Grizzly Tools BLSB 3030 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Grizzly Tools BLSB 3030 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Aspirador y soplador de hojas de gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 152

Enlaces rápidos

Benzinegedreven bladzuiger en -blazer
Aspirateur et souffleur de feuilles thermique
Aspiratore e soffiatore di fogliame a benzina
Odkurzacz i dmuchawa do liści z silnikiem spalinowym
Petrol-powered leaf vacuum and blower
Benzínový vysavač listí a benzínové dmychadlo
Aspirador y soplador de hojas de gasolina
Benzin-Laubsauger und -bläser
Benzininis lapų siurblys ir pūstuvas
Benzínový vysávač a fúkač lístia
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
Traducción del manual de instrucciones original
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BLSB 3030
Originalbetriebsanleitung
DE
NL
FR
IT
PL
GB
CZ
LT
SK
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grizzly Tools BLSB 3030

  • Página 1 Benzínový vysavač listí a benzínové dmychadlo Benzininis lapų siurblys ir pūstuvas Benzínový vysávač a fúkač lístia Aspirador y soplador de hojas de gasolina BLSB 3030 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Página 5 Originalbetriebsanleitung .................. 6 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit ande- rer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..6 Sicherheitshinweise ......6 Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von Bildzeichen in der Anleitung ....6 Bildzeichen auf dem Gerät ....7 nassen Materialien (Laub, Schmutz so- Allgemeine Sicherheitshinweise ..7 wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Verwendungszweck......
  • Página 7: Bildzeichen Auf Dem Gerät

    Bildzeichen auf dem Gerät Vor dem Start Benzin-Ge- misch hinzufügen. Achtung! Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Garantierter Schallleistungspegel Aufbewahren zum Nachschlagen. in dB(A) Verletzungsgefahr durch weg- Symbol am Chokehebel: geschleuderte Teile! Umstehen- de Personen aus dem Gefah- Hebel in Kaltstartposition renbereich fernhalten. (START) Achtung.
  • Página 8 Arbeiten mit dem Laubbläser: • Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti- onstüchtigkeit und Unversehrtheit des Machen Sie sich mit allen Geräte- Gerätes, um Gefahren für die Bedie- teilen und der richtigen Bedienung ner zu vermeiden. des Gerätes vertraut, bevor Sie mit •...
  • Página 9 Warnung: Benzin ist hochgradig ent- • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, • wenn Sie müde oder unkonzentriert flammbar. Feuer oder Explosionen sind oder nach Einnahme von Alko- können zu schweren Verbrennungen hol oder Tabletten. Legen Sie immer führen: rechtzeitig eine Arbeitspause ein. - bewahren Sie Benzin nur in den da- Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Página 10: Verwendungszweck

    Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä- weite von Kindern auf. Maschinen sind teschäden und eventuell daraus gefährlich, wenn sie von unerfahrenen resultierende Personenschäden: Personen benutzt werden. Verwendungszweck • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange- zogen sind und das Gerät in einem Das Gerät ist nur für das Herausblasen sicheren Arbeitszustand ist.
  • Página 11: Funktionsbeschreibung

    2 Blasaufsätze 13 Befestigungsmanschette Tragegurt 14 Auspuffschutz Fangsack mit Zuführungsrohr 15 Saugrohrgriff Kraftstoff-Mischkanister 16 Kraftstofftank Montagematerial 17 Tankdeckel Wartungsschlüssel 18 Kraftstoffpumpe (Primer) Betriebsanleitung 19 Chokehebel 20 Luftfilterdeckel Funktionsbeschreibung 21 Startergriff mit Starterseil 22 Kunststoffhaken Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. 23a Oberes Saugrohr ein Blattansaugewerk für die Funktionen 23b Unteres Saugrohr...
  • Página 12: Inbetriebnahme

    Zweiteiliges Saugrohr 14 Auspuffschutz montieren/demontieren verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kom- 1. Stecken Sie die beiden Saugrohre men. (23a+b) zusammen. 2. Befestigen Sie die Rohrteile mit der Inbetriebnahme mitgelieferten Schraube und Mutter (33). Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie Die beiden Rohrteile können aus...
  • Página 13: Tragegurt Befestigen

    2. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr Verwenden Sie nur das in der 25) (siehe „Blasrohr und Blasauf- Anleitung empfohlene Kraftstoff- satz montieren/demontieren“). gemisch. Es darf nicht älter als 3 3. Montieren Sie das Zuführungsrohr Monate sein. Bei Nichtbeachten (29) des Fangsacks (30) in den Aus- kann der Motor beschädigt werden lassbereich (10) am Motorgehäuse (5) und Sie verlieren den Garantiean-...
  • Página 14: Bedienung

    Bedienung 1. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Unterlage. Achtung Verletzungsgefahr! 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (2) Tragen Sie beim Arbeiten mit auf „I“. dem Gerät geeignete Kleidung 3. Bei einem Kaltstart stellen Sie den und Arbeitshandschuhe. Verge- Chokehebel (19) auf Position „START“...
  • Página 15 - als Ansaugwerk zum Ansau- • Legen Sie den Tragegurt (28) um und gen von dürrem, trockenen stellen Sie den Gurt so ein, dass das Blattwerk. Bei Saugfunktion Blasrohr einen Abstand zum Boden dient das Gerät auch als Häcks- von 5 - 10 cm hat. ler.
  • Página 16: Reinigung Und Wartung

    • Die Führungsrollen (24) am Saugroh- 5. Montieren Sie den entleerten rende dienen zur Arbeitserleichterung Fangsack wieder. auf ebenen Flächen. Kompostierbares Material gehört Der Auswurfkanal sorgt für eine nicht in den Hausmüll! optimale Beförderung des Laubes Reinigung und Wartung in den Fangsack. Zusätzlich dient er zu Ihrer Sicherheit vor Berüh- rung des Flügelrades während des Ziehen Sie vor allen Arbeiten an...
  • Página 17: Verstopfungen Und Blockierungen Beseitigen

    Saugrohr reinigen • Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das Rohr und die Lüftungsöffnungen regel- 1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben mäßig mit einer weichen Bürste oder 33) und ziehen Sie das Saugrohr einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät 23) ab. niemals unter fließendem Wasser. 2.
  • Página 18: Wartungsintervalle

    1. Schalten Sie das Gerät aus. 7. Setzen Sie die gereinigte und ein- 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker gestellte Zündkerze wieder ein oder (11) von der Zündkerze (38) ab. tauschen Sie beschädigte Zündkerzen 3. Schrauben Sie die Zündkerze (38) gegen eine neue Zündkerze aus (z.B. gegen den Uhrzeigersinn mit einem Zündkerze „Torch L8RTC oder Cham- Zündkerzenschlüssel (Wartungs-...
  • Página 19: Lagerung Während Betriebspausen

    2. Starten Sie den Motor und lassen ihn im Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt und der Vergaser frei von Kraft- Benzin-Laubsauger stoff ist. und -bläser ......BLSB 3030 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. Hubraum ........30 ccm 5 Minuten). Motorleistung ....1 KW (1,36 PS) Motordrehzahl....max.
  • Página 20: Ersatzteile/Zubehör

    rung genannten Normen und Bestimmun- • Schäden, die durch Material- oder gen ermittelt. Herstellerfehler entstanden sind, wer- Technische und optische Veränderungen den unentgeltlich durch Ersatzliefe- können im Zuge der Weiterentwicklung rung oder Reparatur beseitigt. Voraus- ohne Ankündigung vorgenommen wer- setzung ist, dass das Gerät unzerlegt den.
  • Página 21: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung 2) defekt Reparatur durch Kundendienst Ein-/Ausschalter ( Zweiteiliges Saugrohr korrekt mon- Saugrohr ( 23) nicht kor- tieren rekt montiert Altes oder falsches Kraftstoff- Kraftstofftank leeren und gemäß An- gemisch leitung tanken Volltanken Kraftstofftank ( 16) leer Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten...
  • Página 22: Reglementair Gebruik

    Inhoud Reglementair gebruik Reglementair gebruik ......22 Een bladblazer kan niet worden gebruikt Veiligheidsinstructies......22 voor het opzuigen van vocht! Voorkom Symbolen in de handleiding ....22 het opzuigen van nat materiaal (blad Symbolen op het apparaat ....23 en vuil, takken, twijgen, dennenappels, Algemene veiligheidsinstructies ..
  • Página 23: Symbolen Op Het Apparaat

    Symbolen op het apparaat Gegarandeerd akoestisch niveau Opgelet, gevaar! Neem vóór Vóór de start moet benzi- gebruik van het apparaat de nemengsel worden toege- gebruiksaanwijzing aandachtig voegd. door. Symbool op de choke: Gevaar voor verwondingen door Hendel in stand voor koude weggeslingerde onderdelen! start ‘Choke’...
  • Página 24 Werkzaamheden met het apparaat: • Draag geen kleding of sierrade die aan de luchtingang kunnen worden Maakt u zich met alle delen van aangezogen. Draag bij lang haar een het toestel en met de juiste be- beschermende hoofdbekleding. diening van het toestel bekend, •...
  • Página 25 taal) draden, stenen, conservenblikjes • Laat de motor niet draaien in gesloten en andere vreemde voor werpen uit de ruimtes waar gevaarlijke koolmonoxi- weg. de zich kan verzamelen. • Houd vingers en voeten op een vei- • Gebruik het apparaat niet in de nabij- lige afstand van de opening van de heid van ontvlambare vloeistoffen of aanzuigbuis en de waaier.
  • Página 26: Gebruiksdoeleinde

    - vóór u blokkeringen of verstoppin- • In geval de brandstoftank geledigd gen in de uitwerp-opening verwij- moet worden, moet dit buiten gebeu- dert; ren. - vóór u het apparaat controleert, rei- • Behandel uw apparaat met zorg. Hou nigt of eraan werkt; het gereedschap scherp en schoon, - wanneer een vreemd voorwerp om beter te kunnen werken.
  • Página 27: Algemene Beschrijving

    De fabrikant kan niet aansprakelijk ge- Voor een betere geleiding van de buis op steld worden voor schade, die door een in de grond dienen de geleiderollen aan het strijd met de bepalingen zijnde toepassing onderste uiteinde van de buis. In de onder- of door een foutieve bediening veroor- staande omschrijvingen staat de functie zaakt werd.
  • Página 28: Veiligheidsfuncties

    Blaaspijp en luchtuitlaat 33 Schroef en moer voor zuigpijp- monteren/demonteren bevestiging 34 Veerscharnier 35 2 bevestigingsschroeven 1. Schroef de gewenste luchtuitlaat (26/27) met de klok mee op de blaas- 36 Vergrendelingen aan het lucht- pijp (25) totdat de twee delen merk- filterdeksel baar vastklikken.
  • Página 29: Vangzak Monteren/Demonteren

    Brandstof ingieten Om veiligheidsredenen laat het apparaat zich slechts inschakelen als beide pijpdelen juist op de mo- Zorg bij de hantering met brandstof torbehuizing gemonteerd zijn. altijd voor een goede ventilatie. Rook bij het tanken niet en houd 6. Demonteer de zuigpijp (23) in omge- eender welke warmtebron op een keerde volgorde.
  • Página 30: Bedienen

    Motor starten 1. Meng de benzine en olie in de in de geleverde inhoud vervatte brand- stof-mengjerrycan (31): Start de motor minstens drie meter van de plaats van vulling - Vul benzine (Gas) tot aan de mar- verwijderd. kering „585,37“. - Vul met tweetaktmotorolie (Oil) aan tot aan de markering „600“.
  • Página 31: Motor Stoppen

    Motor stoppen apparaat en meer in het bijzonder de hakselinrichting zouden kunnen 1. Laat de gashendel (3) los. beschadigen. Herstellingen van deze aard ressorteren niet onder 2. Breng voor het afzetten van de motor de garantie. de aan-/uitschakelaar (2) in „0“. Werkzaamheden met de Werk steeds met het laagst moge- bladzuiger...
  • Página 32: Reiniging En Onderhoud

    Modus “Aanzuigen”: in hoofdstuk “Reiniging en onder- houd” beschreven. Neem contact Het apparaat mag in zuigwerking op met ons servicecenter als het slechts gebruikt worden met de apparaat niet start. gemonteerde vangzak. Opvangzak ledigen: • Leg de draaggordel (28) om en stel Bij een volle opvangzak wordt het zuigend hem in op een optimale lengte.
  • Página 33: Algemene Reinigingswerkzaamheden

    Verstoppingen en Controleer eveneens of de onderdelen blokkeringen opheffen zich op de juiste plaats bevinden. Wissel beschadigde onderdelen uit. Controleer regelmatig de opvangzak op slijtage of Bladeren en vers afgesneden planten beschadiging. Voer de hierna volgende kunnen evt. het apparaat verstoppen. onderhouds- en reinigingswerkzaamhe- den regelmatig door.
  • Página 34: Ontstekingsbougie Onderhouden

    1. Schakel het apparaat uit. 6. Reinig de ontstekingsbougie met een 2. Druk de vergrendelingen (36) aan draadborstel. het luchtfilterdeksel (20) en neem het 7. Plaats de gereinigde en ingestelde luchtfilterdeksel af. ontstekingsbougie weer op zijn plaats, 3. Neem de luchtfilter (37) uit het luchtfil- of vervang de beschadigde ontste- terdeksel (20).
  • Página 35: Bewaring

    Vóór elk Na 10 be- Na 25 be- Machinedeel Actie gebruik drijfsuren drijfsuren Ontstekingsbougie Controleren  Ontstekingsbougie Reinigen  Ontstekingsbougie Vervangen Indien nodig Luchtfilter Controleren  Luchtfilter Reinigen *  Luchtfilter Vervangen Indien nodig * bij extreme generatie van stof, de luchtfilter alle 4 bedrijfsuren reinigen. Bewaring Opslag tijdens onderbrekingen in werking...
  • Página 36: Afvoeren/Milieubescherming

    Afvoeren/ Technische gegevens milieubescherming Benzinegedreven bladzuiger en -blazer .......BLSB 3030 Voer de oude olie en brandstofresten niet in de kanalisatie of in de afvoerleiding. Slagvolume ........30 ccm Voer de oude olie- en benzineresten mi- Motorvermogen ....1 KW (1,36 PS) lieuvriendelijk af - geef deze af op een Maximaal motortoerental ...
  • Página 37: Reserveonderdelen/Accessoires

    Reserveonderdelen/ Reparatieservice Accessoires • Herstellingen, die niet onder de garan- Reserveonderdelen en accessoires tie ressorteren, kunt u tegen facturatie verkrijgt u op door ons servicecenter laten doorvoe- www.grizzly-service.eu ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Indien u geen Internet hebt, neem dan Wij kunnen apparaten slechts behan- telefonisch contact op met het Service- delen indien ze voldoende verpakt en...
  • Página 38: Opsporing Van Fouten

    Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Aan-/uitschakelaar (2) defect Herstelling door klantendienst Zuigpijp (23) niet juist gemon- Tweeledige zuigpijp juist monteren teerd Oud of verkeerd brandstof- Brandstoftank legen en volgens mengsel handleiding tanken Brandstoftank (16) leeg Voltanken Aanwijzingen voor het starten van Verkeerde startvolgorde de machine in deze gebruiksaanwij- zing in acht nemen...
  • Página 39: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Table des matières Dépistage des dysfonctionnement ... 55 Utilisation conforme Traduction de la déclaration aux prescriptions........ 39 de conformité CE originale ....169 Consignes de sécurité ....... 39 Vue éclatée ........174 Symboles utilisés dans le mode Service-Center ........175 d’emploi ..........
  • Página 40: Symboles Sur L'appareil

    Signes indicatifs (l’impératif peut Ne pas laisser les cheveux longs être expliqué à la place des points détachés. Utiliser une résille. d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Attention! Surfaces brûlantes. Risques de brûlures. Signes de conseils avec des infor- mations pour une meilleure mani- Avant le démarrage, rajou- pulation de l’appareil.
  • Página 41 connaissent pas intégralement les vibrations, provoquer des troubles de consignes d’utilisation de travailler la circulation dans les mains. Toute- avec l’appareil. fois, vous pouvez allonger la durée • L‘utilisateur est, vis-à-vis des autres d’utilisation en enfilant des gants personnes ou de leurs biens, respon- appropriés ou en faisant des pauses sable des risques et des accidents régulières.
  • Página 42 pente. Tenez toujours l’appareil ferme- • N’aspirez pas de matières humides ou ment avec les deux mains et portez la mouillées ni de liquides. sangle réglée à vos mesures. • Utilisez exclusivement des pièces de • Attention! Surfaces brûlantes. rechange et des accessoires livrés Risques de brûlures: et recommandés par notre centre de - L‘échappement peut devenir chaud.
  • Página 43: Fins D'utilisation

