Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Electric Steam
Sterilizer
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
IS0086.4ESF
©2013 Artsana USA, INC. 05/13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Electric Steam

  • Página 1 Electric Steam Sterilizer Owner's Manual Manual del propietario • Manuel du propriétaire IS0086.4ESF ©2013 Artsana USA, INC. 05/13...
  • Página 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES CES DIRECTIVES SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES DIRECTIVES READ INSTRUCTIONS CAREFULLY LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE LISEZ ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES...
  • Página 3 • Adult supervision required. not working correctly, switch it off • Close supervision is necessary when any immediately and unplug it from the wall appliance is used by or near children. outlet. • For household use ONLY-Do NOT use outdoors. • To protect against electrical shock do not • Do NOT use appliance for other than immerse cord, plugs, or Sterilizer in water intended use. or other liquid. • The use of accessory attachments is not • Do NOT use if the Sterilizer, plug, or cord recommended by Chicco and may cause accidentally falls into water or becomes injuries or damage. submerged. • Do NOT use with any bottle or item that is not intended to be heated. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. • NEVER use the Sterilizer without the Lower Rack – Objects placed directly on the heating plate will cause damage to the object and the plate. • NEVER place items on top of the Sterilizer. • Do NOT use chemical sterilizing solutions/ tablets or bleach in the Sterilizer.
  • Página 4: Riesgo De Quemadura

    • Atenta supervisión cercana es necesaria funcionamiento si tiene un cable o enchufe cuando cualquier aparato está usado dañado o luego del malfuncionamiento del alrededor o cerca de los niños. aparato o si se ha caído o dañado de • Para uso doméstico SOLAMENTE. NO lo use al alguna forma. Si el esterilizador presenta aire libre. fallas o no funciona correctamente, • NO use el aparato con otro propósito que apáguelo de inmediato y desenchúfelo del el indicado. tomacorriente. • Chicco no recomienda el uso de accesorios ya • Para evitar descargas eléctricas, no que pueden causar lesiones. sumerja el cable, los enchufes o el • NO usar con biberones o elementos que esterilizador en agua u otro líquido. no soporten calor. • NO use el producto si el esterilizador, el • No coloque el aparato en o cerca de un enchufe o el cable se cae en agua o se calentador a gas o eléctrico caliente, o en sumerge accidentalmente. un horno caliente. • NUNCA use el esterilizador sin la bandeja inferior. Los objetos que se coloquen directamente sobre la placa de calentamiento provocarán daños al objeto...
  • Página 5 • Une surveillance étroite est nécessaire lors chaque utilisation. Ne pas faire fonctionner de l’utilisation d’un appareil électrique par un appareil dont le cordon ou la fiche sont des enfants ou à proximité. endommagés, après en avoir constaté le • Pour usage domestique SEULEMENT; ne PAS mauvais fonctionnement ou l’avoir échappé utiliser à l’extérieur. ou endommagé de quelque manière que ce • Ne PAS utiliser cet appareil à d’autres fins soit. Éteindre immédiatement et débrancher que celles pour lesquelles il a été conçu. tout stérilisateur défectueux ou qui ne • L’utilisation d’accessoires n’est pas fonctionne pas correctement. recommandée par Chicco, car cela risque • Afin d’éviter les risques d’électrocution, de causer des blessures. ne pas immerger le cordon, les fiches ou le • Ne PAS utiliser avec un biberon ou un stérilisateur dans l’eau ou un autre liquide. autre objet non destiné à être chauffé. • Ne PAS utiliser de stérilisateur, de fiche • Ne pas placer à proximité d’une cuisinière ou de cordon ayant été accidentellement à gaz ou électrique ou d’un four chaud. submergé ou plongé dans l’eau. • Ne JAMAIS utiliser le stérilisateur sans le support inférieur; placer des objets directement sur la plaque chauffante risque de les endommager de même que...
  • Página 6: Parts List

