D A N S K KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG DW711 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Página 9
D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og brand, elektrisk stød og personskader.
Página 10
• Sørg for at savklingen altid er skarp og befinder sig i den korrekte position. • Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befinder sig på rette DW711 kap- og geringssaven til bordbrug er udviklet til professionelt brug. afstand fra klingen - maksimalt 5 mm.
D A N S K • Fjern skruen (38) fra bordets bageste søjle ved hjælp af en 28 Benstativ unbraconøgle (fig. D). Fjern møtrikken og skiven fra den anden ende af 29 Rullebord skruen. • Fjern bordet. El-sikkerhed • Bordet anbringes igen med de samme handlinger i omvendt Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Página 12
D A N S K • Anbring en vinkel (48) på bordet og op mod klingen (43) (fig. G2). Før værktøjet tages i brug: • Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
Página 13
D A N S K • Indstil kløvningsanslaget (17) efter behov for at støtte så meget af • Monter det svingbare stop (24) på den bagerste støttestang. arbejdsemnet som muligt. Anslagets bagside skal mindst flugte med • Anvend det svingbare stop (24) til at justere længden af middel lange spalteknivens forside.
Página 14
D A N S K GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
D E U T S C H TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW711 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be- währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der...
D E U T S C H Sicherheitshinweise Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Página 17
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A5) • Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren Sägeblattschutz. Ihre DW711 Tisch-Kapp- und Gehrungssäge wurde für professionelle • Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern. Anwendungsbereiche entwickelt. Dieses Präzisionsgerät läßt sich schnell •...
D E U T S C H 10 Gehrungsskala Montage und Einstellung des Parallelanschlags (Abb. C1 - C4) 11 Anschlag Der Parallelanschlag besteht aus einem Anschlaghalter und einem verstell- 12 Exzenter-Spannhebel für Neigungsschnitte baren Anschlagteil. 13 Knopf der unteren Kopfverriegelung •...
Página 19
D E U T S C H • Entfernen Sie das Sägeblatt (43) (Abb. E1). • Falls der Neigungszeiger (51) nicht Null auf der Neigungsskala (52) an- • Bringen Sie das neue Sägeblatt auf der Schulter (44) an, die sich am zeigt, lockern Sie die Schrauben (53), die die Skala sichern, und bewe- inneren Flansch (45) befindet (Abb.
Página 20
D E U T S C H • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Säge- Sägen im Tischbetrieb blatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl Längsschnitte (Abb. A2 & N) beschleunigen.
Página 21
D E U T S C H Wartung Abb. A3 zeigt eine optimale Einrichtung für die Verarbeitung langer Werk- stücke mit der Säge in freier Aufstellung. Alle Vorrichtungen sind als Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen Zubehör erhältlich.
Página 22
D E U T S C H GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original- Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem WALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW DW711 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended When using stationary power tools, always observe the safety function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
• Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade - maximum 5 mm. Your DW711 table top mitre saw has been developed for professional • Never operate the saw without the upper and lower guards in place.
E N G L I S H Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) A separate dust kit is available as an option (DE7779). • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an Mounting and adjusting the rip fence (fig.
Página 27
E N G L I S H Adjusting the saw blade (fig. E1) • Remove the M10 hex nut (56) and fit the guard as shown (fig. I2). If the saw blade is wobbling during start up and run down, then adjust as •...
Página 28
E N G L I S H • Pull down the head approximately 10 mm and release the lock-up lever. Optional accessories • Switch on the machine and depress the head to allow the blade to cut through the workpiece and enter the table slot. Dust extraction •...
Página 29
E N G L I S H Range of saw blades available (recommended blades) GUARANTEE Type of blade Blade dimensions Usage • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • (diameter x bore If you are not completely satisfied with the performance of your x no.
E S P A Ñ O L SIERRA DE INGLETES DE SOBREMESA DW711 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los de lesiones y de incendio.
• Desconecte la sierra de la corriente antes de cambiar la hoja o realizar tareas de mantenimiento. La sierra de ingletes de sobremesa DW711 ha sido creada para aplicaciones • Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y profesionales.
E S P A Ñ O L Accesorios opcionales • Una vez ajustada, vuelva a apretar los tornillos Allen y compruebe de nuevo que la guía haya quedado paralela a la hoja. 20 Tope de la mesa Ajuste de la mesa de la sierra (fig. A1, B & D) 21 Carriles de guía del soporte La mesa (14) se desplaza hacia arriba y hacia abajo manualmente y se fija 22 Placa de montaje del material...