    Pour des raisons de sécurité, il et le périmètre du réservoir de carbu- faut remplacer le bouchon du rant exempts d’herbes, de feuilles ou réservoir s’il est endommagé. de cambouis (huile) qui a fui. • Éteignez le moteur, détachez la cosse •...
  • Página 44: Description Générale

    lance. Il est interdit d’utiliser l’appareil par Le sac de ramassage est équipé sur l’un temps pluvieux ou dans un environne- de ses côtés d’un enduit intérieur pour ment humide. empêcher les poussières fines et l’humi- L’utilisateur est responsable des accidents dité...
  • Página 45: Fonctions De Sécurité

    14 Protection du pot d‘échappe- 16 Réservoir de carburant 17 Couvercle de réservoir ment 18 Pompe à carburant (bouton Il empêche que les mains ou d‘amorçage) des matériaux inflammables 19 Manette de starter entrent en contact avec le pot 20 Couvercle de filtre à air d‘échappement très chaud.
  • Página 46: Monter / Démonter Le Tuyau D'aspiration En Deux Parties

    Monter / Démonter le sac 4. Tournez le tuyau de soufflage (25) de ramassage dans le sens horaire jusqu‘à ce que les marquages soient en su- perposition (position ). En mode Aspiration, l‘appareil ne 5. Resserrez la vis de fixation (12). doit être utilisé...
  • Página 47: Utilisation

    leur. Ne versez jamais d’essence - Versez l’essence (Gas) jusqu’au avec un moteur chaud ou en repère « 583,37 ». fonctionnement. Ouvrez prudem- - Ajoutez de l’huile (Oil) pour moteur ment le couvercle du réservoir afin deux temps jusqu’au repère « 600 ». qu’en cas de surpression, celle-ci - Fermez le bidon et secouez-le pru- puisse s’évacuer doucement.
  • Página 48: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur contact avec d’autres objets. Veil- lez à un maintien sécurisé. 1. Relâchez la manette des gaz (3). L’appareil ne peut être mis en 2. Pour éteindre le moteur, amenez marche que si le tuyau de soufflage l‘interrupteur Marche/Arrêt (2) sur la au complet et la tubulure d’admis- position «...
  • Página 49 nisme de broyage. Ce genre de Mode de fonctionnement réparations n’est pas pris en aspirateur : charge par la garantie. En mode Aspiration, l‘appareil ne Travaillez toujours au régime doit être utilisé qu‘équipé du sac moteur le plus faible vu que la de ramassage.
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    Vidange du sac-réservoir : correctement installées. Changez les Lorsque le sac-réservoir est plein, la ca- pièces endommagées. Contrôlez réguliè- pacité d’aspiration est considérablement rement si le sac-réservoir n’est pas usé réduite. Quand le sac est plein ou que ou endommagé. l’appareil n’aspire plus de manière opti- Effectuez régulièrement les travaux male, il faut vider le sac de ramassage.
  • Página 51: Supprimer Les Obstructions Et Blocages

    Supprimer les chine. Maintenez toujours propre obstructions et blocages le filtre à air. Les feuilles mortes et les segments de 1. Arrêtez l’appareil. végétaux coupés peuvent le cas échéant 2. Appuyez sur les dispositifs de ver- obstruer l‘appareil. rouillage (36) sur le couvercle (20) du filtre à...
  • Página 52: Intervalles De Maintenance

    Remplacement du sac-réservoir 6. Nettoyez la bougie à l’aide d’une brosse à crins métalliques. 7. Revissez la bougie après l’avoir Un sac-réservoir défectueux doit être nettoyée et réglée, ou remplacez la remplacé. Utilisez uniquement un sac-ré- bougie abîmée par une neuve (par servoir original (voir chapitre «...
  • Página 53: Stockage Pendant Les Périodes De Non-Utilisation

    Caractéristiques carburant dans le carburateur. techniques 1. Videz le réservoir de carburant dans Souffleur de feuilles .....BLSB 3030 un endroit dans bien aéré. 2. Faites démarrer le moteur et laissez- Cylindrée moteur ......30 cm le tourner au ralenti jusqu’à ce que le Puissance moteur..……...
  • Página 54: Pièces De Rechange/Accessoires

    Pièces de rechange/ Service de réparation Accessoires • Vous pouvez faire exécuter les répa- Vous obtiendrez des pièces de rations qui ne sont pas soumises à la rechange et des accessoires à garantie par notre centre de services l’adresse www.grizzly-service.eu contre facturation.
  • Página 55: Dépistage Des Dysfonctionnement

    Dépistage des dysfonctionnement Problème Cause possible Dépannage Interrupteur Marche/Arrêt (2) défectueux Réparation par le service après-vente Tuyau d‘aspiration (23) pas correcte- Monter correctement le tuyau d‘aspiration ment monté en deux parties Vidanger le réservoir de carburant et faire Mélange deux temps ancien ou incorrect le plein conformément à...
  • Página 56: Uso Previsto

    Contenuto Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ....170 Uso previsto ........56 Vista esploso ........174 Norme di sicurezza ......56 Service-Center ........175 Simboli riportati nelle istruzioni ..56 Uso previsto Simboli riportati sull’apparecchio ..57 Norme generali di sicurezza .... 57 Uso previsto ........
  • Página 57: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati Livello di potenza sonora garantito sull’apparecchio Simbolo presso la leva della valvola dell’aria: Attenzione, pericolo! Prima di usare l’apparecchio leggere at- Leva in posizione di avviamento tentamente le presenti istruzioni a freddo “Choke” (START) per l’uso. Leva in posizione di funziona- Rischio di lesioni a causa di mento “Funzionamento”...
  • Página 58 Lavorare con l’apparecchio bocca di aspirazione dell’apparecchio. In caso di capelli lunghi, utilizzare un Familiarizzare con tutte le parti e copricapo protettivo. l’uso corretto dell’apparecchio pri- • Controllare ad intervalli regolari il cor- ma di utilizzarlo. Assicurarsi di po- retto funzionamento e la presenza di ter spegnere subito l’apparecchio eventuali danni all’apparecchio che in caso di emergenza.
  • Página 59 • Controllare con la massima cura l’area • Lasciare spento il motore a scoppio che si intende pulire e rimuovere fili negli ambienti chiusi, in cui può accu- di metallo, pietre, lattine e altri corpi mularsi del pericoloso monossido di estranei.
  • Página 60: Uso Previsto

    Attenzione! In questo modo si • Conservare l’apparecchio in un luogo evitano danni all’apparecchio ed asciutto e fuori dalla portata dei bam- eventuali danni consequenziali a bini. Le macchine sono pericolose se persone: utilizzate da persone inesperte. Uso previsto • Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l’apparec- chio presenti uno stato di funzionamen- L’uso dell’apparecchio è...
  • Página 61: Descrizione Delle Funzionalità

    Sommario - Tanica miscela - Materiale di montaggio - Chiavi per manutenzione 1a+b Occhielli di fissaggio tracolla - Istruzioni per l’uso 2 Interruttore di accensione / spe- gnimento Descrizione delle funzionalità 3 Leva di accelerazione 4 Impugnatura Il soffiafoglie possiede un dispositivo di 5 Alloggiamento motore espulsione aria e aspirazione delle foglie 6 Vite di fissaggio presa di aspira-...
  • Página 62: Funzioni Di Sicurezza

    di accensione / spegnimento in 33 Vite e dado per fissaggio tubo aspirante posizione „0“ e assicurarsi che 34 Cerniera elastica tutti i componenti mobili si sia- no arrestati. 35 2 viti di fissaggio Montaggio / smontaggio 36 Dispositivi di bloccaggio coper- del tubo soffiatore e chio filtro aria rispettivo ugello...
  • Página 63: Montaggio / Smontaggio Del Sacco Di Raccolta

    prima di rimuovere la tracolla. 4. Per inserire il tubo aspiratore superiore (23a) nell‘alloggiamento del motore (5), Pericolo di incidente. posizionare il gancio in plastica (22) nella cerniera elastica (34) della presa Fissare i ganci a moschettone della tra- di aspirazione (7). colla (28) agli occhielli di fissaggio (1a+b) 5.
  • Página 64: Come Si Usa Il Soffiatore

    Dopo che si è spento l’appa- • Non usare mai carburante non diluito. Usare solo olio per motori a due tempi recchio, la ventola continuerà (non olio per motori a quattro tempi op- ancora a girare per un po’ di tempo.
  • Página 65: Arrestare Il Motore

    Se anche questa procedura non chio ed in particolare il trituratore. funziona, seguire le istruzioni del Riparazioni dovute a tali danni capitolo „Ricerca guasti“. non sono coperte da garanzia. Arrestare il motore Operare sempre con il minore numero di giri possibile, poiché 1.
  • Página 66: Pulizia E Manutenzione

    • Indossare la tracolla (28) e regolarla fino chio. Procedere allo svuotamento del a conseguire la lunghezza ottimale. sacco, quando questo è pieno o se la • Durante l’uso tenere saldamente l’ap- potenza di aspirazione si è notevolmente parecchio usando sempre due mani: la ridotta.
  • Página 67: Lavori Di Pulizia Generali

    Eseguire le seguenti operazioni di ma- 2. Rimuovere con cautela i residui o i nutenzione e pulizia ad intervalli regolari. corpi che hanno causato l‘intasamento Cosi si garantirà la durata ed il buon fun- della girante (9). zionamento dell’apparecchio. 3. Verificare se la girante è in grado di ruotare agevolmente e se è...
  • Página 68: Manutenzione Delle Candele Di Accensione

    5. Lasciare asciugare il filtro all‘aria. 7. Dopo avere effettuato la puli- 6. Reinserire il filtro nella sequenza inver- zia e la regolazione reinserire tita. la candela o sostituirla con una nuova se danneggiata Pulire regolarmente il filtro dell’aria (ad esempio „Torch L8RTC” o (si veda “Intervalli di manutenzio- “Champion RCJ6Y“).
  • Página 69: Stoccaggio

    Componente della Azione Prima di Dopo 10 ore Dopo 25 ore macchina ogni uso d’esercizio d’esercizio Della candela di accensione Controllare  Della candela di accensione Girare  Della candela di accensione Sostituire nel caso necessario Filtro dell‘aria Controllare  Filtro dell‘aria Girare * ...
  • Página 70: Smaltimento/Tutela Dell'ambiente

    (vedere “Service-Center”). apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Dati tecnici Aspiratore e soffiatore di fogliame a benzina ....BLSB 3030 Cilindrata del motore .....30 cm Massima potenza del motore ......... 1 kW (1,36 PS) Numero giri motore a vuoto ..9000 min Miscela carburante ......40:1...
  • Página 71: Garanzia

    Garanzia Servizio di riparazione • Per questo apparecchio forniamo • Le riparazioni che non siano coperte 24 mesi di garanzia. In caso di un im- da garanzia potranno essere esegui- piego per uso commerciale decade la te a pagamento dal nostro Centro di garanzia.
  • Página 72: Ricerca Di Guasti

    Ricerca di guasti Problema Possibile causa Soluzione Interruttore di accensione / spe- Riparazione al centro assistenza gnimento (2) difettoso Il tubo aspiratore (23) non è mon- Montare correttamente il tubo aspiratore tato correttamente composto da due elementi Svuotare il serbatoio del carburante e Miscela vecchia o incorretta riempirlo secondo le istruzioni Serbatoio del carburante (16)
  • Página 73: Zgodne Z Przeznaczeniem Użytkowanie

    Spis tresci Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ....171 Zgodne z przeznaczeniem Rysunek samorozwijający ....174 użytkowanie ........73 Service-Center ........175 Zasady bezpieczeństwa ..... 73 Zgodne z przeznaczeniem Symbole zawarte w instrukcji .... 73 Symbole na urządzeniu..... 74 użytkowanie Ogólne zasady bezpieczeństwa..
  • Página 74: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Gwarantowany poziom mocy aku- stycznej Uwaga – niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem użytkowa- Symbol na dźwigni przepustnicy: nia urządzenia uważnie prze- Dźwignia z pozycji rozruchu na czytaj instrukcję obsługi. zimno (START) Niebezpieczeństwo obrażeń Dźwignia z pozycji pracy (RUN) przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać...
  • Página 75 mi jego częściami. Zapewnij sobie • Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi, możliwość natychmiastowego a przede wszystkim od dzieci, oraz wyłączenia urządzenia w sytuacji zwierząt domowych. awaryjnej. Niezgodne z przezna- • Należy zwracać uwagę na otwarte czeniem i/lub nieprawidłowe uży- okna, dzieci, zwierzęta domowe itd.
  • Página 76 • Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli odczu- • Utrzymuj wloty powietrza chłodzącego wasz zmęczenie i brak koncentracji, w czystości. albo po spożyciu alkoholu lub przyjęciu • Nie uruchamiaj silnika spalinowego w tabletek. Rób dostatecznie wczesne zamkniętych pomieszczeniach, w któ- przerwy w pracy. Pracuj rozsądnie. Po- rych może gromadzić...
  • Página 77: Przeznaczenie Urządzenia

    Ostrożnie! W ten sposób unikniesz ci. Maszyny w rękach niedoświadczo- uszkodzeń urządzenia i wynikają- nych osób są niebezpieczne. cych stąd szkód osobowych: Przeznaczenie urządzenia • Upewnij się, że wszystkie nakrętki, sworznie i śruby są dokręcone do Urządzenie jest przeznaczone tylko do oporu i urządzenie znajduje się...
  • Página 78: Opis Działania

    - Materiały montażowe 9 Wirnik łopatkowy i nóż siekający - Klucz do prac konserwacyjnych (niewidoczne) - Instrukcja obsługi 10 Obszar wylotowy / kanał wyrzu- towy Opis działania 11 Wtyk świecy zapłonowej 12 Śruba mocująca rury wydmuchi- Dmucharka do liści jest wyposażona w wania / rury doprowadzającej do mechanizm wydmuchowy wzgl.
  • Página 79: Funkcje Bezpieczeństwa

    Funkcje bezpieczeństwa 2. Odkręć śrubę mocującą (12) na kołnie- rzu mocującym (13) obudowy silnika (5). 2 Włącznik/wyłącznik 3. Wsuń rurę dmuchawy (25) do obszaru Za pomocą włącznika/wyłącz- wylotowego (10). Wypust w rurze dmu- nika wyłącza się silnik. Musi on chawy pasuje przy tym do wycięcia w znajdować...
  • Página 80: Montaż / Demontaż Worka

    Montaż / demontaż worka mogące panować nadciśnienie. Nie uruchamiać urządzenia w po- Urządzenie można eksploatować bliżu miejsca tankowania. w trybie ssania tylko z zamontowa- Do przechowywania paliwa uży- nym workiem. wać odpowiednich i dozwolonych pojemników. 1. Zamocuj worek (30) za pomocą zapię- Nieprzestrzeganie powyższych za- cia na rzep wokół...
  • Página 81: Obsługa

    - Wlej olej do silników dwusuwowych Proszę przed włączeniem zwrócić do oznaczenia „600“. uwagę na to, aby urządzenie nie - Zamknij kanister i ostrożnie nim po- dotykało żadnych przyrządów. trząsaj. Proszę zwrócić uwagę na jego 2. Odkręcić pokrywę wlewu paliwa i bezpieczne ustawienie.
  • Página 82: Zatrzymanie Silnika

    Zatrzymanie silnika gdyż pozwala to zmniejszyć po- ziom hałasu oraz zużycie paliwa. 1. Zwolnij dźwignię gazu (3). 2. W celu wyłączenia silnika ustaw włącz- Tryb pracy „dmuchanie“: nik/wyłącznik (2) w położeniu „0“. Ze względów bezpieczeństwa na- Praca z dmucharką do lisci leży dopilnować, by klapa ssąca była poprawnie zamknięta.
  • Página 83: Oczyszczanie I Konserwacja

    Oczyszczanie i Kanał wyrzutowy zapewnia opty- konserwacja malne przenoszenie liści do worka. Poza tym zabezpiecza on użyt- kownika przed dotknięciem wirnika Przed rozpoczęciem jakichkolwiek wentylatora podczas pracy urzą- prac przy urządzeniu zdjąć wtyk dzenia. przewodu zapłonowego ze świecy zapłonowej. Aby zapobiec zniszczeniu worka na liście, należy unikać...
  • Página 84: Usuwanie Zatkań I Blokad

    • Regularnie oczyszczaj obudowę urzą- 2. Ostukaj wnętrze rury i w razie potrzeby dzenia, rurę i szczeliny wentylacyjne oczyść ją. przy pomocy miękkiej szczotki lub ście- Czyszczenie filtra reczki. Nigdy nie myj urządzenia pod powietrza bieżącą wodą. • Po zakończeniu pracy zdejmij worek na liście, wywróć...
  • Página 85: Wymiana Worka Na Liście

    kupić w specjalistycznych sklepach) Wymieniaj uszkodzone worki na liście. sprawdź odstęp między elektrodami. Stosuj tylko oryginalne worki na liście Odstęp między elektrodami musi wyno- (zob. rozdz. „Części zamienne“). Stoso- sić 0,6-0,7 mm. wanie nieoryginalnych worków na liście 5. W razie potrzeby wyreguluj odstęp, lek- powoduje utratę...
  • Página 86: Składowanie W Trakcie Przerw W Pracy

