Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
I modelli ST 300 e ST 500 sono caricabatterie/avviatori
con alimentazione 230Vac 50/60 Hz monofase,
controllati elettronicamente a corrente e tensione
costante da un microcontrollore.
Essi permettono la carica di batterie al piombo
elettrolita libero usate su veicoli a motore (benzina e
diesel), motocicli, imbarcazioni; carica di batterie a
secco di tipo gel e batterie al Nickel Cadmio (NI-Cd) (ST
500).
Il contenitore in cui è installato possiede un grado di
protezione IP 20.
PRECAUZIONI E NORME FONDAMENTALI PER
L'USO DI QUESTO CARICABATTERIE
IMPORTANTE:
- I l c a r i c a b a t t e r i e d e v e e s s e r e c o l l e g a t o
esclusivamente ad un sistema di alimentazione con
conduttore di neutro collegato a terra.
- Verificare che la tensione di alimentazione
disponibile sia corrispondente a quella indicata
sul pannello retro del caricabatterie;
- Controllare,
scrupolosamente che la presa sia
provvista di collegamento di terra di protezione come
prescritto per gli apparecchi in classe I.
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
evitate
che si formino fiamme e scintille, NON
FUMARE.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all'interno e
assicurarsi di operare in ambienti ben areati: NON
ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Questo caricabatterie comprende parti quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o in un
ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale o in
una custodia adatta allo scopo.
- Installare il caricabatterie in posizione orizzontale e su
una solida base.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all'interno di un'autovettura o del cofano.
- Installare il caricabatterie in modo da assicurare una
sufficiente ventilazione; non coprire o ostruire le
feritoie di ventilazione del caricabatterie!
- Leggere, conservare, rispettare scrupolosamente le
avvertenze dei costruttori dei veicoli, quando si
utilizza il caricabatterie in carica o avviamento; lo
stesso vale per le indicazioni fornite dal costruttore di
I........... pag. 01 NL....... pag. 14 SF....... pag. 26
F..........pag. 04 E......... pag. 17 N......... pag. 29
GB.......pag. 07 P......... pag. 20 S......... pag. 32
D..........pag. 10 DK...... pag. 23 GR...... pag. 36
batterie.
- Per assicurare la protezione contro i contatti indiretti,
collegare solo ad una appropriata presa munita di
contatto di terra.
- Interventi di riparazione o manutenzione all'interno
del caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto; SCOLLEGARE SEMPRE IL
CAVO DI ALIMENT AZIONE .
- Sostituire il cavo di alimentazione con un cavo
originale.
- Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
- Verificare il corretto livello del liquido della batteria; se
risultasse insufficente aggiungere acqua distillata
secondo le indicazioni del costruttore.
- Eseguire la carica in ambienti aerati per evitare
accumulo di gas.
a
- Prima della carica aprire il tappo di ogni elemento (se
presenti).
- Non toccare il liquido interno delle batterie. E'
corrosivo.
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
incrostazioni di ossido in modo da assicurare un buon
contatto delle pinze.
- Evitare nel modo più assoluto di mettere in contatto le
due pinze quando il caricabatterie è inserito in rete;
non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
ATTENZIONE: Per manipolare i cavi, assicurarsi che
il led "OFF" presente sul pannello frontale sia
acceso.
- Controllare la tensione della batteria prima di
collegarla al caricabatterie, si ricorda che 6 tappi
distinguono una batteria di 12Volt. In alcuni casi ci
possono essere due batterie 12 Volt messe in serie fra
loro, in questo caso si richiede una tensione di 24Volt
per caricare ambedue gli accumulatori.
Assicurarsi che abbiano le stesse caratteristiche
per evitare squilibrio nella carica.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le impostazioni
effettuate sul pannello del caricabatterie siano
compatibili con le caratteristiche della batteria sotto
carica.
INIZIO CARICA
- Verificare la polarità dei morsetti della batteria:
positivo il simbolo + e negativo il simbolo -.
NOTA: se i simboli non si distinguono si ricorda che il
morsetto positivo è quello non collegato al telaio della
macchina.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto
positivo della batteria (simbolo +).
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio
della macchina, lontano dalla batteria e dal condotto
del carburante.
NOTA: se la batteria non è installata in macchina,
collegarsi direttamente al morsetto negativo della
batteria (simbolo -).
- Alimentare il caricabatterie ponendo su ON
l'interruttore (se presente) e/o inserendo il cavo di
alimentazione nella presa di rete.
Cod. 952324

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin STARTRONIC 500

  • Página 1 Cod. 952324 I... pag. 01 NL..pag. 14 SF..pag. 26 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 04 E..pag. 17 N..pag. 29 GB..pag. 07 P..pag. 20 S..pag. 32 D..pag. 10 DK..pag. 23 GR..pag. 36 batterie. - Per assicurare la protezione contro i contatti indiretti, collegare solo ad una appropriata presa munita di contatto di terra.
  • Página 2: Caratteristiche Principali

    FINE CARICA il cavo ausiliario innestando la spina sulla presa dell’accendisigari. Quando la presa del cavo ausiliario - Togliere alimentazione al caricabatterie ponendo su viene collegata allo Startronic il led rosso di stand-by si OFF l’interruttore (se presente) e/o togliendo il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
  • Página 3 La funzione START, consente di effettuare avviamenti a batteria.Terminato questo tempo se la batteria non ha TENSIONE COST ANTE, limitando automaticamente la raggiunto un determinato livello di tensione di batteria corrente ai valori pre-impostati con cicli aventi durata di (memorizzato all'interno del microcontrollore) vengono "5 sec ON"...
  • Página 4 elettroniche interne. ________________(F)______________ I 3 leds indicano differenti segnalazioni di protezioni e MANUEL D'INSTRUCTIONS mal funzionamento. = Intervento della protezione termostatica. = Assenza di tensione di batteria. = Indicare l'inversione di polarità. ATTENTION Tutte le condizioni di allarme impediscono AVANT TOUTE UTILISA TION DE LA MACHINE LIRE l'erogazione di corrente verso la batteria,eccetto ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS l'alimentatore ausiliario che ha protezioni...
  • Página 5: Caractéristiques Principales

    connecter l'appareil exclusivement à une prise munie de enlevant le câble d'alimentation de la prise du réseau. - Débrancher la pince de chargement de couleur noire du mise à la terre. châssis de la voiture ou de la borne négative de la - Les interventions pour réparation ou entretien à...
  • Página 6: Panneau De Commande

    (D) Sélection du Temps de Recharge: G E S T I O N D E S T O U C H E S D U Cette touche permet de sélectionner le temps de recharge PANNEAU DE COMMANDE pour la fonction "CHARGE" en choisissant parmi les durées suivantes: 2 /4 / 6 / 10 heures.
  • Página 7: Avertissements

    le courant aux valeurs fixées avec des cycles d'une durée =l'inversion de polarité de "5 s ON" et "20 s OFF". Le clignotement de la DEL START indique que cette Toutes les conditions d'alarme empêchent la fonction est activée. production de courant vers la batterie sauf dans mode de fonctionnement alimentateur (CHARGE) Sélection du Courant de Charge: auxiliaire qui a des protections indépendantes.
  • Página 8: Safety Devices

    microcontroller. It charges free-electrolyte lead-acid required to charge both accumulators. batteries used in motor vehicles (petrol and diesel), WARNING: Ensure that the settings made on the motorcycles and boats, gel type dry batteries and nickel- battery-charger panel are compatible with the cadmium batteries Ni-Cd) (ST 500).
  • Página 9: Main Specifications

    enabling the CHARGE+STD BY function. MAIN SPECIFICATIONS The CHARGE function permits initial charging of the battery at constant current with the value previously set, for a time selected via the key (D). If the battery voltage is particularly low, a very small current will be delivered until 1.5 V/e is reached;...
  • Página 10 FUNCTION.The CHARGE function permits initial charging STAND-BY power supply unit. of the battery at constant current with the value previously set, for a maximum time of 10 hours. If the battery voltage is = indicates: - No battery voltage particularly low, a fixed current of 2A will be delivered until 1.5 V/e is reached;...
  • Página 11 Elektrolyten, wie sie auf Motorfahrzeugen benutzt werden ACHTUNG: Bevor man mit den Kabeln hantiert, (Benzin und Diesel), Motorrädern Booten; Der Behälter vergewissere man sich, dass das OFF-Led an der hat einen Schutzgrad IP 20. Fronttafel aufleuchtet. - Die Batteriespannung vor dem Anschluss an das VORSICHTSMASSNAHMEN UND HAUPTNORMEN FÜR Ladegerät kontrollieren, man erinnert daran, dass 6 DEN GEBRAUCH DIESES LADEGERÄTES.
  • Página 12 gleichen Grund absolut vermeiden die Sicherung mit STAND-BY & CHARGE / CHARGE / START Kupferbrücken oder anderen Materialien zu ersetzen. Die Wahl erfolgt, bis das LED der Regulierung oder Der Sicherungsersatz erfolgt mit aus dem Netz gewünschten Einstellung aufleuchtet: ein Summer/ ENTFERNTEM Speisungskabel.
  • Página 13 ist, beginnt das Ladegerät START STROM zu liefern aber - " V " i n d i e s e r L a g e z e i g t d a s D i s p l a y d i e nur wenn es vom Auto gefordert wird.
  • Página 14 notwendigerweise mit sich, daß die Batterie nur dann - Gebruik de acculader nooit binnenin de auto of in de motorkap. aufgeladen werden kann, wenn sie elektronisch vom Auto - Plaats de acculader zo dat er voldoende ventilatie isoliert wird. Für den Aufladevorgang ohne die aanwezig is.
  • Página 15: De Toetsen Op Het Bedieningspaneel

    EINDE OPLADEN DE TOETSEN OP HET - De voeding van de acculader wegnemen en hierbij de BEDIENINGSPANEEL schakelaar (indien aanwezig) op OFF plaatsen en/of de voedingskabel uit het contact van het net nemen. - De ST 500 zwarte tang voor het opladen verwijderen van het chassis van de wagen of van de negatieve klem van de accu FIG.
  • Página 16 (D) Kiezen van de laadtijd aangegeven twee uren toe te voegen. Door middel van deze toets kan de laadtijd bij de functie De functies "START" (ST300) maken het mogelijk om met "CHARGE" worden gekozen. Er kan uit de volgende een constante spanning te starten. De stroom wordt laadtijden worden gekozen: 2/4/6/10 uur.
  • Página 17: Precauciones Y Normas Generales Para El Uso De Este Equipoc

    - er is geen accuspanning aanwezig; Los modelos ST500 y ST300 son unos cargadores de - er is een lage accuspanning. baterías con arrancador y ayuda-arrancador, monofásicos con alimentación 230 Vac 50/60 Nz, controlados = geeft aan dat de polen zijn omgekeerd. electrónicamente de corriente constante y tensión Bij elk soort alarmmelding wordt de stroomtoevoer constante por un microcontrolador.
  • Página 18 Nunca poner en contacto las dos pinzas cuando el ATENCIóN: sustituir el fusible con valores de corriente cargador de baterías esté conectado a la red; nunca diversos de los indicados en la tarjeta podría provocar desconectar o conectar las pinzas a la batería cuando el daño a personas o cosas.
  • Página 19 batería/s. Las tensiones de trabajo previstas son las Esta tecla permite de seleccionar la tensión de la/s siguientes: 6/12/24 V . batería/s. Las tensiones de tra12/24 V.bajo previstas son las siguientes: (C) selección modalidad de funcionamiento: Cada vez que se apriete esta tecla, se seleccionará una de (B) Selección modalidad de funcionamiento: las tres tipos de funcionamiento: Cada vez que se presione esta tecla y se conecte el enchufe...
  • Página 20: Carga De Baterías Muy Descargadas O

    Antes de presionar esta tecla comprobar que se han protección contra sobretensiones que podrían destruir la realizado todas las regulaciones deseadas. electrónica del automóvil. Si la función seleccionada con la tecla (1) es START, el cargador iniciará a suministrar corriente de arranque, _______________(P)______________ únicamente cuando se solicite del automóvil.
  • Página 21: Modalidades Stand-By