E S P A Ñ O L • Empuje el cabezal de sierra hacia abajo y bloquéelo en esta posición • Gire la abrazadera y mueva la guarda en ambas direcciones hasta utilizando el botón de bloqueo (3) (fig. A1). emplazarla en la posición correcta.
Página 35
E S P A Ñ O L Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto • Si un determinado material tiene tendencia a separarse de la guía, pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado utilice, preferiblemente, las mordazas diseñadas como accesorio en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la opcional (23).
E S P A Ñ O L Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los GARANTÍA accesorios apropiados. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Transporte Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, Para facilitar el transporte, baje el cabezal y empuje la perilla de bloqueo contacte con su Centro de Servicio D WALT.
F R A N Ç A I S SCIE À TABLE ET À ONGLETS DW711 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Attention ! L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un lors de l’utilisation d’outils électriques immobiles, respectez toujours risque de blessure corporelle.
150 mm de la lame de scie en fonctionnement. • Ne pas essayer de travailler avec une autre tension que celle indiquée. Votre scie à table et à onglets DW711 a été conçue pour des applications • Ne pas lubrifier la lame lorsqu’elle tourne.
F R A N Ç A I S 18 Carter de protection inférieur fixe (pour usage en position de scie d’établi) • En vous servant de la petite clé Allen, desserrez les deux vis Allen qui 19 Trous de montage de l’accessoire retiennent le guide contre le support de guide.
F R A N Ç A I S Contrôle et réglage de la lame sur le guide arrière (fig. F1 - F4) • Retirez la table d’établi de scie. • Desserrez le verrou d’onglet (8). • Desserrez la vis Allen (57) qui permet à la fois au support de tourner et •...
Página 42
F R A N Ç A I S • Après avoir achevé la coupe, éteignez la machine et remettez la tête à Accessoires disponibles en option sa position de repos supérieure. Aspiration de poussière Coupe transversale verticale d’onglet (fig. A1 & L) Un kit d’aspiration de poussière (DE7779) est disponible pour assurer une •...
Página 43
F R A N Ç A I S Gamme des lames de scie disponibles (lames recommandées) GARANTIE Type de lame Dimensions de la lame Usage • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • (diamètre x alésage Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous x nbre de dents) donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses...
I T A L I A N O TRONCATRICE DA TAVOLO DW711 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo elettrico norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, per rilevare eventuali danni.
Descrizione (fig. A1 - A5) • Prima di azionare la sega, accertatevi sempre che siano correttamente La vostra troncatrice da tavolo DW711 è stata concepita per applicazioni in posizione le protezioni superiore ed inferiore della lama. professionali. Questa macchina ad elevata precisione può essere rapidamente •...
I T A L I A N O 23 Fermo materiale Regolazione del tavolo della sega da banco (fig. A1, B & D) 24 Arresto orientabile Il tavolo (14) scorre verso l’alto e verso il basso manualmente ed è fissato 25 Supporto regolabile 760 mm (altezza max.) all’altezza desiderata mediante due pomelli di bloccaggio.
Página 48
I T A L I A N O • Posizionare una squadra (48) contro il lato sinistro della guida (11) Lubrificazione e della lama (43) (fig. F3). Il presente utensile non richiede ulteriori lubrificazioni. I cuscinetti del motore sonoprelubrificati e stagni. Evitare il contatto della squadra con la punta dei denti della •...
Página 49
I T A L I A N O Quando si esegue il taglio obliquo all’estremità obliqua di un Taglio di pezzi corti (fig. A3 & A4) pezzo di legno, posizionare il legno con l’angolo maggiore Si raccomanda di utilizzare il fermo in lunghezza per pezzi corti (27) sia per rivolto verso il guidapezzo.
Página 50
I T A L I A N O Trasporto GARANZIA Per facilitare il trasporto, tirare verso il basso la testata e premere verso l’interno il pomello di bloccaggio testata (13). • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro Manutenzione utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di...
N E D E R L A N D S TAFELBLAD-VERSTEKZAAG DW711 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met hulpstukken.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u een zaagblad verwisselt of andere werkzaamheden aan de zaagmachine wilt uitvoeren. Uw DW711 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor professionele • Gebruik altijd een duwhout en zorg dat uw handen minimaal 15 cm van toepassingen.
N E D E R L A N D S Opties • Zet zodra de aanpassing is uitgevoerd de inbusschroeven weer vast en controleer nogmaals of de geleider parallel aan het blad loopt. 20 Tafeleindeplaat Het aanpassen van de zaagbanktafel (fig. A1, B & D) 21 Rails hulpgeleider De tafel (14) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en wordt 22 Hulpplaat materiaal...