    parts list lista de piezas liste des pièces Sterilizer Lid Tapa del esterilizador Couvercle du stérilisateur Upper Rack Bandeja superior Support supérieur Lower Rack Bandeja inferior Support inférieur Sterilizer Tank Recipiente esterilizador ON/OFF Button Réservoir du "CYCLE" Button Botón ENCENDIDO/APAGADO stérilisateur Botón “CICLO”...
  • Página 7 before first use antes del primer uso avant la première utilisation Run through a sanitation cycle (Steps 1-4) without any bottles in the Sterilizer. Ejecute un ciclo de saneamiento (Pasos 1 a 4) sin ningunos biberones en el esterilizador. Effectuer un cycle de sanitaire (étapes 1 à 4) sans mettre de biberon dans l’appareil. step 1 Before use make sure Sterilizer is unplugged and placed on a flat, stable, heat resistant surface. Remove the Sterilizer lid. Remove the Lower Rack and the Upper Rack from the Sterilizer. Always clean and rinse the bottles before placing them in the Sterilizer. Antes de usarlo, asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. Retire la tapa del esterilizador. Retire las bandejas inferior y superior del esterilizador. Siempre lave y enjuague los biberones antes de colocarlos dentro del esterilizador. Avant de l’utiliser, s’assurer que le stérilisateur est débranché et placé sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. Retirer le couvercle du stérilisateur. Retirer les supports inférieur et supérieur du stérilisateur. Toujours nettoyer et rincer les biberons avant de les placer dans le stérilisateur.
  • Página 8 step 2 Measure ½ cup = 4oz /120ml of water in a separate container, and pour directly into the Sterilizer Tank. Place the lower rack back into the Sterilizer Tank. Arrange feeding bottles neck down into the Lower Rack. Place the Top Rack onto the Lower Rack stem, and arrange bottle accessories in the Top Rack. Place the lid back onto the Sterilizer. Make sure it is fitted correctly. Mida ½ taza = 4 oz / 120ml de agua en un recipiente separado y viértala directamente en el recipiente esterilizador. Vuelva a colocar la bandeja inferior en el recipiente esterilizador. Ponga los biberones boca abajo en la bandeja inferior. Coloque la bandeja superior en la tija de la bandeja inferior y ponga los accesorios del biberón en la bandeja superior. Vuelva a ponerle la tapa al esterilizador. Asegúrese de que esté colocado correctamente. Mesurer ½ tasse = 120 ml (4 oz) d’eau dans un contenant distinct et verser directement dans le réservoir du stérilisateur. Remettre le support inférieur dans le réservoir du stérilisateur. Disposer les biberons à l’envers sur le support inférieur. Placer le support supérieur sur la tige du support inférieur et disposer les accessoires des biberons sur le support supérieur. Remettre le couvercle en place sur le stérilisateur. S'assurer qu’il est adéquatement installé.
  • Página 9 step 3 Attach the power cord into the back of the Sterilizer. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. Plug the Sterilizer into an electrical outlet. Power on the appliance by pressing the ON/OFF button. Start the sanitation cycle by pressing the “CYCLE” button. The light will come on to indicate that the cycle has started. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del esterilizador. Enchufe siempre el cable al aparato antes de enchufar el cable en el tomacorriente. Enchufe el esterilizador en un tomacorriente. Encienda el aparato presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Comience el ciclo de saneamiento presionando el botón “CICLO”. Se encenderá una luz para indicar que el ciclo ha comenzado. Rebrancher le cordon d’alimentation dans la prise de l’appareil. Toujours raccorder d’abord le cordon à l’appareil avant de le brancher dans une prise murale. Brancher NOTE: If the “CYCLE” button is pressed le stérilisateur dans une prise murale. when the Sterilizer is turned OFF the light will come on when the Sterilizer is powered Appuyer sur le bouton d’alimentation ON indicating that a cycle has started (MARCHE/ARRÊT) pour mettre en automatically. marche le thermomètre. Démarrer le cycle de sanitaire en appuyant sur le bouton NOTA: Si se presiona el botón “CICLO” « CYCLE ». Le voyant lumineux s’allume mientras el esterilizador está apagado, la pour indiquer que le cycle a commencé.
  • Página 10 step 4 sanitation cycle times Vary. When the sanitation cycle is completed the light on the ‘CYCLE’ button will turn off and the Sterilizer will turn off automatically. Always clean your hands thoroughly before touching the sanitized objects. If there is a power outage during use of the Sterilizer the cycle must be restarted. Allow the Sterilizer to cool completely before starting a new cycle or if complete pour out water and dry thoroughly. los tiempos del ciclo de la durÉe du cycle de saneamiento VarÍan. sanitaire Varie. Una vez que se haya completado el ciclo Lorsque le cycle de sanitaire est terminé, de saneamiento, se apagará la luz del le voyant lumineux du bouton « CYCLE » botón “CICLO” y el esterilizador se apagará s’éteint et le stérilisateur s’éteint automáticamente. automatiquement.
  • Página 11: Care And Maintenance

