Página 1
BE 4006 BE 4010 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 28 en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 31 Notice originale 10 da Original brugsanvisning 34 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Instrukcja oryginalna 37 Istruzioni originali 16 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 41 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 45...
Página 3
/min 0-4000 0-2850 /min 2400 1800 ø max. mm (in) 12 ( “) 20 ( “) ø max. mm (in) “) 10 ( “) mm (in) 1,5-10 ( “- “) 1,5-10 ( “- “) 1/2“-20 1/2“-20 (in) mm (in) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) kg (lbs) 1,2 (2.6)
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! 1. Konformitätserklärung Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Bohrmaschinen mit den auf Seite 3 Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben angegebenen Normen und Richtlinien von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde übereinstimmen.
DEUTSCH de kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: (Siehe Kapitel 8.5) Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Gerüsthaken (8) anbringen: An der Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" Gerüsthakenbefestigung (7) einclipsen und durch drehen.
Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind 9. Zubehör toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
ENGLISH en Original instructions Caution must be exercised when driving screws into 1. Conformity Declaration hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may We, being solely responsible, hereby declare that break or high reverse torques may build up. these drills conform to the standards and directives High forces are released if the tool jams or catches.
ENGLISH Geared chuck (2) 7. Use Switching On and Off To start the machine, press the trigger switch (5). The speed can be changed using the trigger switch. For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (6). To stop the Undo the locking screw.
The connection cable must only be replaced by 80 dB(A). Metabo or an authorised customer service Wear ear protectors! workshop. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com.
FRANÇAIS Notice originale Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit 1. Déclaration de conformité toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de Nous déclarons sous notre propre responsabilité, courant. que ces perceuses sont conformes aux normes et Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en directives indiquées à...
FRANÇAIS fr correspondent aux caractéristiques de votre Insérer l'outil. Maintenir la bague de maintien (a) réseau de courant. pendant que l'autre main tourne la douille (b) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu'au bout. Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin : Resserrer vigoureusement la vis de En cas d'outils souples, il faudra éventuellement freinage à...
D ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! dans le métal) = Incertitude (oscillation)Niveaux Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est h, D habilité à effectuer le remplacement du câble de sonores types évalués raccordement.
Página 13
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: 1. Conformiteitsverklaring Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- stroomonderbreking optreedt. ding, dat deze boormachines voldoen aan de op Neem de draaiende onderdelen van de machine pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
Página 14
NEDERLANDS aangegeven spanning met de netspanning Bij een zachte gereedschapschacht moet overeen komt. eventueel na een korte boortijd worden nagespannen. Om een goede bevestiging van de boorhouder te garanderen: Na de eerste Boorhouder openen: keer boren (rechtsloop) de borgschroef in de Bevestigingsring (a) vasthouden en met de andere boorhouder stevig vastzetten met een hand de bus (b) in de richting "AUF, RELEASE"...
Het netsnoer mag alleen worden vervangen door h, D Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: Metabo of een erkende werkplaats. = geluidsdrukniveau Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat = geluidsvermogensniveau gerepareerd dient te worden contact op met uw = onzekerheid Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Tijdens het werken kan het geluidsniveau de www.metabo.com.
ITALIANO Istruzioni originali Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 1. Dichiarazione di conformità sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Non afferrare l'utensile dalla parte della punta che i presenti trapani sono conformi alle norme e rotante.
ITALIANO it Cambio utensile 6. Messa in funzione mandrino autoserrante Futuro Plus (3) Vedi figure, pagina 3. Prima della messa in funzione verificare Inserire l'utensile. Tenere fermo l'anello di fissaggio che la tensione di alimentazione elettrica (a) e, con l'altra mano, ruotare la boccola (b) in disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati direzione "GRIP, ZU", fino a quando non si arresta.
Página 18
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = Grado d'incertezza riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Durante il lavoro è possibile che venga superato il www.metabo.com. livello di rumorosità di 80 dB(A).
ESPAÑOL es Manual original Evite que la máquina se ponga en funcionamiento 1. Declaración de conformidad por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- cuando se haya producido un corte de corriente. lidad, que estas taladradoras cumplen con las ¡No toque la herramienta en rotación! normas y las directivas mencionadas en la...
ESPAÑOL se indican en la placa de identificación se Colocación de la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción (a) y girar con la otra mano el casquillo (b) corresponden con las características de la red en dirección "GRIP, ZU" hasta el tope. eléctrica.
= Inseguridad (vibración) h, D Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Niveles acústicos típicos compensados A: a su representante de Metabo. En la página = Nivel de intensidad acústica www.metabo.com encontrará las direcciones nece- = Nivel de potencia acústica sarias.
PORTUGUÊS Manual original Remover aparas e semelhantes apenas quando a 1. Declaração de conformidade máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de Declaramos, sob nossa responsabilidade, que aparafusamento "dura" (aparafusamento de estes berbequins estão de acordo com as normas parafusos em aço, com rosca métrica ou de e directrizes referidas na página 3.
PORTUGUÊS pt interior da bucha com uma chave de parafusos. Quando a bucha estiver muito fechada: Puxar a ficha Atenção, rosca esquerda! (ver Capítulo 8.5) de tomada. Segurar a bucha com uma chave de bocas na cabeça da bucha e rodar o casquilho (b) com toda a força Montar o gancho para andaime (8): Içar na no sentido de "AUF, RELEASE".
= Insegurança (vibração) h, D A substituição do cabo de conexão só deve ser Valores típicos e ponderados pela escala A para o efectuada pela Metabo ou por uma Oficina ruído: autorizada de Assistência Técnica ao Cliente. = Nível de pressão sonora Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que...
SVENSKA sv Bruksanvisning i original Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår 1. Överensstämmelsedeklaration stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Vi intygar härmed och tar ansvar för att borrma- Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skinen har tillverkats i enlighet med de standarder skruvstäd.