N E D E R L A N D S • Draai de verstekarm totdat deze in de stand 0° verstek wordt • Draai de inbusschroef (57) die de beugel laat draaien en het spouwmes vergrendeld. omhoog en omlaag laat bewegen los. •...
Página 56
N E D E R L A N D S • De vaste verstekgrendelposities zijn 0°, 15°, 22,5°, 45° en 50° zowel • Indien het werkstuk toch loskomt van de tafel of de parallelaanslag, links als rechts. Houd voor tussenliggende hoeken de zaagkop stevig gebruik dan de optionele materiaalklem (23).
Página 57
N E D E R L A N D S Verkrijgbare zaagbladen (aanbevolen bladen) GARANTIE Soort blad Afmetingen blad Gebruik • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • (diameter x boring Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook x aantal tanden) niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet DT1529 series 40 260x30x24...
Página 58
N O R S K BENKGJÆRINGSSAG DW711 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. DW711 Tekniske data WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:...
Página 59
N O R S K Sikkherhetsveiledning Kontroller også at de øvrige delene, brytere og verneutstyr ikke er Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, verktøyets funksjon.
• Pass på at alle låsehåndtak er strammet før maskinen startes. • Pass på at alle blader og flenser er rene og at hylsens side med Din DW711 benkgjæringssag er utviklet for profesjonell bruk. utsparing ligger mot bladet. Stram spindelmutteren nøye.
N O R S K Bruk av skjøteledning • Bruk den 6 mm sekskantnøkkelen og løsne bladskruen (41) ved å skru Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent med klokka. Fjern bladskruen (41), tilhørende skive og flensen (40). skjøteledning som er egnet til denne maskinens kraftbehov •...
Página 62
N O R S K • Kontroller at overstyringsknappen (54) er plassert i venstre posisjon. • Sett sperrehåndtaket (8) for gjæring i posisjon 0°, og fest det. • Løsne innstillingshendelen for skråsnitt (12), og flytt saghodet mot • Plasser arbeidsemnet av tre inn mot skjermen (11). venstre.
Página 63
N O R S K Tilleggsutstyr Tilgjengelige sagblader (anbefalte blader) Støvavsug Type blad Bladdimensjoner Bruk En støvutsugsenhet (DE7779) kan bestilles for optimalt støvutsug. (diameter x akselhull x antall tenner) Fastmontering av arbeidsstykket (fig. A3) DT1529 serie 40 260x30x24 Generell bruk, kløving og tverrsaging •...
Página 64
N O R S K GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
P O R T U G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA DW711 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14 Verifique se há peças danificadas Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o cabo de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, força não estão danificados.
• Utilize sempre um pau para empurrar, e certifique-se de que não A sua serra de esquadria de topo de mesa DW711 foi concebida para coloca as mãos a menos de 150 mm da lâmina durante o corte.
P O R T U G U Ê S 18 Resguardo inferior fixo (para utilizar na posição da mesa de serrar) • Desaperte os dois parafusos Allen que fixam a protecção ao suporte 19 Orifícios de montagem de acessórios com a chave Allen pequena. O acesso é conseguido através dos dois orifícios no topo da protecção.
P O R T U G U Ê S Controlo e ajuste da lâmina da serra em relação ao apoio (fig. F1 - F4) Ajuste da guia de corte (fig. A1, J1 & J2) • Afrouxe o trinco de esquadria (8). Atingirá...
Página 70
P O R T U G U Ê S Corte transversal vertical em esquadria (fig. A1 & L) Acessórios opcionais • Aperte o trinco de esquadria (8). Mova o braço para a esquerda ou para a direita para o ângulo desejado. Extracção do pó...
Página 71
P O R T U G U Ê S GARANTIA Gama de lâminas de serrar disponíveis (lâminas recomendadas) Tipo de lâmina Dimensões da lâmina utilização • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • (diâmetro x orifício Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta x n de dentes) WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT.
S U O M I PÖYTÄJIIRISAHA DW711 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. DW711 Tekniset tiedot WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin DW711 standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1, Jännite...
Página 73
S U O M I Turvaohjeet Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
Kuvaus (kuva A1 - A5) osoittavat sahauspenkin etupuolelle. • Varmista että kaikki puristinkahvat on kiristetty tiukkaan ennen kuin DW711 pöytäjiirisahasi on suunniteltu ammattikäyttöön. Erittäin tarkka käynnistät sahan. kone voidaan helposti ja nopeasti säätää katkaisemaan, viistosahaamaan, • Varmista että kaikki terät ja laipat ovat puhtaat ja että kauluksen jiiraamaan tai yhdistejiiraamaan.