    Odkurzacz i dmuchawa do liści z trwałe szkody. silnikiem spalinowym... BLSB 3030 1. W dobrze wentylowanym miejscu Poj. skokowa ........30 cm opróżnij zbiornik paliwa. Moc silnika ......1 KW (1,36 PS) 2.
  • Página 87: Części Zamienne/Akcesoria

    w związku z tym podawane w sposób nia gwarancyjnego jest przekazanie niewiążący. Roszczenia zgłaszane na urządzenia wraz z dowodem zakupu podstawie treści instrukcji obsługi są nie- i gwarancji sklepowi, w którym nabyto ważne. urządzenie. Części zamienne/ Serwis naprawczy Akcesoria • Naprawy nie objęte gwarancją można Części zamienne i akcesoria moż- zlecać...
  • Página 88: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Uszkodzony włącznik/wyłącznik Naprawa realizowana przez serwis Rura ssąca (23) nieprawidłowo Zamontować poprawnie dwuczęściową zamontowana rurę ssącą Stare paliwo lub niewłaściwa Opróżnić zbiornik paliwa i zatankować mieszanka zgodnie z instrukcją Zbiornik paliwa (16) pusty Zatankować do pełna Przestrzegać...
  • Página 89: Intended Use

    Content Intended use Intended use ........89 A leaf blower is not intended for wet Safety instructions ......89 conditions! Avoid wet materials such Symbols used in the instructions..89 as leaves and dirt, twigs, branches, Symbols on the device ...... 89 pine needles, grass, earth, sand, General notes on safety ....
  • Página 90: General Notes On Safety

    Start the engine: Danger due to materials blown out of machine! Remove per- sons in the vicinity from the danger area. Caution. Rotating impeller wheel. General notes on safety Keep hands away. • This device can be used by individu- For safety reasons, make sure als with reduced physical, sensory that the intake hatch is closed...
  • Página 91 The personal protective equipment pro- • Do not turn on the device if it is upside tects your own health and the health of down or is not in working position. others and ensures trouble-free operation • Do not point the device when it is of the device.
  • Página 92 • Employ the device in a completely as- not try to ignite the engine until all pet- sembled condition only. rol vapours have evaporated. • Employ the device suction operating if the fuel tank cap is damaged, re- mode only when the collection bag is place it for safety reasons.
  • Página 93: Intended Purpose

    General description • Check the collection bag regularly for wear or damages. Scope of delivery - Parts list • Replace worn or damaged parts for safety reasons. Replace defective mufflers. Unpack the device and check for com- • If you need to drain the fuel tank, you pleteness.
  • Página 94: Overview

    Overview 36 locking devices at the air filter cover 1a+b fixing lugs for neck strap 37 air filter 2 On/off switch 3 throttle 38 spark plug 4 handle Safety features 5 engine housing 6 fixing bolt for intake cover 7 intake cover 2 On/off switch 8 intake opening (not visible) The engine is shut off with the...
  • Página 95: Installing/Removing Blower Pipe And Blower Attachment

    Installing/removing As a safety precaution you can blower pipe and blower only turn on the device if both pipe attachment parts have been correctly mounted on the engine housing. 1. Screw on the desired blower attach- ment (26/27) clockwise onto the blow- 6.
  • Página 96: Operating The Leaf Blower

    Open the filler cap carefully, so any 2. Unscrew the filler cap and pour the excess pressure that is present fuel mix into the petrol tank. Wipe off can escape slowly. petrol residues around the filler cap Do not start the equipment near and close the filler cap.
  • Página 97: Stopping The Engine

    also functions as a shredder in 1. Place the device on a stable, level surface. the suction function. The dry 2. Switch the on/off switch (2) to „I“. leaves are shredded and their volume is reduced, preparing 3. For a cold start set the choke lever the material for later compost- (19) to the „START“...
  • Página 98 • The standard blower attachment (26) To reduce wear on the collec- allows for greater accuracy in blowing; tion bag, do not drag it along the The flat blower attachment (27) facili- ground while working. tates blowing a broad stream of air. •...
  • Página 99: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and generation of mold and unpleasant maintenance odours. • Free the outlet area from possible Disconnect the spark plug terminal shredded residues. before carrying out any work on Removing obstructions the equipment. and blockages Leave all work not described in this manual to our Service Cen- Leaves and fresh plant cuttings may ob- tre.
  • Página 100: Spark Plug Maintenance

    1. Switch off the equipment. 4. Check the spark plug gap with the 2. Press the locking devices (36) at the help of a feeler gauge (available from air filter cover (20) and remove the air specialised dealers). The electrode air filter cover.
  • Página 101: Safekeeping

    Safekeeping 1. Drain the fuel tank in a well-ventilated place. • Keep the leaf blower in a dry, frost- 2. Start the engine, allowing it to idle un- free location, which is inaccessible to til the engine stops and the carburet- children.
  • Página 102: Technical Data

    Technical Data Replacement parts/ Accessories Petrol-powered leaf vacuum Spare parts and accessories can and blower ......BLSB 3030 be obtained at Engine size ........30 cm www.grizzly-service.eu Engine power....1 KW (1,36 PS) Engine speed......9000 min Fuel mixture ........40:1 If you have any other questions, contact the Tank volume, max......
  • Página 103: Guarantee

    Guarantee Repair Service • This appliance has a 24-month guar- • Repairs, which are not covered by antee. Commercial use will invalidate the guarantee, can be carried out for the guarantee. charge by our service center. Our ser- • Damages, which can be attributed vice center will be glad to provide you to natural wear, overloading or inap- with a cost estimate.
  • Página 104: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible Cause Error correction On/off switch (2) may be de- Repair by Customer Care fective Suction pipe (23) is not prop- Install two-piece suction pipe cor- erly installed rectly, as directed Empty fuel tank and refuel according Old or incorrect fuel mixture to directions Fuel tank (16) empty...
  • Página 105: Používání Předurčeným Způsobem 105 Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Používání předurčeným způsobem Používání předurčeným způsobem 105 Bezpečnostní pokyny....... 105 Odfukovač listí není vysavač za mokra! Symboly v návodu ......105 Vyhněte se proto nasávání vlhkých Obrázkové znaky na přístroji... 105 materiálů (listí a nečistot, jakož i větví, Všeobecné bezpečnostní pokyny ... 106 haluzí, šišek, trávy, zeminy, písku, mul- Účel použití...
  • Página 106: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Nastartování motoru: Pozor. Rotující lopatkové kolo. Nepřibližovat ruce. Z bezpečnostních důvodů dbej- te na to, aby sací klapka byla Všeobecné bezpečnostní vždy spráně zavřená! pokyny Z bezpečnostních důvodů lze přístroj zapnout jen v případě, • Tento přístroj smí používat použít oso- zě...
  • Página 107 • Noste vhodné pracovní oblečení, jako během práce dle okolností přeslechnuta. jsou pevné boty s neklouzavou podráž- • Při práci dbejte na bezpečný postoj, kou, pevné dlouhé kalhoty, rukavice, a to zejména na svazích. Přidržujte ochranné brýle a chrániče sluchu. Pří- přístroj vždy pevně...
  • Página 108 • Nepoužívejte přístroj v uzavřených, - pokud bylo zasaženo cizí těleso. Zkon- špatně větraných místnostech. trolujte vizuálně škody na zařízení a • Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznět- proveďte nezbytné opravy ještě před livých kapalin nebo plynů. Při nedodr- opětovným použitím zařízení; žení...
  • Página 109: Účel Použití

    námi autorizovaný servis pro služby - montážní materiál zákazníkům. - údržbářský klíč • Skladujte zařízení na suchém místě a - návod k obsluze mimo dosah dětí. Stroje jsou nebez- Popis funkce pečné, pokud je používají nezkušené osoby. Přístroj je vybaven dmychadlem, příp. Účel použití...
  • Página 110: Bezpečnostní Funkce

    Nasávacíklapka 10 výstupní oblast/vyhazovací kanál 11 nástrčka zapalovací svíčky chrání obsluhu proti náhodnému 12 upevňovací šroub foukací trubi- kontaktu s řezným nástrojem a ce/přívodní trubice záchytného odhozenými cizími tělesy.. pytle Ochrana výfuku 13 upevňovací mažeta chrání ruce nebo hořlavé mate- 14 ochrana výfuku riály před kontaktem s horkým 15 držadlo sací...
  • Página 111: Montáž/Demontáž Dvoudílné Sací Trubice

    5. Poté opět dotáhněte upevňovací šroub 1. Upevněte záchytný pytel (30) pomocí (12). suchého zipu na přívodní trubici (29). 6. Foukací trubici a foukací nástavec od- 2. Sejměte příp. foukací trubici (25) (viz montujte v opačném pořadí. „Montáž/demontáž foukací trubice a foukacíhou nástavce“).
  • Página 112: Obsluha

    vhodný oděv a pracovní ruka- Používejte pouze směs paliva doporučenou v návodu. Směs vice . Před každým použitím nesmí být starší než tři měsíce. Při se přesvědčte, zda je přístroj v dobrém funkčním stavu. Ujistěte nedodržení upozornění může dojít k poškození motoru a vy ztrácíte se, zda jsou záchytný...
  • Página 113: Zastavení Motoru

    zmenší a připraví se pro pří- 3. V případě studeného startu nastavte páčku sytiče (19) do polohy „START“ padné kompostování. Intenzita a stiskněte 5 x palivové čerpadlo (18), rozmělňování závisí na velikosti listí a na obsahu zbytkové vlh- dokud nevyteče palivo. V případě...
  • Página 114: Čištění A Údržba

    Nízký foukací výkon zvolte ke zhuštění Proveďte práce tak, jak je uvedeno hromady listí, kterou jste před tím na- v kapitole „Čištění a údržba“. Jest- foukali. liže poté přístroj nestartuje, obraťte • Před foukáním odstraňte kartáčem se na naše servisní středisko. nebo hráběmi listí, které...
  • Página 115: Čištění

    na správné utažení šroubů jakož i jiných 3. Zkontrolujte, zda se lopatkové kolo dílů. Vyměňte poškozené díly. snadno otáčí a zda je v perfektním Pravidelně kontrolujte opotřebení anebo stavu. Vadné lopatkové kolo nechte poškození záchytného vaku. vyměnit našim servisním střediskem. Následující...
  • Página 116: Intervaly Údržby

    Čistěte vzduchový filtr pravidelně 4. Měrnými lístky zkontrolujte odstup (viz „Intervaly údržby“).Vyměňte zápalu (k dostání ve speciálním ob- vzduchový filtr v případě opotřebe- chodě). Odstup elektrod musí být 0,6- ní, poškození nebo silného znečiš- 0,7 mm. tění. Vzduchový filtr vyměňte, jest- 5.
  • Página 117: Uskladnění

    Technická data žené, aby tento nástroj byl v bezpeč- ném stavu, schopném k provozu. Benzínový vysavač listí a enzínové Skladování během provozních dmychadlo......BLSB 3030 přestávek Zdvih motoru........30 cm Maximální výkon motoru .. 1 kW (1,36 PS) Nedodržení skladovacích pokynů Počet otáček motoru ve volnoběhu může vést k problémům při star-...
  • Página 118: Náhradní Díly

    Opravy Služby Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenova- ných v prohlášení o konformitě. • Opravy, které nepodléhají záruce, Technické a optické změny mohou být můžete nechat provést za úhradu v na- v rámci dalšího vývoje provedeny bez šem servisním středisku.
  • Página 119: Hledání Chyb

    Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění chyb Zapínač/vypínač (2) je vadný Oprava prostřednictvím služby zákazní- kům Sací trubice (23) není správně Dvoudílnou sací trubici správně namon- namontovaná tujte Stará nebo nesprávná palivová Vyprázdněte palivovou nádrž a podle po- směs kynů natankujte Palivová...
  • Página 120: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Turinys Naudojimas pagal paskirtį ....120 Trimatis vaizdas ........ 174 Saugos nurodymai ......120 Service-Center ........175 Instrukcijoje naudojami simboliai..120 Paveikslėliai ant prietaiso ....121 Bendrieji saugos reikalavimai..121 Naudojimas pagal Paskirtis..........124 Bendrasis aprašymas ...... 124 paskirtį Prietaiso pristatymas ....... 124 Veikimo aprašymas ......
  • Página 121: Paveikslėliai Ant Prietaiso

    Garso galios lygio Lwa nurodymas Paveikslėliai ant prietaiso Simboliai ant droselinės svirties: Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Svirtis šalto paleidimo padėtyje (START) Laikykitės atokiai nuo kitų žmo- nių. Juos gali sužeisti išskriejan- Svirtis karšto paleidimo padėty- tys pašaliniai daiktai. je (RUN) Paleisti variklį: Dėmesio.
  • Página 122 kalavimais. Įsitikinkite, kad, iškilus • Atkreipkite dėmesį į atvirus langus, būtinybei, prietaisą galėsite iškart vaikus, naminius gyvūnus ir pan. jei išjungti. Netinkamai jį naudojant, arti yra vaikų arba naminių gyvūnų, galima sunkiai susižeisti. darbą nutraukite. Pučiama medžiaga gali būti nusviesta jų link. Laikykitės Atsargiai: Taip išvengsite nelaimin- saugaus 5 metrų...
  • Página 123 • Nesiurbkite degančių, rusenančių ar - pildykite benzinu tik lauke ir nerūky- rūkstančių medžiagų (pvz., cigarečių, kite pildymo metu; žarijų ir t. t.), garų arba degių, nuodin- - benzino reikia pripilti prieš palei- gų ar sprogstamųjų medžiagų. džiant variklį. Negalima atidaryti •...
  • Página 124: Paskirtis

    gali kontaktuoti su atvira ugnimi arba Dirbantysis arba naudotojas atsako už ne- kibirkštimis. laimingus atsitikimus arba žalą, padarytą Prieš padėdami prietaisą į uždaras pa- kitiems žmonėms arba jų turtui. talpas, leiskite atvėsti varikliui. Gresia Gamintojas neatsako už žalą, patirtą ne- gaisro pavojus.
  • Página 125: Apžvalga

    Apžvalga 33 Varžtas su veržle siurbimo vamzdžiui tvirtinti 1a+b Nešiojimo diržo tvirtinimo kilpos 34 Spyruoklinis lankstas 2 Įjungimo / išjungimo jungiklis 35 2 tvirtinimo varžtai 3 Greičio svirtis 4 Rankena 36 Oro filtro dangtelio fiksatoriai 5 Variklio korpusas 37 Oro filtras 6 Įsiurbimo dangtelio tvirtinimo varžtas 38 Uždegamoji žvakė...
  • Página 126: Surinkti / Išardyti Pūtimo Vamzdį Ir Pūtimo Antgalį

    Surinkti / išardyti pūtimo Saugos sumetimais prietaisas vamzdį ir pūtimo antgalį įsijungia tik tada, kai prie variklio korpuso teisingai sumontuotos abi 1. Pagal laikrodžio rodyklę užsukite nori- vamzdžio dalys. mą pūtimo antgalį (26 / 27) ant pūtimo vamzdžio (25), kol abi dalys aiškiai 6. Išardykite siurbimo vamzdį (23) at- užsifiksuos.
  • Página 127: Valdymas

    šilumos šaltinių. Niekada nepil- Įpilkite dvitakčio variklio alyvos („Oil“) dykite degalų bakelio, kai veikia iki „600“ žymės. variklis arba yra karštas. Uždarykite talpyklą ir atsargiai pakraty- Atsargiai atidarykite bakelio kite. dangtelį, kad galėtų lėtai nukristi 2. Atsukite bakelio dangtelį (17) ir įpilkite susidaręs viršslėgis.
  • Página 128: Sustabdyti Variklį

    - kaip padžiuvusių, sausų lapų siurblys. Siurbimo režimu prie- taisas veikia ir kaip smulkintu- vas. Sausi lapai susmulkinami, taip sumažėja jų tūris ir jie pa- 1. Pastatykite prietaisą ant tvirto ir lygaus ruošiami kompostavimui. Smul- paviršiaus. kinimo intensyvumas priklauso nuo lapų dydžio ir nuo juose dar 2.
  • Página 129: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    • Standartiniu pūtimo antgaliu (26) gali- Kad lapų surinkimo maišas tarnau- ma labai tiksliai pūsti; tų ilgiau, stenkitės, kad darbo metu Plokščiu pūtimo antgaliu (27) galima jis nesivilktų žeme. pūsti plačiu oro srautu. • Nukreipkite oro srautą nuo savęs. Ste- Jei prietaisas darbo metu staiga bėkite, kad į...
  • Página 130: Bendrieji Valymo Darbai

    Užsikimšimų ir Darbus, neaprašytus šioje ins- užstrigimų šalinimas trukcijoje, paveskite atlikti mūsų techninio aptarnavimo centrui. Naudokite tik originalias dalis. Kartais prietaisą gali užkimšti lapai ir žalių augalų dalys. Kiekvieną kartą prieš naudodami lapų pūstuvą patikrinkite, ar nėra akivaizdžių Valyti sparnuotę: defektų, pvz., atsipalaidavusių, nusidėvė- 1.
  • Página 131: Uždegamosios Žvakės Techninė Priežiūra

    1. Išjunkite prietaisą. 5. Jei galima, nustatykite atstumą atsar- 2. Paspauskite fiksatorius (36) ant oro giai lenkdami uždegamosios žvakės filtro dangtelio (20) ir nuimkite oro filtro šoninį elektrodą. dangtelį. 6. Valykite uždegamąją žvakę plieniniu 3. Išimkite oro filtrą (37) iš oro filtro dang- šepečiu.
  • Página 132: Sandėliavimas

    Prieš kie- Po 10 eksploata- Po 25 eksploa- Prietaiso dalis Veiksmas kvieną vimo tavimo Uždegamoji Tikrinti  žvakė Uždegamoji Valyti  žvakė Uždegamoji Keisti Jei reikia žvakė Oro filtras Tikrinti  Oro filtras Valyti *  Oro filtras Keisti Jei reikia * jei yra labai daug dulkių, valykite oro filtrą...
  • Página 133: Šalinimas / Aplinkosauga

    Techniniai duomenys Benzinegedreven bladzuiger en -blazer ....BLSB 3030 Darbinis tūris........30 ccm Variklio galia ....1 KW (1,36 PS) Variklio apsukos ....max. 9000 min Degalų mišinys ........40:1 Bakelio talpa ........500 ml Uždegamoji žvakė...
  • Página 134: Garantija

    Garantija Remonto paslaugos • Šiam prietaisui mes suteikiame • Remonto darbus, kuriems nesuteikia- 24 mėnesių garantiją. Naudojant ma garantija, už tam tikrą atlygį galite komerciniais tikslais netenkama teisės pavesti atlikti mūsų techninės priežiū- į garantiją. ros centro darbuotojams. Mūsų techni- •...
  • Página 135: Klaidų Paieška

    Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Sugedęs įjungimo ir išjungimo Remontuoja klientų aptarnavimo skyrius jungiklis (2) Netinkamai surinktas siurbimo Tinkamai surinkite dviejų dalių siurbimo vamzdis (23) vamzdį Senas arba netinkamas degalų Ištuštinkite degalų bakelį ir pripildykite mišinys pagal instrukciją Tuščias degalų bakelis (16) Pripildykite Laikykitės prietaiso užvedimo nurodymų...
  • Página 136: Používanie Na Určený Účel

    Obsah Používanie na určený účel Používanie na určený účel....136 Bezpečnostné pokyny...... 136 Vysávač lístia nie je určený na mokré Symboly v návode na obsluhu ..136 vysávanie! Piktogramy na prístroji ....137 Zabráňte prosím nasávaniu vlhkých a Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 137 mokrých ma-teriálov (lístia a nečistoty, Účel použitia ........
  • Página 137: Piktogramy Na Prístroji

    Piktogramy na prístroji Pred spustením pridajte zmes benzínu. Pozor! Pred použitím si starostlivo Zaručená hladina akustického vý- prečítajte. Uschovajte na nes- konu LWA v dB(A) koršie nahliadnutie. Symbol na páke sýtiča: Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených dielov! Páka v polohe Studené spúšťanie Nezúčastnené...
  • Página 138 Práca s fúkačom lístia: rozprašovač, aby ste znížili zaťaženie lístím. Skôr ako začnete s prácou, obo- • Dávajte pozor na deti, domáce známte sa so všetkými časťami zvieratá, otvorené okná atď. Fúkaný prístroja a správnou obsluhou materiál môže byť vrhnutý v ich prístroja.
  • Página 139 nom svetle alebo pri dobrom umelom zabrániť každému pokusu o zapále- osvetlení. nie, kým benzínové výpary nevyp- • Nikdy nepracujte s poškodeným alebo rchajú; neúplným prístrojom ani neupravujte - z bezpečnostných dôvodov je v prístroj bez súhlasu výrobcu. Pred prípade poškodenia nutné vymeniť použitím skontrolujte bezpečný...
  • Página 140: Účel Použitia

    • Aby sa zabránilo nebezpečenstvu poži- prístroj v daždi alebo vlhkom prostredí. aru, držte motor, výfuk a oblasť okolo Obsluhujúci alebo používateľ je zodpo- benzínovej nádrže bez trávy, listov vedný za zranenia iných ľudí alebo poško- alebo unikajúceho tuku (motorový olej). denia ich majetku.
  • Página 141: Prehľad

    Prehľad 33 Skrutka a matica na upevnenie nasávacej rúry 1a+b Upevňovacie oká pre nosný 34 Pružinový záves popruh 35 2 upevňovacie skrutky 2 Vypínač zap/vyp 3 Plynová páka 36 Aretácie na kryte vzduchového 4 držadlo filtra 5 Kryt motora 37 Vzduchový filter 6 Upevňujúca skrutka pre nasá- vaciu klapku 38 Zapaľovacia sviečka...
  • Página 142: Založenie/Odobratie Fúkacej Rúry A Fúkacieho Nadstavca

    Pozor, nebezpečenstvo poranenia! 3. Otvorte upevňovaciu skrutku ( Pri zakladaní alebo odoberaní fú- nasávacej klapky (7) a vyklopte nasá- kacej rúry, nasávacej rúry alebo vaciu klapku. záchytného vaku sa musí odsta- 4. Na montáž prvej nasávacej rúry (23a) viť motor, vypínač zap/vyp musí v kryte motora (5) umiestnite plastový...
  • Página 143: Upevnenie Nosného Popruhu

    Upevnenie nosného Prístroj sa prevádzkuje so popruhu zmesou z bezolovnatého benzínu a oleja pre dvojtak- Keď pracujete s prístrojom, tový motor (kvality API TC) v noste vždy nosný popruh. Skôr pomere 40:1. ako odoberiete nosný popruh, prístroj vždy vypnite. Hrozí ne- Nikdy nepoužívajte nezriedené...
  • Página 144: Spustenie Motora

    Dodržiavajte ochranu proti hluku a Ak sa motor nespustí po dvoch miestne predpisy. pokusoch, pokúste sa ho spustiť bez sýtiča v pozícii „RUN“ (teplé Spustenie motora spúšťanie). Ak sa to nepodarí, postupujte po- Naštartujte motor vo vzdialenos- dľa pokynov v kapitole „Vyhľadáva- ti minimálne tri metre od miesta nie porúch“.
  • Página 145 chanizmus. • Preložte nosný popruh (28) a nastavte Opravy takéhoto druhu nepod- ho na optimálnu dĺžku. liehajú záruke. • Pri práci držte vždy prístroj pevne obo- mi rukami: s ľavou rukou na držadle Aby bolo možné hladinu hluku a (4), s pravou rukou na úchyte nasáva- spotrebu prúdu prístroja udržiavať...
  • Página 146: Čistenie A Údržba

    2. Uvoľnite suchý zips a odoberte Nepoužívajte žiadne čistiace záchytný vak ( 30) z prívodnej rúry prostriedky ani rozpúšťadlá. Tým 29). môžete náradie poškodiť tak, že 3. Držiak na záchytnom vaku vám uľahčí nie je možné ho už opraviť. Che- prepravu.
  • Página 147: Čistenie Vzduchového Filtra

    Čistenie fúkacej/nasávacej rúry: 1. Prístroj vypnite. 1. Uvoľnite upevňovacie skrutky ( 2. Vytiahnite konektor zapaľovacej a vytiahnite nasávaciu rúru ( 23). sviečky (11) zo zapaľovacej sviečky 2. Vyklepte vnútro nasávacej rúry a (38). prípadne ho vyčistite. 3. Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (38) proti smeru hodinových ručičiek po- Čistenie vzduchového mocou kľúča na zapaľovacie sviečky...
  • Página 148: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Pravidelne vykonávajte údržbárske práce uvedené v tabuľke. Pravidelnou údržbou sa predĺži životnosť prístroja. Navyše dosiahnete optimálne rezné výkony a zabránite úra- zom. Pred Časť stroja Akcia po 10 hod. po 25 hod. práce Zapaľovacia Kontrola  sviečka Zapaľovacia Čistenie ...
  • Página 149: Likvidácia/Ochrana Životného

    Pri prestávkach v prevádzke viac ako 3 mesiace: 4. Uvoľnite zapaľovaciu sviečku pomo- Benzínový vysávač a fúkač lístia ......BLSB 3030 cou kľúča na zapaľovacie sviečky (po- zri „Údržba zapaľovacej sviečky“). Zdvihový objem motora ....30 ccm 5. Naplňte čajovú lyžičku s čistým olejom Príkon ......
  • Página 150: Záruka

    Záruka Opravy Služby • Na tento prístroj poskytujeme záruku • Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, 24 mesiacov. Pri komerčnom použití môžete nechať odplatne previesť v zanikne záruka. našom servisnom stredisku. Naše ser- • Škody, ktoré boli spôsobené prirod- visné stredisko Vám ochotne vystaví zeným opotrebovaním, preťažením predbežný...
  • Página 151: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie chyby 2) Nechajte opraviť cez servisné centrum Chybný vypínač zap/vyp ( Dvojdielnu nasávaciu rúru namontu- Nasávacia rúra ( 23) nie je jte správne správne namontovaná Stará alebo nesprávna zmes Vyprázdnite palivovú nádrž a paliva natankujte podľa návodu Palivová...
  • Página 152: Utilización Conforme A Las Prescripciones

    Contenido Utilización conforme a Traducción de la Declaración de las prescripciones ......152 conformidad CE original ....173 Advertencias de seguridad....152 Plano de explosión ......174 Gráficos en el manual ....152 Service-Center ........175 Símbolos en el aparato ....153 Indicaciones generales de Utilización conforme a seguridad ........
  • Página 153: Símbolos En El Aparato

    Símbolo de información con instrucci- ¡Atención! Superficie caliente. ones para manejar mejor el aparato. Existe peligro de quemaduras. Símbolos en el aparato Añadir la mezcla de gasoli- na antes de comenz ¡Atención! Lea atentamente las instrucciones Indicación del nivel de potencia de uso antes de utilizar el aparato. acústica LWA en dB(A) Conservar para futuras consultas.
  • Página 154 • Tenga en cuenta que el usuario es re- externas o grandes fuerzas prensoras sponsable de los accidentes con otras que al trabajar pueden reducir el tiem- personas o sobre las propiedades de po de uso. estas. • Controle regularmente la aptitud de funcionamiento y la integridad del apa- Trabajar con el soplador de hojas: rato para poder evitar peligros para el...
  • Página 155 • Inspeccione atentamente la superficie • Mantenga todas las entradas de aire que vaya a limpiar y elimine todos frío libres de residuos. los alambres, piedras, latas y otros • Advertencia: La gasolina es cuerpos extraños. altamente inflamable. El fuego o •...
  • Página 156: Uso Previsto

    - cuando deje el aparato; por los servicios de atención al cliente - antes de volver a llenar el depósito. autorizados por nosotros. • Conserve el aparato en un lugar seco ¡Precaución! Así evitará daños en y fuera del alcance de los niños. Los el aparato y los posibles daños aparatos son peligrosos si son utili- personales consiguientes:...
  • Página 157: Descripción General

    Descripción general Vista general Encontrará ilustraciones en las pá- 1a+b Ojales de sujeción para la correa ginas 2 a 4. 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Palanca del gas Volumen de suministro 4 Mango 5 Carcasa del motor Desembale el aparato y asegúrese de 6 Tornillo de fijación de la válvula que está...
  • Página 158: Dispositivos De Protección

    tor de encendido/apagado en 33 Tornillo y tuerca para la fijación del tubo de aspiración posición “0” y las piezas que se 34 Bisagra de muelle mueven paradas. 35 2 Tornillos de fijación Montar / desmontar el tubo de soplado y aplique 36 Sujeción en el filtro del aire de soplado 37 Filtro de aire...
  • Página 159: Montar / Desmontar El Saco Colector

    Fijar correa 3. Abra el tornillo de fijación ( 6) de la válvula de aspiración (7) y abra la tapa de aspiración. Lleve siempre que trabaje con el aparato una correa. Siemp- 4. Para montar el tubo de aspiración su- re apague el aparato antes de perior (23a) a la carcasa del motor (5) coloque el gancho de plástico (22) a...
  • Página 160: Manejo

    Manejo Se ha de prevenir el contacto directo de la gasolina con la piel y la aspiración de vapores de la ¡Cuidado, peligro de lesión! gasolina. ¡Surge el riesgo contra Cuando trabaje con el aparato, la salud! use vestimenta apropiada y gu- antes de trabajo.
  • Página 161: Parar El Motor

    Funcionamiento del aparato 1. Coloque el aparato sobre una superfi- cie fija y plana. 2. Ponga el interruptor de encendido/ El soplador de hojas solo puede utilizarse para las tareas sigu- apagado (2) en «I». 3. En caso de arranque en frío, ponga ientes: la palanca del estárter (19) en posi- - como ventilador para el api-...
  • Página 162 Modo de funcionamiento de • Cuando esté trabajando sujete el soplado: aparato siempre con las dos manos: con la izquierda en el asidero (4) y la Por motivos de seguridad, debe derecha en el asidero del tubo de as- asegurarse de que la tapa de la piración (15).
  • Página 163: Limpieza/Mantenimiento

    1. Apague el aparato y espere hasta que siblemente no se la pueda remover la rueda con aletas se haya parado. más sin desmontar la carcasa del 2. Suelte el cierre adhesivo y quite el motor. Dichos trabajos de limpieza saco colector ( 30) del tubo de ali- no están dentro de la cobertura de...
  • Página 164: Limpiar El Filtro De Aire

    Mantenimiento de la Limpieza de la zona de descarga: bujía de encendido 1. Quite el saco colector ( 30) o el tubo de soplado ( 25). 2. Limpie la zona de descarga exterior Las bujías de encendido des- 10) del aparato. gastadas o un ángulo de encendi- 3.
  • Página 165: Intervalos De Mantenimiento

    Intervalos de mantenimiento Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendi- miento de corte óptimo y evitará accidentes. Antes de Después de 10 Después de 25 Pieza mecánica...
  • Página 166: Eliminación/Protección Del

    Interrupción del funcionamiento superior a 3 meses: 4. Suelte la bujía con la llave para bujías Aspirador y soplador de hojas de gasolina ....BLSB 3030 (ver “Mantenimiento de la bujía”). 5. Llene un cuchara de té con aceite Cilindrada ........30 ccm puro para motores de dos tiempos Potencia......
  • Página 167: Garantía

    Garantía Servicio de reparación • Este aparato tiene una garantía de 24 • También puede encargar a nuestro meses. Si se le da un uso profesional, centro de servicio reparaciones que se anulará la garantía. no están cubiertas por la garantía •...
  • Página 168: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Interruptor de encendido/apagado A reparar por el servicio al cliente 2) defectuoso Montar el tubo de aspiración de dos pie- El tubo de aspiración ( 23) no zas correctamente está montado correctamente Mezcla de carburante antigua o Vaciar el depósito de carburante y llenar- errónea lo según las instrucciones...
  • Página 169: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Die alleinige Verantwortung für die Aus- Le fabricant assume seul la responsabilité stellung dieser Konformitätserklärung d‘établir la présente déclaration de con- trägt der Hersteller: formité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Christian Frank, Germany Dokumentationsbevollmächtigter, 10.07.2020...
  • Página 170: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Con la presente dichiariamo che Hiermede bevestigen wij dat de Aspiratore e soffiatore di fogliame a Benzinegedreven bladzuiger en -blazer benzina bouwserie BLSB 3030 serie di costruzione BLSB 3030 Serienummer Numero lotto B-46999 B-46999 corrisponde alle seguenti direttive UE in...
  • Página 171: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    This declaration of conformity is issued Wyłączną odpowiedzialność za wysta- under the sole responsibility of the ma- wienie tej deklaracji zgodności ponosi nufacturer: producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Christian Frank, Documentation Representative, Germany Osoba upoważniona do sporządzania...
  • Página 172: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    2000/14/EB V priedą Výhradní odpovědnost za vystavení Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitik- tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: ties pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Christian Frank, Germany Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, 10.07.2020...
  • Página 173: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Týmto potvrdzujeme, že Aspirador y soplador de hojas Benzínový vysávač a fúkač lístia de gasolina konštrukčného radu BLSB 3030 de la serie BLSB 3030 Číslo šarže: B-46999 Número de serie: B-46999 corresponde a las siguientes Directivas de zodpovedá nasledujúcim príslušným smer- la UE corrientes en su respectiva versión...
  • Página 174: Vista Esplosa

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Explosietekening Vue éclatée • Vista esplosa • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Plano de explosión Výkres náhradných dielov informativ • informativo • pouczający • informatif • informatief • informační informative • informatyvus • informativo • informatívny...
  • Página 175: Service-Center

    Service-Center Grizzly Tools HECHT MOTORS s.r.o. GmbH & Co. KG U Mototechny 131 Kundenservice 251 62 Mukařov-Tehovec Stockstädter Straße 20 Tel.: 323 661 347 linka 27 63762 Großostheim Fax: 323 661 348 Tel.: 06026 9917 441 e-mail: prijemoprav@hecht.cz Fax: 06026 9914 499 Homepage: www.hecht.cz...

Tabla de contenido