige of donkere gebieden gezonde verstand als u een elektrisch zorgen voor ongelukken. gereedschap bedient. Gebruik het Bedien elektrische gereedschappen niet gereedschap niet als u vermoeid bent in een explosieve omgeving, zoals in de...
  • Página 84: Overige Risico's

    NEDERLANDS Gebruik het gereedschap niet als de Als de accu niet in gebruik is, dient u schakelaar het niet aan en uit kan deze uit de buurt te houden van andere zetten. Ieder gereedschap dat niet met de metalen voorwerpen zoals paperclips, schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk munten, sleutels, spijkers, schroeven of en moet worden gerepareerd.
  • Página 85 NEDERLANDS – Gehoorbeschadiging. de lader in het stopcontact zit. Houd vreemde materialen die geleidende – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende eigenschappen hebben, zoals, maar deeltjes. niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, – Risico op brandwonden als gevolg van staalwol, aluminiumfolie of een accessoires die tijdens het gebruik heet worden.
  • Página 86 NEDERLANDS • Als het netsnoer is beschadigd, moet het Oplaadstatus–DCB107 en DCB112 onmiddellijk worden vervangen door de bezig met opladen –– –– –– –– –– fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat volledig opgeladen –––––––––––––––––––– risico is uitgesloten.
  • Página 87 NEDERLANDS De accu is niet volledig opgeladen als deze SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION uit de verpakking komt. Voordat u de accu (Li-Ion) en oplader gebruikt, dient u de onderstaande • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
  • Página 88: Labels Op De Oplader En Accu

    Accu Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. ACCUTYPE Alleen voor gebruik binnenshuis. De DCF813 en de DCF815 werken op 10,8 V-accu’s. Aanbevelingen voor opslag Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude.
  • Página 89 Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd g. Werklicht volledig af te rollen. h. Hoofdhandgreep ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN i. Aambeeld (DCF813) j. Clipring (DCF813 WAARSCHUWING: Verwijder vóór de montage en aanpassing altijd de GEBRUIKSDOEL accu. Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu plaatst of verwijdert.
  • Página 90 Aambeeld met clipring (afb. 1, 4) houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. DCF813 Voor de juiste handpositie zet u één hand op de WAARSCHUWING: Gebruik alleen hoofdhandgreep (h). slagdoppen. Andere doppen dan...
  • Página 91 Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. het gereedschap uit en haal de DCF813 1150 accu eruit voordat u aanpassingen DCF815 aanbrengt of hulpstukken of accessoires verwijdert/plaatst. VOORZICHTIG: Controleer dat het bevestigingsmateriaal en/of systeem...
  • Página 92 NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Gebruik nooit producten of verpakkingen maakt het oplosmiddelen of andere bijtende mogelijk dat materiaal kan worden chemicaliën voor het reinigen van gerecycled en nogmaals gebruikt. Het niet-metalen onderdelen van het hergebruik van gerecycled materiaal gereedschap.
  • Página 93 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Er geen reparaties zijn ondernomen zijn producten en biedt professionele door niet-geautoriseerde personen; gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
  • Página 94 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å av elektrisk verktøy. beskytte operatøren mot følgene fra Tekniske data vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene DCF813 DCF815 varme, organisere arbeidsmønster. Spenning 10,8 10,8 Batteripakke DCB123...
  • Página 95: Eu-Samsvarserklæring

    Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET DCF813, DCF815 Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: på...
  • Página 96 NORSK Unngå kroppskontakt med jordete antrekk og hansker borte fra bevegelige overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer deler. Løstsittende antrekk, smykker eller og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for langt hår kan bli fanget opp av bevegelige elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. deler.
  • Página 97 NORSK dersom den brukes med en annen – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under batteripakke. bruk. Bruk kun elektriske verktøy sammen – Fare for personskade ved langvarig bruk. med de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for Merking på...
  • Página 98 NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Ladeprosedyre (fi g. 2) enn lading av D WALT oppladbare batterier. 1. Plugg laderen (k) inn i en passende stikkontakt Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller før du setter inn batteripakken. elektrisk støt.
  • Página 99 NORSK Verktøyet vil automatisk slå seg av når det FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis plasser verktøyet på siden på en dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til stabil overflate der det ikke skaper det er fulladet.
  • Página 100: Pakkens Innhold