Sätter du på bitsfästet, så hålls skruvbitsen på plats (finns som tillbehör: art.nr 6.31281). 9. Tillbehör Kuggkranschuck (2) Använd bara Metabo originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare.
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 10. Reparation Använd hörselskydd! Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Nätsladden får bara bytas av Metabo eller auktoriserat serviceställe. Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
SUOMI Alkuperäiset ohjeet teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus kahvassa voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja. Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä pora- Jos työkalu puristaa tai tarttuu kiinni, siinä esiintyy koneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja suuria voimia. Pidä koneesta aina voimakkaasti määräysten mukaisia.
SUOMI fi Hammaskehäistukka (2) 7. Käyttö Päälle-/poiskytkeminen Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä. Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (6). Poiskytkemiseksi Kierrä lukkoruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalla! painokytkintä painetaan uudelleen. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, jos se irtoaa kädestä. Siitä syystä...
= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Käytä kuulonsuojaimia! ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain Metabo tai sen valtuuttama korjaamo. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
NORSK no Original bruksanvisning tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det 1. Samsvarserklæring kan oppstå kraftig rekyl. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, Vi erklærer under eget ansvar at disse bormaski- utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen godt fast, nene er i overensstemmelse med standardene og stå...
Página 32
NORSK For vedvarende drift kan bryterknappen låses med Nøkkelchuck (2) låseknappen (6). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av Metabo eller et autorisert kundeserviceverksted. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
DANSK Original brugsanvisning Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er 1. Konformitetserklæring stoppet. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse bore- med metrisk eller tommegevind i stål)! maskiner er i overensstemmelse med de på side 3 Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå...
DANSK da Montering af stilladskrog (8): Klipses i Skruebitten holdes af den monterede bit- fastgørelsen for stilladskrog (7) og drejes i en af de spændebøsning (som tilbehør: bestill.nr. 6.31281). 4 positioner. Tandkrans-borepatron (2) 7. Anvendelse Tænd/sluk For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) aktiveres.
Página 36
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). faguddannede elektrikere! Brug høreværn! Stikledningen må kun udskiftes af Metabo eller et autoriseret kundeserviceværksted. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
POLSKI pl Instrukcja oryginalna Należy zwracać uwagę na przewody gazowe, 1. Oświadczenie zgodności elektryczne i wodociągowe! Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy opisywane wiertarki spełniają normy i dyrektywy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w wymienione na stronie 3.
POLSKI Wymiana narzędzia 6. Uruchomienie Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Plus (3) Przed uruchomieniem urządzenia należy Patrz ilustracje, strona 3. sprawdzić, czy podane na tabliczce Mocowanie narzędzia. Przytrzymać pierścień napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa uchwytowy (a) i drugą ręką przekręcić tuleję (b) w zgodne są...
Szybkomocujący uchwyt wiertarski Wymiana przewodu przyłączeniowego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez firmę Futuro Plus (3) Metabo lub inne upoważnione warsztaty. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
Página 40
POLSKI = Wartość emisji wibracji h, D (wiercenie w metalu) = Nieoznaczoność (wibracja) h, D Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej = nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Προσέξτε τους σωλήνες αερίου, τους αγωγούς 1. Δήλωση πιστότητας ρεύματος και τους σωλήνες του νερού! Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα δράπανα πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις αντιστοιχούν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαίρεση εξαρτήματος: 6. Θέση σε λειτουργία Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (2) με το κλειδί του τσοκ (1) και αφαιρέστε το εξάρτημα. Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχνότητα που Αλλαγή εξαρτήματος με ταχυτσόκ αναφέρονται στην πινακίδα τύπου Futuro Plus (3) ταυτίζονται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Ταχυτσόκ Futuro Plus (3) Metabo ή από ένα εξουσιοδοτημένο/ συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης. Προσοχή...
Página 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο- ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα- νωτικά μέτρα. Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: = Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα σε h, D μέταλλο) = Ανασφάλεια (ταλαντώσεις) h, D Τυπικές...
Página 45
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad 1. Megfelelőségi nyilatkozat eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba hogy ezek a fúrógépek mindenben megfelelnek a 3. való...
MAGYAR Az állványkampó (8) felszerelése: Kattintsa be a Igen erősen meghúzott tokmány esetén: Húzza rögzítési pontjánál, (7) majd elfordítva reteszelje a ki a csatlakozódugót. Villáskulccsal rögzítse a négy helyzet valamelyikében. fúrótokmányt annak fejénél, majd a hüvelyt (b) erőteljesen forgassa el az "AUF, RELEASE" irányába.
üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet. védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. hozzon szervezési intézkedéseket. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés honlapot vagy a főkatalógust. vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint:...
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Обращайте внимание на электропроводку, 1. Декларация соответствия газопроводные и водопроводные магистрали! Не допускайте непреднамеренного пуска: Мы с полной ответственностью заявляем, что всегда снимайте блокировку с выключателя, эти дрели соответствуют нормам и директивам, если вилка была вынута из розетки или если указанным...
РУССКИЙ ru 7 Место крепления подвески патрона равномерно затяните его во всех трёх отверстиях. 8 Подвеска * Снятие инструмента: * в зависимости от комплектации разблокируйте патрон с зубчатым венцом (2) с помощью ключа (1) и извлеките рабочий 6. Ввод в эксплуатацию инструмент.
Заменять соединительный кабель разрешается только сотрудникам Metabo или авторизо- ванной мастерской сервисного обслуживания. Для ремонта электроинструмента производ- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте Выкрутите стопорный винт. Левая резьба! www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на...
Página 51
РУССКИЙ ru (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты- вайте перерывы в работе и фазы работы с пони- женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума...