DeWalt DW711 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DW711 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DW711:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

DW711
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DW711

  • Página 1 DW711 www.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 4 22 23 21 22 20...
  • Página 5 41 40 43 39 46 40...
  • Página 7 2 mm 5 mm...
  • Página 10: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK BORDGERINGSSAV DW711 Tillykke! Sikringer: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT en af de mest pålidelige Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning partnere for professionelle brugere af elværktøj. BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax...
  • Página 11: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    DANSK Generelle sikkerhedsbestemmelser 18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er 1. Hold arbejdsområdet ryddet. beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker. forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er afmærket 2.
  • Página 12 DANSK – Risiko for at få fingrene i klemme ved åbning af skærmene. • Anvend ingen afstandsskiver for at få klingen til at passe ind i spindlen. – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning af • Brug ikke saven til at skære i andre materialer end træ og plastik. træ, særligt eg, bøg og MDF.
  • Página 13: Elektrisk Sikkerhed

    TILSIGTET BRUG 2. Løsn bordets låsegreb, både hoved (37 (fig. D) og øvrige (3) (fig. A1), Din DW711 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionel skæring af men tag dem ikke af. træ, træprodukter og plastik. Denne højpræcisions maskine kan let og 3.
  • Página 14: Støvudsugning

    DANSK INDSTILLING AF SAVKLINGEN (FIG. E2) – Venstre = 45° Hvis savklingen slår under opstart og udløb, så juster som følger. – Højre = 48° 1. Løsn skruen til akselkraven (40) og roter klingen (43) en kvart omgang. 1. Sørg for, at friløbsgrebet (54) er placeret i venstre position. 2.
  • Página 15 DANSK Brug en støvudsuger, der opfylder de gældende bestemmelser. Luftens 6. Indstil kløveanslaget (17) som nødvendigt for at støtte så meget af hastighed for eksternt tilkoblede systemer skal være 20 m/s ±2 m/s. arbejdsemnet som muligt. Mindst bagenden af anslaget skal flugte med Hastigheden skal måles i forbindelsesrøret på...
  • Página 16: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Valgfrit tilbehør Anbefalede Tilgængelige Klinger ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke tilbydes af D WALT, ikke er Klingetype Klingedimensioner Brug testet med dette produkt, kan brug af sådant tilbehør sammen (diameter x boring x med dette værktøj være forbundet med fare. For at reducere antal tænder) risikoen for skader bør kun tilbehør anbefalet af D WALT...
  • Página 17 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Página 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH TISCH- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW711 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
  • Página 19 DEUTSCH Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette 17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG værktøjet er i “off”...
  • Página 20 DEUTSCH • Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Mit dem richtigen Werkzeug Restgefahren erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar Sicherheit. verbunden: • Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die bestimmungsgemäße –...
  • Página 21: Elektrische Sicherheit

    Überprüfen Sie dazu den Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag an Vorder- und Rückseite des Sägeblattes. Ihre Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge DW711 wurde für das professionelle Sägen von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt.. 9. Ist die Einstellung abgeschlossen, drehen Sie die Inbusschrauben Diese Präzisionsmaschine kann schnell und einfach auf Querschnitte,...
  • Página 22 DEUTSCH EINSTELLEN DES SÄGETISCHES (ABB. A2, B, D) 3. Schieben Sie die Schutzhaube (18) über den drehbaren Tisch-/ Gehrungsarm (9), bis das Gewinde der Arretierschraube an dem Der Tisch (14) kann manuell nach oben und unten bewegt werden und wird Gewindeeinsatz im Kopf ausgerichtet ist (Abb.
  • Página 23 DEUTSCH 2. Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel (12) und verschieben Sie EIN- UND AUSSCHALTEN (ABB. A1) den Sägekopf nach links. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45° • Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter (1). beträgt. • Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter 3.
  • Página 24: Optionales Zubehör