    care and maintenance cleaning Make sure the Sterilizer is unplugged and the power cord is disconnected before cleaning. Clean Sterilizer regularly. After each use allow to cool down completely, pour out leftover water and dry the inside thoroughly. Use a soft damp cloth to clean the Sterilizer. Do NOT use bleach or any other harsh chemicals. Sterilizer is NOT dishwasher safe. Dry thoroughly before storing. Store in a dry place. When cleaning the Sterilizer Tank, never immerse it in water or any other liquid. de-scaling The normal use of the Sterilizer can cause the formation of scale residue on the heating plate. Excessive scale residue may cause incorrect operation and prevent proper sanitation of the objects inserted in the appliance, and/or causing permanent damage to the appliance. To descale the Sterilizer make sure it is unplugged and has cooled down completely. Fill with a solution of equal parts water and vinegar and let soak overnight. Do NOT run the unit through a sanitation cycle. After it has soaked overnight, empty out the water and vinegar solution. Dry thoroughly with a soft cloth. cuidado y mantenimiento limpieZa Asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y que el cable de alimentación esté conectado antes de limpiar. Limpie el esterilizador regularmente. Luego de cada uso, deje que se enfríe por completo, eche el resto de agua y seque bien el interior del aparato. Use un trapo suave húmedo para limpiar el esterilizador. NO use lavandina u otro químico agresivo. NO se debe lavar el esterilizador en el lavaplatos. Séquelo por completo antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco. Nunca sumerja el recipiente esterilizador en agua, ni en cualquier otro líquido, al limpiarlo. eliminaciÓn del sarro El uso normal del esterilizador puede provocar la formación de residuo de sarro en la placa de calentamiento. Un residuo excesivo de sarro puede provocar un mal funcionamiento y que no se saneamiento correctamente los objetos dentro del aparato, o causar un daño permanente al producto. Para eliminar el sarro del esterilizador, asegúrese de que esté desenchufado y que se haya enfriado por completo. Llénelo con una solución de partes iguales de agua y vinagre y déjelo en remojo toda la noche. NO ponga la unidad en un ciclo de saneamiento. Luego de que se haya remojado durante la noche, deseche la solución de agua y vinagre. Seque completamente con un trapo suave. entretien et nettoyage nettoyage S’assurer que le cordon du stérilisateur est débranché de l’appareil et de la prise murale avant le nettoyage. Nettoyer régulièrement le stérilisateur. Après chaque usage, laisser l’appareil refroidir complètement, vider l’eau et assécher l’intérieur à fond. Essuyer le stérilisateur avec un linge doux...
  • Página 12: Trouble Shooting And Repair

    trouble shooting and repair PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION There is no power. Check that there is power in the The Sterilizer does not turn ON. electrical outlet. The ON/OFF switch Move the switch to ON position. (located on the back of the appliance) is in the “OFF” position. The cord plug or the cord Check that the plug and connector connector has not been plugged in have been plugged in correctly, and correctly, or they are damaged. that they are in good condition. Should the product still not work, contact Customer Service. Appliance was submerged in water. Discard unit. There are scale deposits in the The Sterilizer needs to be descaled. The feeding bottles are appliance. See “Care and Maintenance” stained at the end of the section for more details. sanitation cycle. High mineral content in tap water. Use distilled water. Excessive scale deposits on heating The Sterilizer needs to be descaled. Noise – Incomplete cycle. plate.
  • Página 13: Solución De Problemas Y Reparación

    solución de problemas y reparación PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No hay corriente. Verifique que haya corriente en el El esterilizador no se enciende. tomacorriente. El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ubicado en la parte trasera Coloque el interruptor en la del aparato) se encuentra en la posición posición ENCENDIDO. “APAGADO”. Verifique que el enchufe y el El enchufe o conector del cable no se ha enchufado correctamente o está conector se hayan enchufado correctamente y que estén en dañado. buenas condiciones. Si el producto aún no funciona, comuníquese con el Servicio al cliente. Se sumergió el aparato en agua. Deseche la unidad. Hay depósitos de capa de calcio en el Se debe eliminar la capa de calcio Los biberones se tiñen aparato. del esterilizador. Vea la sección al final del ciclo de saneamiento. “Cuidado y mantenimiento” para obtener más detalles. Alto contenido de minerales en el agua Use agua destilada.
  • Página 14: Dépannage Et Réparation

    dépannage et réparation PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il est hors tension. Vérifier s’il y a du courant dans la Le stérilisateur ne se met pas en marche. prise électrique murale. L’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » sur Mettre le commutateur électrique le côté est en position d' A RRÊT . en position de MARCHE . La pièce de jonction ou la fiche du Vérifier que la pièce de jonction et cordon n’est pas branchée la fiche du cordon sont adéquate- ment branchées et qu’elles sont en correctement ou est endommagée. bon état. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, communiquer avec le service à la clientèle. L’appareil a été immergé dans l’eau. Mettre l’appareil aux rebuts. Il y a des dépôts de tartre dans Il est nécessaire de détartrer le Les biberons sont tachés l’appareil. stérilisateur. Consulter la section après la fin du cycle de « Entretien et nettoyage » pour sanitaire. plus de détails. Forte concentration de minéraux dans Utiliser de l’eau distillée. l’eau.
  • Página 15 Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no 1826 William Penn Way devuelva este producto a la tienda. Lancaster, PA 17601 Comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: For CANADIAN customers : (800)-667-4111 For service in Contact ISIS Inc. at / Pour le service au Canada, communiquer avec ISIS Inc. au : www.chicco.ca Si vous avez des questions ou commentaires, 2260, rue Guénette au sujet de ce produit, ou si certaines pièces Saint-Laurent (Québec) H4R 2M7 sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce Canada produit au magasin. Communiquez avec nous de l'une des façons suivantes : technical information información técnica renseignements techniques Reference / Referencia / Référence: 00067289300070 Electrical Ratings: / Eléctricas: / Caractéristiques électriques: 400W 120V~ 60Hz Model / Modelo / Modèle: MEC-6168U...
  • Página 16 www.chicco.ca...

Tabla de contenido