S U O M I Asennus ja säädöt • Asenna ulkolaippa (40) takaisin. Varmista, että korvakkeet (46) ovat kiinnittyneet oikein, yksi moottorin karan kummallekin puolelle (kuva E4). • Varmista myös, kun asetat kuusiokoloruuvin takaisin reiän läpi, Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta. että...
Página 76
S U O M I Laikan suojuksen asennus ja irrotus (kuva I1 & I2) Jiirisahaus (kuva A1 & L) Kun yksikköä käytetään sahauspenkkinä, kiinteää alempaa suojusta (18) • Purista jiirisalpaa (8). Käännä sahausvartta oikeaan tai vasempaan tulisi aina käyttää (kuva I1). haluttuun kulmaan.
Página 77
S U O M I Työkappaleen puristaminen (kuva A3) Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista. • Useimmiten terän liike riittää pitämään sahattavan materiaalin vakaasti vastetta vasten. Kuljetus • Mikäli materiaalilla kuitenkin on taipumus nousta tai liukua eteenpäin Kantamisen helpottamiseksi, paina sahauspää alas ja paina sahauspään vasteesta, käytä...
Página 78
S U O M I TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. •...
S V E N S K A BÄNKGERINGSSÅG DW711 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Página 80
S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda brand, elektriska stötar och personskada.
• Se till att alla flänsringar för blad och spindel är rena och att flänsringens försänkta sida ligger mot bladet. Drag åt spindelmuttern stadigt. Din DW711 bänkgeringssåg är konstruerad för professionella • Håll sågbladet vasst och välriktat. tillämpningar. Denna precisionsmaskin kan snabbt och enkelt ställas in för •...
Página 82
S V E N S K A Bruk med förlängningssladd • Drag undan det undre bladskyddet (4). För detta avlägsnar du Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd insexskruven (42) och skjuter skyddet bakåt. Lämna skyddet i detta förlängningssladd lämpad för den här maskinens strömförbrukning läge (fig.
Página 83
S V E N S K A • Inställningen går till så här: • Dra ned huvudet ca. 10 mm och släpp spärrspaken. • Vrid stoppskruven (55) in eller ut efter behov tills visaren (51) anger 45° • Starta maskinen och för huvudet nedåt så att bladet sågar genom (fig.
Página 84
S V E N S K A Fastmontering av arbetsstycket (fig. A3) Transport • I de flesta fall räcker det med sågklingans rörelse för att hålla För att bära apparaten ska huvudet dras nedåt och spärrknappen (13) arbetsstycket på plats mot anhållet. tryckas in.
Página 85
S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
Página 86
T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ DW711 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Página 87
T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar 13 İşe uygun alet kullan n Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik Bu ürünün kullan m tasar m bu kullan m k lavuzunda çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde anlat lm şt r. Küçük alet veya aksesuarlar , ağ r hizmet uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun.
Página 88
• Ellerinizi testere b çağ n n hareket yolundan uzak tutun. • Makineyi, b çak değiştirmeden ve her türlü bak m DW711 masa üstü gönye testereniz profesyonel kullan m için çal şmas ndan önce prizden çekin. geliştirilmiştir. Çok hassas çal şabilmenizi sağlayan bu •...
Página 89
T Ü R K Ç E • Küçük Allen anahtar ile aynay , ayna desteğine tespit 14 Testere tezgah tablas eden iki viday gevşetiniz. Bunlara sabit ayna üzerindeki 15 Keski demiri deliklerden ulaşabilirsiniz. 16 Üst testere b çağ siperi • Aynay , b çak ile ayna aras ndaki mesafeyi b çağ n her iki 17 Yan ayna ucundan ölçerek b çağa paralel olacak şekilde konumland r n.
Página 90
T Ü R K Ç E B çağ n kontrol edilmesi ve aynaya göre ayarlanmas Kesme demirinin ayarlanmas (şekil A1, J1 & J2) (şekil F1 - F4) Keski demirinin (31) üst k sm , b çağ n en yüksek dişinden en •...
Página 91
T Ü R K Ç E Kesilen malzemenin kesim s ras nda yürümemesine • Başl ğ yaklaş k 10 mm aşağ çekip başl k kilidi açma dikat edin; parçay s k ca tespit edin. Testere kolunu sal n. kolunu kald rmadan önce daima b çağ n tamamen •...
Página 92
T Ü R K Ç E Makaral tezgah n kullan lmas (şekil A3 & A5) GARANTİ Makaral tezgahla (33) uzun ve büyük ahşap parçalar n kesilmesini çok kolaylaşt rmaktad r (şekil A5). • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Makaral tezgah testerenin sağ...