    DEUTSCH 4. Ziehen Sie den Neigungsklemmengriff (12) fest an. 5. Gehen Sie wie bei einem senkrechten geraden Schnitt vor. Sägen im Tischsägebetrieb Reinigung Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen Sägeblattschutz, LÄNGSSCHNITTE (ABB. A2, I1, I2, N) den beweglichen unteren Sägeblattschutz sowie das Staubabsaugrohr, WARNUNG: Der Sägetisch ist in horizontaler Position nicht damit sie korrekt arbeiten.
  • Página 25 DEUTSCH 22 Werkstückhalteplatten. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den 23 Werkstückspannvorrichtung. Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. 24 Schwenkbare Begrenzung. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von 25 Ständer zum Halten der Führungsschienen.
  • Página 26: Technical Data

    ENGLIS H TABLE TOP MITRE SAW DW711 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product the accessories, keep the hands warm, organisation of work...
  • Página 27: General Safety Rules

    ENG L ISH General Safety Rules 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool 1. Keep work area clear. when you are tired or under the influence of drugs or alcohol. Cluttered areas and benches invite injuries. 20.
  • Página 28 ENGLIS H Additional Safety Rules for Sawing in Table Saw The following factors are of influence to dust exposure: – worn saw blade; Mode – dust extractor with air velocity less than 20 m/s; • Never cut when riving knife and/or top guard are removed. –...
  • Página 29: Electrical Safety

    INTENDED USE (fig. C4) in the top of the fence. Your DW711 table top mitre saw has been developed for professional 7. Using the small hex key, loosen the two hex screws fastening the fence cutting wood, wood poducts and plastics. This high precision machine can to the fence support.
  • Página 30 ENGLIS H In order to fit a new saw blade it is necessary to adjust the table into highest If adjustment is required, proceed as follows: position and raise the saw head to its highest position. 1. Loosen the screws (49) and move the scale/mitre arm assembly left or 1.
  • Página 31 ENG L ISH • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side BEVEL CROSS-CUT (FIG. H1, M) pressure on the saw blade. Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can •...
  • Página 32: Optional Accessories

    ENGLIS H 25 Stands to support the guide rails. The height of the stands is adjustable. WARNING: Do not use the stands to support the machine! Cleaning Before use, carefully check the upper blade guard, movable lower blade 26 Legstand (supplied with mounting instructions). guard as well as the dust extraction tube to determine that it will operate properly.
  • Página 33 ENG L ISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 34: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL SIERRA INGLETADORA DE MESA DW711 ¡Enhorabuena! ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al...
  • Página 35: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de y libres de aceite y de grasa.
  • Página 36: Normas Adicionales De Seguridad Para El Corte En Modo De Sierra De Mesa

    ESPAÑOL • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para – Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa utilizar, ajustar y operar la máquina. adicional adecuada. • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando •...
  • Página 37: Contenido Del Embalaje

    29 Mesa con rodillo Contenido del embalaje USO PREVISTO Su sierra de ingletes con tope de mesa DW711 ha sido diseñada para El embalaje contiene: realizar cortes profesionales de madera, productos de madera y plásticos. 1 Sierra ingletadora con mesa superior ensamblada Esta máquina de gran precisión puede confi...
  • Página 38 ESPAÑOL 8. Ajuste la guía de modo que quede paralela con la hoja comprobando 2. Afl oje el botón de bloqueo (60) a la izquierda de la hendidura (11) y la distancia entre la hoja y la guía en la parte delantera y posterior de la desplace la hendidura hacia la nueva posición tal y como se indica hoja.
  • Página 39: Extractor De Polvo

    ESPAÑOL 3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: Extractor de polvo 4. Gire el tornillo de tope (55) hacia dentro o hacia fuera según sea ¡ADVERTENCIA! Cuando sea posible, conecte un dispositivo necesario hasta que el indicador (51) señale 45° (fig. H2). de extracción de polvo adecuado de conformidad con las ADVERTENCIA: Mientras realice este ajuste, es conveniente normas correspondientes acerca de la emisión de polvo.
  • Página 40: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL 1. Fije el cabezal de sierra en posición vertical. ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado 2. Afl oje el botón de bloqueo (60) a la izquierda de la hendidura (11) y alrededor de los respiraderos.
  • Página 41: Hojas Recomendadas Disponibles