    As intervenções para o conserto ou a manutençã - Desconectar o alicate de carga de cor preta da armação do automóvel ou do borne negativo da bateria (símbolo -). o dentro do carregador de baterias devem ser - Desconectar o alicate de carga de cor vermelha do borne realizadas somente por pessoas preparadas positivo da bateria (símbolo +).
  • Página 22 GESTÃO DAS TECLAS DO PAINEL (D) Selecção do Tempo de Carga: FRONTAL Esta tecla permite seleccionar o tempo de carga para a função "CHARGE"; são possíveis os seguintes tempos 2/4/6/10 horas. ST 500 (CHARGE) Selecção da Corrente de Carga: FIG. B Com esta tecla selecciona-se o nível de corrente de carga (A) Selecção do Tipo de Bateria: na modalidade "CHARGE"...
  • Página 23: Carga De Baterias Muito Descarregadas Ou Sulfateadas

    nos valores prè-estabelecidos com ciclos que duram de distribuição de corrente para a bateria, excepto o “5seg ON” e “20 seg OFF”. alimentador auxiliar que possui protecção O relampejo do led de START no modelo ST 300 indica a independente. habilitação do ciclo precedentemente descrito.
  • Página 24 mikroregulator. De anvendes til opladning af fri elektrolyt forbindes med batteriladeren. Husk på, at et 12 V batteri blybatterier til motorkøretøjer (benzin- og dieseldrevne), har 6 propper. motorcykler og både. - I nogle tilfælde, kan der være to serieforbundne 12Volts Batteriopladerens beholder er i besiddelse af en IP 20 batterier.
  • Página 25 TEKNISKE DAT A: CHARGE funktionen gør det muligt at oplade batteriet med konstant strøm i begyndelsen og den tidligere indstillede værdi i et tidsinterval, der vælges med tasten (D). Hvis batterispæ ndingen er speciel lav ydes en meget lille strøm, indtil 1,5 V/e nås, når denne grænse er nået, indstiller ST 500 sin egen strøm, indtil de af batteritypen forudsete grænser for opladningens afslutning nås.3...
  • Página 26 nsen for afsluttet opladning nås. (…= Hvis batteriladeren = mærket angiver: kommer op på referencespændingen i løbet af 10 timer, som - Manglende batterispænding. forudset af kontrolkredsløbet, slukkes batteriladeren - Lav batterispænding. automatisk uden at fortsætte i to timer som beskrevet ovenfor.Funktionerne START (ST300) giver mulighed for at =angiver polaritetsomskiftning.
  • Página 27 mopedeissa ja veneissä. Akun sisältävän astian suoja-aste ja symboli - negatiivinen. on IP 20. HUOM: jos symbolit eivät erotu, muista, että positiivinen liitin on se, jota ei ole liitetty auton runkoon. TÄMÄN AKUNLATURIN KÄYTÖSSÄ NOUDA TETTAVIA - Liitä punainen latauspinne akun positiiviseen liittimeen (symboli +).
  • Página 28 automaattisesti virran etukäteen asetettuihin arvoihin TOIMINTA TAPA kierroilla, joiden arvo on "5 sek ON" ja "20 sek OFF". FIG. A S T A RT - m e r k k i va l o n v ä l k k y m i n e n i l m o i t t a a Valmiustilatoiminnossa (A) on mahdollistaa syöttää...
  • Página 29 minimivirta 150A mallissa ST 300. nimellisjännitteen kanssa yhteen sopiva latausjännite. (DISPLAY) Virran/jännitteen: ERITTÄIN TYHJIEN TAI SULFATOITUJEN AKKUJEN tällä kytkimellä voidaan valita kolme eri ilmaisinta: LATAUS HUOMIO: tässä lataustilanteessa auton "I" tuotettu virta näkyy ampeereissa, sekä latauksessa elektroniikkaa ei ole suojattu. Siksi akku on ikytkettävä irti autosta.