    å sikre at aktivitetene samsvarer Kun for innendørs bruk. med de gjeldende retningslinjer. Batteripakke Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. BATTERITYPE DCF813 og DCF815 bruker 10,8 V batteripakker. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre Anbefalinger for lagring...
  • Página 101: Elektrisk Sikkerhet

    Batteripakke Hvordan sette inn og ta ut g. Arbeidslys batteripakken fra verktøyet (fi g. 3) h. Hovedhåndtak i. Ambolt (DCF813) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, sett fremover/ j. Bøyering (DCF813) bakover knappen i låsposisjonen eller slå av verktøyet og kople fra BRUKSOMRÅDE...
  • Página 102 MERK: Første gang verktøyet kjøres etter endring av Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. rotasjonsretning kan det hende at du hører en klikk ved oppstart. Dette er normalt og er ikke et tegn på DCF813 1150 et problem. DCF815 FORSIKTIG: Pass på at skruene Arbeidslys (fi g. 1) og/eller systemet tåler momentet...
  • Página 103 NORSK INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING AV LADEREN • Skrue-størrelse: Store skrue-diametere krever generelt større tiltrekkingsmoment. ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Tiltrekkingsmoment vil også variere med Koble laderen fra nettilførselen før lengde, materiale og momentkoeffisient. rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra • Skrue: Pass på...
  • Página 104 NORSK Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU. com. Oppladbare batteripakker Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den ikke lenger i stand til å produsere tilstrekkelig kraft til jobber som tidligere lot seg enkelt utføre.
  • Página 105 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Página 106: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta.
  • Página 107: Declaração De Conformidade Da Ce

    DCB107 Voltagem 230 V DIRECTIVA “MÁQUINAS” da rede eléctrica Tipo de bateria Li-Ion DCF813, DCF815 Tempo de carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT declara que os produtos descritos em das baterias Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Página 108 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA protegida por um dispositivo de corrente CONSULTA POSTERIOR residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. Em todos os avisos que se seguem, o termo 3) SEGURANÇA PESSOAL “ferramenta eléctrica”...
  • Página 109 PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS COM ELÉCTRICAS BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada. Utilize a ferramenta pelo fabricante do equipamento. Um eléctrica correcta para o seu trabalho. A carregador apropriado para um tipo de ferramenta eléctrica adequada irá...
  • Página 110: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS • Não opere esta ferramenta por períodos CUIDADO: perigo de queimadura. de tempo prolongados. A vibração causada Para reduzir o risco de lesões, carregue pela acção da ferramenta pode ser prejudicial apenas baterias recarregáveis D WALT. para as suas mãos e braços. Use luvas para Outros tipos de baterias podem conseguir um amortecimento extra e limite rebentar, causando lesões pessoais e...
  • Página 111: Carregadores

    PORTUGUÊS de fontes de calor. O carregador é ventilado 3. O carregamento estará concluído quando a luz através de ranhuras na parte superior e inferior vermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura, da estrutura. a bateria encontra-se totalmente carregada e poderá...
  • Página 112 PORTUGUÊS As baterias de iões de lítio XR foram concebidas bateria estiver rachada ou danifi cada, com um Sistema de protecção electrónica não a insira no carregador. Não que protege a bateria contra sobrecarga, esmague, deixe cair nem danifi que a sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Página 113: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Bateria Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. TIPO DE BATERIA Os modelos DCF813 e DCF815 funcionam com Apenas para uso dentro de casa. baterias de 10,8 V. Recomendações de armazenamento Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmente responsável.
  • Página 114: Conteúdo Da Embalagem

    Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o f. Compartimento das baterias cabo na íntegra. g. Indicador luminoso MONTAGEM E AJUSTES h. Pega principal i. Bigorna (DCF813) ATENÇÃO: antes de efectuar qualquer montagem ou ajuste, retire sempre a j. Anel aberto (DCF813)
  • Página 115: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS bateria. Desligue sempre a ferramenta a ferramenta com segurança, antes de inserir ou retirar a bateria. antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores da D WALT. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (h).
  • Página 116 PORTUGUÊS Bigorna com anel aberto (fi g. 1, 4) CUIDADO: certifi que-se de que o parafuso de fi xação e/ou o sistema têm DCF813 de suportar o nível de binário gerado ATENÇÃO: utilize apenas acessórios pela ferramenta. Um binário excessivo de impacto.
  • Página 117: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS O carregador e a bateria não são passíveis de de ferimentos, apenas deverão ser reparação. O aparelho não tem peças no interior utilizados acessórios recomendados que possam ser reparadas pelo utilizador. pela D WALT com este produto. ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios de impacto.
  • Página 118: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração deve ser recarregada quando não for capaz de fornecer alimentação suficiente para trabalhos que eram anteriormente realizados com facilidade. Quando a bateria chegar ao fim da respectiva vida útil, desfaça-se da mesma de uma forma ambientalmente responsável: •...
  • Página 119 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 120: Tekniset Tiedot

    SUOMI 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä.
  • Página 121 Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DCF813, DCF815 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 122 SUOMI Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Jos käytettävissä on laitteita pölyn pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada ottaminen talteen voi vähentää pölyn sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. aiheuttamia vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle.
  • Página 123 SUOMI käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI naulojen, ruuvien tai muiden pienten Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen esineiden läheltä.
  • Página 124 SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat 2. Aseta akku (f) latauslaitteeseen. Punainen laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää latausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, että pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen lataaminen on alkanut. riskiä. 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen latausvalo palaa jatkuvasti.
  • Página 125 SUOMI Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, HUOMIO: Kun työkalua ei ole työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos käytössä, laita se sivulleen vakaalle näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes alustalle, jossa se ei aiheuta se on ladattu täyteen. kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
  • Página 126 Ostajan vastuulla on taata, että Käytettäväksi vain ulkona. toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Akkuyksikkö Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. AKUN TYYPPI DCF813 ja DCF815 toimivat 10,8 V akuilla. Lataa D WALT-akut ainoastaan Säilytyssuositukset yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- 1.
  • Página 127 Akkuyksikkö VAROITUS: Käytä vain D WALT-akkuja g. Työvalo ja -latauslaitteita. h. Pääkahva Akun irrottaminen ja asettaminen i. Alasin (DCF813) paikoilleen (kuva 3) j. Iskurengas (DCF813) VAROITUS: Vakavan KÄYTTÖTARKOITUS henkilövahingon vaaran Isku- ja ruuviväännin on tarkoitettu ammattikäytössä vähentämiseksi aseta tapahtuvaan iskuruuvaukseen.
  • Página 128 Iskunväännin tuottaa seuraavan väännön: HUOMAA: Kun työkalua käytetään ensimmäisen kerran suunnanvaihdon jälkeen, saatat kuulla Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. käynnistettäessä kilahduksen. Tämä on normaalia, DCF813 1150 eikä ole osoitus ongelmasta. DCF815 Työvalot (kuva 1) HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää työkalun tuottaman Laitteessa on kolme työvaloa (g), jotka sijaitsevat...
  • Página 129 SUOMI • Pultin koko: Suuremmat pultin halkaisijat LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET vaativat suuremman kiinnitysmomentin. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota Kiinnitysmomentti vaihtelee myös pituuden, pistoke sähköpistorasiasta ennen materiaalin ja vääntökertoimen mukaan. puhdistamista. Voit poistaa lian ja • Pultti: Varmista, että missään kierteessä rasvan latauslaitteen ulkopinnasta ei ole ruostetta tai muuta jätettä, jotta pyyhkimällä...
  • Página 130 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
  • Página 131: Tekniska Data

    SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att...
  • Página 132 EC-Följsamhetsdeklaration Laddare DCB107 Starkströms- 230 V MASKINDIREKTIV spänning Batterityp Li-Ion Ungefärlig DCF813, DCF815 laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna för batteripaket under Tekniska data uppfyller: (3,0 Ah) (4,0 Ah) 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Página 133 SVENSKA Håll barn och åskådare borta meda du verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan finger på strömbrytaren eller att strömsätta göra att du förlorar kontrollen. elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller Kontakterna till elverktyget måste...
  • Página 134 SVENSKA Håll kapningsverktyg vassa och rena. • Tillbehör och verktyg blir heta under arbetet. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med Använd handskar när du rör vid dem. vassa sågkanter är mindre sannolika att • Använd inte det här verktyget under långa fastna och är lättare att kontrollera. perioder.
  • Página 135 SVENSKA typer av batterier kan brista och orsaka reparation behövs. Felaktig montering kan personskador och skadegörelse. resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med •...
  • Página 136 SVENSKA laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Status på laddningen–DCB107 och DCB112 Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. laddar –– –– –– –– –– LÄS ALLA INSTRUKTIONER helt uppladdat –––––––––––––––––––– het/kall paketfördröjning–– –– –– ––––––– • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara Het/kall paketfördröjning vätskor, gaser eller damm.
  • Página 137 Batteripaket • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahåll BATTERITYP frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk DCF813 och DCF815 arbetar med 10,8 V vård. batteripaket. VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara lättantändlig om Förvaringsrekommendationer den som utsätts för gnista eller eld.
  • Página 138: Förpackningens Innehåll

    SVENSKA g. Arbetsbelysning Se till att undermåliga sladdar omedelbart h. Huvudhandtag byts ut. i. Mothåll (DCF813) j. Klämma (DCF813) Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. AVSEDD ANVÄNDNING Endast för användning inomhus Slagborren och slagåtdragaren är konstruerade för professionell fastsättning. Slagfunktionen gör detta verktyg speciellt lämpat för att skruva fästelement i...
  • Página 139 Mothåll med klämma (fi g. 1, 4) Korrekt Handplacering (fi g. 1, 5) DCF813 VARNING: Använd endast slagtillbehör. VARNING: För att minska risken för Icke- slagtillbehör kan brista och allvarlig personskada, använd ALLTID utgöra fara.
  • Página 140 Användning Ditt slagverktyg genererar följande vridmoment: Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Smörjning DCF813 1150 Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. DCF815 VARNING: Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna håller för vridmomentet som verktyget genererar. Rengöring För högt vridmoment kan få...
  • Página 141: Valfria Tillbehör

    SVENSKA RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta VARNING: Fara för stöt. Koppla bort det lokala kontoret för D WALT på den adress laddaren från växelströmsuttaget före som anges i denna handbok. Alternativt finns en rengöring.
  • Página 142 SVENSKA GARANTI Om du vill göra ett yrkande, kontakta din WALT har förtroende för kvaliteten på återförsäljare eller leta efter din närmaste sina produkter, och erbjuder en enastående auktoriserade D WALT reparationsombud garanti för professionella användare av WALT katalogen eller kontakta ditt produkten.
  • Página 143: Teknik Veriler

    çalışmasına sağlamaktadır. karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma Teknik veriler süresindeki maruziyet düzeyini önemli DCF813 DCF815 ölçüde azaltabilir. Voltaj 10,8 10,8 Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların...
  • Página 144 Yangın riskini belirtir. Ana- 230 V şebeke voltajı AT Uygunluk Beyanatı Akü tipi Li-Ion MAKİNE DİREKTİFİ Bataryaların DCF813, DCF815 yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) olma süreleri (3,0 Ah) (4,0 Ah) Ağırlık 0,29 WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve...
  • Página 145 TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye yaralanmayla sonuçlanabilir. çıkartır. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. b) Elektrikli aletleri, yanıcı...
  • Página 146: Diğer Riskler

    Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri 6) SERVİS elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek riskini azaltacaktır. parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini yerlerde saklayın ve elektrikli aleti sağlayacaktır.
  • Página 147 TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı Önemli Güvenlik Talimatları yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir. TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB100, • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj cihazları ile ilgili koymayın veya şarj cihazını...
  • Página 148 TÜRKÇE 2. Aküyü (f) şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik başladığını gösterir. Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi tamamlandığını...
  • Página 149 Belirtiler geçmezse tıbbi AKÜ yardım alın. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı AKÜ TİPİ kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCF813 ve DCF815, 10,8 V akü paketlerinde yanıcı olabilir. çalışmaktadır. Nakliyat Saklama Önerileri WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri;...
  • Página 150: Ambalaj İçeriği

    Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. g. Çalışma Işığı h. Ana tutamak Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek i. Örs (DCF813) imha edin. j. Kanca halka (DCF813) WALT bataryalarını yalnızca KULLANIM ALANI onlar için tasarlanmış olan D WALT Somun sıkma aleti ve tornavida, profesyonel şarj cihazlarıyla şarj edin.
  • Página 151: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Tornavida ve somun sıkma aleti, profesyonel NOT: Akünün (f) tamamen şarjlı olduğundan emin elektrikli araçlardır. Çocukların aleti ellemesine olun. İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar AKÜYÜ ALETIN KOLUNA TAKMA tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 1. Aküyü kolun içindeki raylarla hizalayın. •...
  • Página 152 Darbeli alet aşağıdaki çıkış torkunu üretir: çalışma lambası (g) vardır. Çalışma lambası tetik Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. düğmesine basıldığında devreye girer. DCF813 1150 NOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması için değil yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması için DCF815 tasarlanmıştır. DİKKAT: Bağlama elemanının ve/veya sistemin alet tarafından üretilen torka...
  • Página 153: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE • Sıkma Süresi: Daha uzun sıkma yumuşak bir fırça kullanılarak, süresi daha yüksek sıkma torku sağlar. şarj cihazının dışındaki kir ve yağ Önerilenden daha uzun bir sıkma süresi çıkartılabilir. Su veya başka bir bağlama elemanlarında aşırı gerilmeye, temizleme solüsyonu kullanmayın. soyulmaya veya hasara neden olabilir.
  • Página 154 TÜRKÇE ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
  • Página 155 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 156: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
  • Página 157 (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ πακέτων μπαταριών (3,0 Ah) (4,0 Ah) Βάρος 0,29 DCF813, DCF815 Φορτιστής DCB112 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Τάση 230 V περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα ηλεκτρικού...
  • Página 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής εργαλεία.
  • Página 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ προσωπικό τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προστατευτικά...
  • Página 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια ασφαλείας για κρουστικά κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες κλειδιά/κατσαβίδια οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. μονωμένες...
  • Página 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να 2014 XX XX λειτουργούν μαζί. Έτος κατασκευής • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από φόρτιση Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. για...
  • Página 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί Κατάσταση φόρτισης–DCB100 και DCB105 οποιοσδήποτε κίνδυνος. Γίνεται φόρτιση – – – – • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την Πλήρης φόρτιση ––––––––––––– πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε Καθυστέρηση λόγω θερμής/ καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ψυχρής...
  • Página 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ LI-ION μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Οι μπαταρίες Li-Ion διαθέτουν ένα ηλεκτρονικό στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σύστημα προστασίας που προστατεύει την κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση και μπαταριών.
  • Página 164 βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Τα DCF813 και DCF815 λειτουργούν με πακέτα αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων μπαταριών των 10,8 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών...
  • Página 165: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών h. Κύρια λαβή WALT μόνο με τους προβλεπόμενους i. Άκμονας (DCF813) φορτιστές D WALT. Η φόρτιση j. Ασφαλιστικός δακτύλιος (DCF813) πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί...
  • Página 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή 2. Σύρετέ το σταθερά στη θέση του έως ότου μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ακούσετε να ασφαλίζει. EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ απαιτείται καλώδιο γείωσης. ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Εάν...
  • Página 167 προορίζεται για χρήση ως φακός. εργαλείου. Αφαιρέστε το αξεσουάρ και Άκμονας με ασφαλιστικό ελευθερώστε το κολάρο. δακτύλιο (εικ. 1, 4) Χρήση DCF813 Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής ροπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε εξόδου: μόνο κρουστικά αξεσουάρ (κατάλληλα για κρουστική λειτουργία). Τα μη...
  • Página 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs. εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. DCF813 1150 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να DCF815 μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το τραυματισμού, θέστε το κουμπί στοιχείο στερέωσης και/ή το σύστημα...
  • Página 169: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος περιβάλλοντος και ελαττώνει ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το τη ζήτηση πρώτων υλών. φορτιστή από την πρίζα AC προτού τον καθαρίσετε. Τυχόν βρωμιές και Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν γράσο...
  • Página 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 172 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

Dcf815

Tabla de contenido