    ESPAÑOL 4. Instale el tope de pivotación (24) en el raíl trasero. GARANTÍA 5. Use el tope de pivotación (24) para ajustar la longitud de las piezas de trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse cuando WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y no se use.
  • Página 42: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS SCIE À TABLE ET À ONGLET DW711 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la développement et l’innovation de ses produits ont fait de D...
  • Página 43: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes de sécurité régulièrement les outils, en cas d’endommagement, faites-les réparer par un centre de réparation agréé. Maintenez les poignées et les AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse. des précautions de sécurité simples doivent toujours être 15.
  • Página 44: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Raccordez la scie à un dispositif d’aspiration des poussières lorsque • Pour une coupe transversale droite à la verticale, réglez le guide vous sciez du bois. Tenez toujours compte des facteurs qui infl uencent coulissant correctement pour assurer un jeu max. de 5 mm entre la l’exposition à...
  • Página 45: Contenu De L'emballage

    29 Table à rouleaux USAGE PRÉVU Contenu de l’emballage Votre scie à onglet à table supérieure DW711 a été conçue pour les Ce carton comprend : applications professionnelles de coupe du bois, des produits en bois et du plastique. Cette machine de haute précision peut être aisément adaptée 1 Scie à...
  • Página 46 FRANÇAIS 9. Une fois le réglage terminé, resserrez les vis hexagonales et vérifiez 3. Faites coulisser le carter de protection (18) sur le bras d’onglet/table encore une fois que le guide est bien parallèle à la lame. pivotante (9) jusqu’à ce que le fi letage de la vis de blocage de la tête s’aligne avec la douille fi...
  • Página 47: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. A2, J1, J2) Raccordez un dispositif de collecte de la poussière en vertu des réglementations en vigueur. La vélocité de l’air des systèmes externes Pour que la position du couteau diviseur (15) soit correcte, il faut que sa raccordés doit être de 20 m/s ±2 m/s.
  • Página 48: Qualité De Coupe

    FRANÇAIS 4. Enfoncez le levier de déblocage de la tête (2) et abaissez la tête tout en AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou d’autres serrant la vis de blocage de la tête (13). produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non 5.
  • Página 49: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS 5. Utilisez la butée orientable (24) pour ajuster la longueur de pièces GARANTIE moyennes ou longues. Elle peut être ajustée latéralement ou mise de côté lorsqu’elle n’est pas utilisée. WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous UTILISATION DE LA TABLE À...
  • Página 50: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIANO TRONCATRICE CON PIANO SUPERIORE DW711 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: Per aver scelto un utensile D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D...
  • Página 51: Norme Generali Di Sicurezza

    ITALIANO Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre sostituzione degli accessori.
  • Página 52: Rischi Residui

    ITALIANO • Fornire sempre un’illuminazione generale o locale adeguata. – I pezzi da lavorare più lunghi devono essere supportati da un piano aggiuntivo adatto. • Spegnere la macchina quando è incustodita. • Fissare sempre il pezzo da lavorare in modo sicuro. •...
  • Página 53: Contenuto Dell'imballo