  • Página 30 - Installer batteriladeren i vannrett stilling på et solid LADNINGSSLUTT - Slå av strømmen til batteriladeren ved å stille bryteren på grunnlag. - Batteriladeren må absolutt ikke brukes inne i en bil eller i OFF (hvis den finnes) og/eller fjerne nettsladden fra bagasjerommet.
  • Página 31 BRUK AV TASTENE PÅ FRONTP ANELET (D) Valg av oppladningstid: Denne tasten gjør det mulig å velge tiden for opplading for ST 500 funksjonen "CHARGE", følgende tider er mulig: 2/4/6/10 timer. FIG. B (CHARGE) Valg av ladningsstrøm: (A) Valg av type batteri: Bruk denne knappen for å...
  • Página 32 elektronisk maskin som er kontrollert av en mikroprosessor (CHARGE) Valg av oppladningsstrøm: valg av ladningsstrøm: som kan beskytte bilens elektroniske deler mot overspenninger som kan skje under ladning av batterier Bruk denne knappen for å velge nivå På ladningsstrømmen i som er meget urladet eller sulfaterte.
  • Página 33 seriekopplade. I detta fall krävs det en spänning på 24 Volt anslutningsspänningen överensstämmer med för att ladda båda batterierna. spänningen som anges på batteriladdarens baksida. OBSERVERA! Försäkra dig om att batterierna har - Kontrollera och försäkra dig om att uttaget är försett ledning för skyddsjord enligt vad som föreskrivs för samma egenskaper för att undvika instabilitet vid apparatur av klass I.
  • Página 34 STAND-BY -funktionen ger en strömtillförsel på 12 V dc 1.5 GODA RÅD FÖR START Om så är möjligt skall du före start göra en snabb A som tjänar till att upprätthålla fordonets grundläggande funktioner genom anslutning till cigarrettändarens utgå förladdning av batteriet i 10-15 minuter. På så sätt går det lättare att starta fordonet.
  • Página 35 tryckknapparna så att kontrollampan för önskat att man kan avl ä sa batteriets spänning. Den ö vre kontrollampan indikerar att batteriet är laddat. Denna funktionsläge tänds. En ljudsignal/summer anger att indikering ges när den avlästa batterispänningen är lika inställningen är utförd. med eller större än spänningen vid avslutad laddning.
  • Página 36 startar STARTRONICS funktion utan kontroll av eventuella ïðïßá åíäå÷ïìÝí ùò íá ðñïîåíÞóïõí ôüîá Þ óðßèåò, ãéá ôïí ëüãù áõôü åöüóïí ãßíåôáé ÷ñÞóç ìÝ överspänningar som skulle kunna uppkomma när det óá óå óõíåñãåßï áõôïêéíÞôùí Þ ðáñüìïéï ÷þñï, ç batteri som är under laddning är i mycket dåligt skick: ã...
  • Página 37 äýï óõóóùñåõôþí. íá áðïöåýãåôáé áðüëõôá ç áíôéêáôÜóôáóç ôçò Ð Ñ Ï Ó Ï × Ç : Â å â á é ù è å ß ô å ü ô é Ý ÷ ï õ í ô á ß ä é áóöÜëåéáò...
  • Página 38 çëåêôñïëýôç (2.3 V/óôïé÷åßï) Ìå áõôü ôï ðëÞêôñï åðéëÝãåôå ôï åðßðåäï ñåýìáôïò ìå ôñüðï "CHARGE" . "Ni-Cd", ìðáôáñßåò íéêåëßïõ-êáäìßïõ (1.4 V/óôïé÷åßï). Ôá ñåýìáôá öüñôéóçò ðïõ ìðïñïýí íá äéáôõðùèïýí ÐÑÏÓÏ×Ç : åßíáé : 2/5/10 / 20 / 30 / 40 Á . Ãéá...
  • Página 39 Ìå ôï ðëÞêôñï áõôü åßíáé äõíáôÞ ç åðéëïãÞ ôñéþí äéáöïñåôéêþí åíäåßîåùí: = ãéá ôçí Ýíäåéîç ôçò áíáôñïðÞò ðïëéêüôçôáò. - "I", åìöáíßæåôáé ôï ðá ñå÷üìåíï ñåýìá óå ÁìðÝñ, Ïëåò ïé êáôáóôÜóåéò óõíáãåñìïý åßôå âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá öüñôéóç ("CHARGE") åìðïäßæïõí ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïòðñïò ôçí åßôå...
  • Página 40 FIG. A SCHEMA MONTAGGIO PINZA - SCHEMA DE MONTAGE PINCE CLAMP ASSEMBLING SCHEME - BAUSCHEMA DER ZANGE ESQUEMA MONTAJE PINZA - 40 -...
  • Página 41 FIG. B DISPLAY CHARGE - 41 -...
  • Página 42 FIG. C DISPLAY CHARGE - 42 -...
  • Página 43 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Página 44 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Tabla de contenido