    29 Tavolo a rulli DESTINAZIONE D’USO Contenuto dell’imballo La troncatrice da banco DW711 è stata progettata per applicazioni di taglio La confezione contiene: professionale del legno, dei prodotti derivati dal legno e dalla plastica. Questa macchina ad alta precisione può essere impostata facilmente e...
  • Página 54 ITALIANO REGOLAZIONE DEL PIANO DELLA SEGA DA BANCO (FIG. A2, B, D) 4. Premere la leva di sgancio della posizione alzata della testina (2) e fare pressione sulla testina serrando la vite di blocco della posizione Il piano (14) va fatto scorrere su e giù a mano e si mantiene all’altezza abbassata della testina (13).
  • Página 55 ITALIANO REGOLAZIONE DEL COLTELLO SEPARATORE (FIG. A2, J1, J2) Trasporto La posizione è corretta quando il bordo superiore del coltello separatore (15) Trasportare la macchina utilizzando le impugnature. si trova a non più di 2 mm sotto il dente più alto della lama e il bordo ricurvo AVVERTENZA: trasportare sempre la macchina posizionata si trova a un massimo di 5 mm dalle punte dei denti della lama della sega come sega da banco, con la protezione superiore della lama...
  • Página 56 ITALIANO 4. Premere la leva di sgancio della posizione alzata della testina (2) e con acqua e con un sapone delicato. Non lasciare mai che fare pressione sulla testina serrando la vite di blocco della posizione un liquido penetri all’interno dell’utensile e non immergere mai abbassata della testina (13).
  • Página 57: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO • Sostituire le barre di sostegno corte fornite con il piedistallo con i binari GARANZIA asimmetrici del tavolo provenienti dal lato del tavolo che va utilizzato. • Seguire tutte le istruzioni fornite con il tavolo a rulli. WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati.
  • Página 58: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLANDS TAFELBLAD VERSTEKZAAG DW711 Hartelijk gefeliciteerd! werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot één...
  • Página 59: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Veiligheidsinstructies prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van hulpstukken. Inspecteer het gereedschap regelmatig en laat het WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch repareren door een bevoegde reparatieservice als het is beschadigd. gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan Houd handgrepen en schakelaars droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Página 60: Overige Risico's

    NEDERLANDS • Schakel de machine uit wanneer u deze zonder toezicht achterlaat. • Zonder aanvullende ondersteuning is de machine bedoeld voor een maximaal werkstukformaat van: • Zorg ervoor dat de gebruiker voldoende getraind is in het gebruik, de aanpassing en de bediening van de machine. –...
  • Página 61: Elektrische Veiligheid

    Jaar van fabricage 29 Roltafel GEBRUIKSDOEL Inhoud van de verpakking Uw DW711 tafelverstekzaag is ontwikkeld voor het professioneel zagen De verpakking bevat: van hout, houtproducten en kunststoffen. Deze uiterst nauwkeurig 1 Gemonteerde tafelblad verstekzaag werkende machine kan gemakkelijk en snel worden ingesteld op afkorten, 1 Parallelle splijtafscheiding afschuinen, verstekzagen of samengesteld verstekzagen.
  • Página 62 NEDERLANDS 7. Draai met behulp van de kleine zeskantsleutel de twee zeskantsleutels DE VASTE ONDERSTE BESCHERMKAP MONTEREN EN UITNEMEN (AFB. I1, I2) los die de afscheiding aan de afscheidingondersteuning vastmaken. Wanneer de unit wordt gebruikt als een zaagtafel, moet de vaste Toegang wordt verkregen door de twee gaten in de bovenkant van de beschermkap (18) altijd worden gebruikt (afb.
  • Página 63 NEDERLANDS 2. Maak de schuine klemhendel (12) los en beweeg de zaagkop naar Stofafvoer links. Dit is de 45º schuine positie. WAARSCHUWING! Sluit, wanneer dat maar mogelijk is, 3. Als aanpassing nodig is, ga dan als volgt te werk: een toestel voor stofafzuiging aan dat is ontworpen in 4.
  • Página 64 NEDERLANDS Zagen in de modus werkbank OVERLANGSZAGEN (AFB. A2, I1, I2, N) Reinigen WAARSCHUWING: Het tableau van de zaagtafel is niet af te stellen in horizontale positie wanneer de schermkap (18) niet is Controleer vóór gebruik zorgvuldig de bovenste beschermkap van het gemonteerd.
  • Página 65: Milieubescherming

    NEDERLANDS 24 Draaistop WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om 25 Standaarden om de geleidende rails te ondersteunen. De hoogte van van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar de standaarden is instelbaar.
  • Página 66: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK BORD-GJÆRINGSSAG DW711 Gratulerer! Sikringer: Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 67: Generelle Sikkerhetsregler

    NORSK TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENSE. 18. Bruk utendørs skjøteledninger. Før bruk inspiserer du skjøteledningen og skifter den ut hvis den er Generelle sikkerhetsregler skadet. Når verktøyet blir brukt utendørs, bruk kun skjøteledninger som er ment for utendørs bruk og som er riktig merket. 1.
  • Página 68: Øvrige Farer

    NORSK Ekstra sikkerhetsregler ved bruk som bordsag Merking på verktøyet • Sag aldri når spaltekniven og/eller den øvre beskyttelsen er fjernet. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: ADVARSEL! Designet tillatter ikke bruk som benksag så sant den U-formede beskyttelsen ikke er montert. Les instruksjonshåndboken før bruk.
  • Página 69: Elektrisk Sikkerhet

    (3) (fig. A1), men ikke ta dem av. BRUKSOMRÅDE 2. Sett bordet i ønsket høyde. DW711 bordmontert gjæringssag er utviklet for profesjonell kapping av 3. Stram til låseknottene (fig. A1, D) for bordet. treverk, treprodukter og plast. Dette presisjonsverktøyet kan raskt og enkelt FJERNE SAGBENKBORDET (FIG.
  • Página 70 NORSK JUSTERE SAGBLADET (FIG. E2) 1. Forsikre deg om at overstyringsknappen (54) er plassert i venstre posisjon. Hvis sagbladet vingler ved start og utkobling, må det justeres på følgende måte. 2. Løsne fasings-klemspaken (12) og beveg saghodet mot venstre. Dette er 45°...
  • Página 71 NORSK skal være 20 m/s ±2 m/s. Hastigheten skal måles i tilkoplingsrøret ved 6. Still inn kløyveanlegget (17) etter behov for å støtte opp så mye av tilkoplingen, med verktøyet tilkoplet men ikke igang. arbeidsstykket som mulig. Minimum bakre ende av beskyttelsen bær være i plan med fronten av kløyvekniven.
  • Página 72 NORSK ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade, rens Anbefalte tilgjengelige blad støvoppsamlingssystemet regelmessig. Type blad Bladdimensjoner Bruk Bruk (diameter x bore Tilleggsutstyr x ant. tenner) DT1529-serien 40 260 x 30 x 24 For generelt bruk, kløyving ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av og tverrsaging av tre og kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette plast...
  • Página 73 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke- profesjonell bruker.
  • Página 74: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE MESA DW711 Parabéns! aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Página 75: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Horst Grossmann 13. Não se estique demasiado. Vice-presidente da Divisão de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, 14. Manutenção das ferramentas. D-65510, Idstein, Alemanha Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um 01.01.2010 desempenho melhor e mais seguro.
  • Página 76: Modo De Serra De Esquadria

    PORTUGUÊS PORTUGUÊS alimentação. Retire a peça de trabalho e certifi que-se que a lâmina da Modo de serra de esquadria serra funciona sem problemas. Ligue a máquina de novo e inicie a nova • Certifi que-se de que a parte superior da lâmina da serra está operação de corte com força de avanço reduzida.
  • Página 77: Conteúdo Da Embalagem

    1 Serra de esquadria de mesa montada UTILIZAÇÃO ADEQUADA 1 Guia de corte paralela A serra de esquadria de mesa DW711 foi concebida para o corte 1 Protecção para a posição de serra de bancada profi ssional de madeira, produtos derivados de madeira e plásticos. Esta 1 Protecção inferior para a posição de serra de bancada...
  • Página 78 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Desaperte o manípulo de bloqueio do suporte da guia (34), o qual AJUSTAR A LÂMINA DA SERRA (FIG. E2) mantém a placa de fixação no seu lugar (fig. C1). Se a lâmina da serra estiver a oscilar durante o arranque e a paragem da 2.
  • Página 79 PORTUGUÊS VERIFICAR E AJUSTAR O ÂNGULO DE BISEL (FIG. H1, H2) • Deixe a lâmina cortar livremente. Não efectue o corte de forma forçada. O manípulo de ajuste manual do bisel (54) permite configurar o ângulo • Deixe o motor alcançar a sua velocidade máxima antes de cortar a máximo de bisel em 45°...
  • Página 80: Serrar No Modo De Bancada

    PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Desaperte a pega de fixação do bisel (12) e configure o ângulo de bisel • Evite utilizar óleo ou gordura, dado que os mesmos podem causar de acordo com o pretendido. obstruções em associação com resíduos de corte, tais como serradura e aparas de madeira, e, consequentemente, causar problemas.
  • Página 81: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUÊS 21 Carris de guia (500 ou 1.000 mm). Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do 22 Placas de suporte de materiais. novo produto. 23 Grampo de materiais. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos 24 Travão giratório.
  • Página 82: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI PÖYDÄLLÄ PIDETTÄVÄ JIIRISAHA DW711 Onnittelut! Sulakkeet: Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia Eurooppa 230 V 10 ampeerin sulake kumppaneita ammattilaisille. HUOMAUTUS: Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys tehonsyöttöjärjestelmään suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla Tekniset tiedot Zmax 0,30 Ω...
  • Página 83 SUOMI 2. Huomioi työskentelyalueen ympäristö. 19. Pysy valppaana. Älä altista työkalua sateelle. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä Katso tarkkaan, mitä teet. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua olosuhteissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (250–300 luksia). väsyneenä tai huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena. Älä...
  • Página 84: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Lisäturvasääntöjä sahaamiseen pistosahalla ~ Pölynkerääjä, jonka Ilmavirran nopeus on alle 20 m/s; ~ Huonosti kiinnitetty työstettävä kappale; • Älä koskaan leikkaa, kun halkaisukiila ja/tai yläsuojus ovat poissa. – Puhdistamattomien poistosuodattimien aiheuttama riittämätön VAROITUS! Työkalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi pölynpoisto. pöytäsahana, jos U:n muotoista suojusta ei ole asennettu.
  • Página 85: Jatkojohdon Käyttö

    3. Kiristä tason lukitusnupit (kuva A1, D). KÄYTTÖTARKOITUS SAHAUSTASON IRROTTAMINEN (FIG. B) DW711-kulmasaha on kehitetty ammattimaiseen puun, puutuotteiden ja Taso voidaan irrottaa, jotta sahanterään päästään käsiksi. muovin leikkaamiseen. Tämä erittäin erittäin tarkka kone voidaan helposti ja 1. Irrota terän ylempi suojus (16) (kuva B).
  • Página 86 SUOMI 1. Irrota aukon kaulus (40) ja käännä terää (43) neljänneskierros. 3. Jos sahaa on säädettävä, toimi seuraavasti: 2. Kiristä ruuvi ja tarkista, liikkuuko terä. 4. Käännä pysäytysruuvia (55) tarvittaessa sisään- tai ulospäin, kunnes osoitin (51) osoittaa 45 astetta (kuva H2). 3.
  • Página 87 SUOMI 10. Käytä aina työnnintä (58) (kuva N). VAROITUS: Kuljeta sahaa aina penkkisahaustilassa ylemmän suojuksen ollessa paikallaan. Älä kanna työkalua sen 11. Kun sahaus on valmis, sammuta laitteesta virta. suojuksesta. Sahausjäljen laatu Perustason sahaaminen Sahausjäljen tasaisuus vaihtelee monien tekijöiden vuoksi, esimerkiksi sahattavan materiaalin.
  • Página 88 SUOMI TYÖSTETTÄVÄN KAPPALEEN KIINNITTÄMINEN (KUVA A3) Ympäristön suojeleminen • Useimmissa tapauksissa terä pitää sahattavan kappaleen tiiviisti Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin suojusta vasten. kotitalousjätteen seassa. • Jos kappale pyrkii nousemaan tai siirtymään eteenpäin, voit käyttää lisävarusteena hankittavaa kiinnikettä (23), •...
  • Página 89: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA BORDSGERINGSSÅG DW711 Gratulerar! Säkringar: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström fackmannamässiga elverktygs-användare. NOTERA: Denna enhet är avsedd att anslutas till ett strömförsörjningssystem med maximal tillåtna systemimpendans på...
  • Página 90: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK 18. Använd förlängningssladdar för utomhusbruk. Före användandet bör du granska förlängningssladden och byta ut Allmänna säkerhetsföreskrifter den om den är skadad. När verktyget används utomhus får du bara 1. Håll arbetsområdet i ordning. använda förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk och som har rätt markering.
  • Página 91: Återstående Risker

    SVENSKA • Använd inte några brickor för att göra att klingan passar på spindeln. – Hälsorisker orsakade av att andas in damm som skapats vid sågning i trä, särskilt ek, bok och MDF. • Använd inte sågen för att såga något annat material än trä och plast. Följande faktorer påverkar dammexponeringen: Ytterligare säkerhetsregler för sågning i ~ slitet sågblad;...
  • Página 92: Elektrisk Säkerhet

    3. Dra åt bordets låsrattar (fig. A1, D). AVSEDD ANVÄNDNING ATT TA BORT SÅGBÄNKBORDET (FIG. B) Din DW711 bordsgeringsåg har utvecklats för professionell sågning av trä, Bordet kan tas bort för att komma åt sågklingan. träproduker och plast. Denna högprecisionsmaskin kan enkelt och snabbt 1.
  • Página 93 SVENSKA 9. Efter montering eller byte av sågklingan gör en fullständig förfl yttning klingan har en 90° vinkel mot bordet, efter vad som uppmätts med av såghuvudet för att kontrollera att det fl yttbara nedre skyddet låses i fyrkanten (fig. G2). dess viloposition.
  • Página 94 SVENSKA • Se till att alla låsrattar och klämhandtag är åtdragna. Att Såga i Bänkläge ATT SÄTT PÅ OCH STÄNGA AV (FIG. A1) HUGGNING (FIG. A2, I1, I2, N) • För att sätta på maskinen, tryck på på/av-strömbrytaren (1). VARNING: Bänkbordet är inte justerbart i horisontell position •...
  • Página 95 SVENSKA som ges i avsnittet Montering av sågbladet. Ta bort de bitar som fastnat 5. Använd vridstoppet (24) för att justera längden för medellånga och och montera tillbaka sågbladet. långa arbetsstycken. Det kan justeras sidledes eller svängas undan när det inte används. VARNING: Blås ut smuts och damm ur verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna.
  • Página 96 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare.
  • Página 97: Teknik Veriler

    üzere tasarlanmıştır. Teknik veriler Kullanıcı, bu cihazın yalnızca yukarıdaki gerekliliği karşılayan bir güç sistemine bağlandığından emin olmalıdır. Gerekirse, kullanıcı, arabirim DW711 DW711-LX noktasındaki sistem empedansını elektrik şirketinden öğrenebilir. Voltaj Tanımlar: Güvenlik Talimatları Giriş gücü...
  • Página 98: Genel Güvenlik Kuralları

    TÜRKÇE GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU 16. Ayar anahtarlarını ve penseleri çıkarın. KILAVUZU SAKLAYIN Aleti çalıştırmadan önce ayarlama anahtarları ve penselerin aletten çıkarıldığını kontrol etme alışkanlığını kazanın. Genel Güvenlik Kuralları 17. Aletin kazara çalışmasını engelleyin. 1. Çalışma alanını temiz tutun. Aleti, parmaklarınızdan biri anahtar üzerine gelecek şekilde Dağınık alanlar ve tezgahlar yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 99: Paket İçeriği

    TÜRKÇE • Bu makine I Sınıfına ait bir alettir ve bu sebeple topraklanmış bağlantı İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve güvenlik donanımlarının gereklidir. kullanılmasına rağmen kalıcı bazı risklerin önüne geçilememektedir. • Aleti zorlamayın. Alet, belirlenen kapasite aralığında kullanıldığında Bunlar arasında: daha iyi ve güvenli çalışacaktır. –...
  • Página 100 KULLANIM ALANI düğmesi ile istenilen yükseklikte tutulur. DW711 Tezgah üstü gönye testere profesyonel ahşap, ahşap ürünleri ve plastik kesme işlemleri için tasarlanmıştır. Bu yüksek doğruluğa sahip 1. Hem ana (37) (şekil D) hem de ilave (3) (şekil A1) tezgah sabitleme makine çapraz, açılı, gönye ve birleşik gönye kesime kolay ve çabuk...
  • Página 101 TÜRKÇE 1. Üst bıçak siperini (16) (şekil B) sökün. BIÇAĞIN DAYAMA MESNEDİNE GÖRE KONTROL EDİLMESİ VE AYARLANMASI (ŞEKİL F1-F4) 2. Hem ana (37) (şekil D) hem de ilave (3) (şekil A1) tezgah sabitleme düğmesini gevşetin ancak çıkarmayın. 1. Gönye mandalını (8) gevşetin. 3.
  • Página 102: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE KULLANMA 2. Gönye mandalını (8) 0° pozisyonuna getirin ve gönye mandalını sabitleyin. Kullanma Talimatları 3. Kesilecek olan parçayı dayama mesnedine (11) dayayın. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her 4. Taşıma kolundan tutun ve kafayı boşa almak için kafa kilidi boşa alma zaman uyun.
  • Página 103: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE Kesim Kalitesi Bir kesimin düzgün olması, kesilen malzemenin cinsi gibi bir dizi değişkene bağlıdır. Kalıp çıkarma ve hassaslık gerektiren diğer işler için TOZ EMME çok düzgün kesim gerektiğinde, keskin (60 dişli karpit) bıçak ve yavaş, düzenli bir kesim hızı istenilen sonuçları sağlayacaktır. En uygun toz emme işlemi için ayrı...
  • Página 104: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Önerilen Mevcut Bıçaklar GARANTİ Bıçak türü Suni ve doğal Kullanım yeri WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden ahşabın çok ince profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin kesimi için TCG üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave DT1529 serisi 40 260 x 30 x 24 Genel amaçlı, ahşap...
  • Página 105: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ DW711 Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ Συγχαρητήρια! όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει...
  • Página 106: Οδηγίες Ασφάλειας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
  • Página 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ των αυθεντικών ανταλλακτικών, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί • Χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα προώθησης του τεμαχίου εργασίας. Ποτέ μην κόβετε τεμάχιο εργασίας που είναι μικρότερο από σημαντικός κίνδυνος για το χρήστη. 30 mm. Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για • Χωρίς πρόσθετη υποστήριξη το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί να δέχεται επιτραπέζια...
  • Página 108: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    1 Παράλληλος οδηγός σχισίματος ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 1 Προστατευτικό για τη θέση επιτραπέζιου πριονιού Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονό σας DW711 έχει σχεδιαστείγια 1 Κάτω προστατευτικό για τη θέση επιτραπέζιου πριονιού επαγγελματική κοπή ξύλου, προϊόντων ξύλου και πλαστικών. Αυτό το μηχάνημα υψηλής ακρίβειας μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα και γρήγορα για...
  • Página 109: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΔΡΑΣ ΤΟΥ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες.. (ΕΙΚ. A2, B, D) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για Η έδρα (14) ολισθαίνει χειροκίνητα προς τα επάνω και προς τα κάτω και σκοπούς...
  • Página 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΥ ΚΑΤΩ γωνία 90° ως προς την έδρα, μετρώντας με το ορθογωνιόμετρο ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (ΕΙΚ. I1, I2) (εικ. G2). Όταν η μονάδα χρησιμοποιείται ως πάγκος πριονιού, θα πρέπει πάντα να 2. Εάν ο δείκτης φαλτσογωνίας (51) δεν δείχνει μηδέν στην κλίμακα χρησιμοποιείται...
  • Página 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο και μην ασκείτε 7. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, θέστε το μηχάνημα εκτός πλευρική πίεση στη λεπίδα πριονιού. λειτουργίας και επιστρέψτε την κεφαλή στην επάνω θέση ηρεμίας της. • Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ...
  • Página 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Μην παραλείπετε να χρησιμοποιείτε πάντοτε τη ράβδο ώθησης (58) σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ οποιοδήποτε υγρό μέσα στο (εικ. N). εργαλείο. Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. 11. Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Εγκαταστήστε τις πλάκες τέλους έδρας (20). Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας 4. Εγκαταστήστε τον αναστολέα περιστροφής (24) στην πίσω ράγα. γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν 5.
  • Página 116 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Tabla de contenido