Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

RANSOMES
Sikkerheds og Instruktionsbog
Handbok för säkerhet och drift
Turva ja käyttö opas
Manual de Seguridad y Operación
Fairway 250, 305 & 405
Series: WH, WG, WF - Engine type: Kubota V1305-E, V1505-E, V1505-TE
Product codes: LGZZ002, LGPP004, LHAA002
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig
personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og
vedligeholder denne maskine, skal være korrekt uddannet til
dette, skal advares om farerne og læse hele
instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges, justeres
eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den
orsaka svåra personskador. De som använder och
underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används
korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska
alltid läsa hela handboken innan någon form av arbete utförs
på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen
asianmukainen käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista
vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen
valmistelua, käyttöä, säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina
puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use
y mantenga esta máquina deberá estar entrenado en su uso
correcto, instruido de sus peligro y deberá leer el manual
completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o
revisar la máquina.
DK
S
SF
(RJ 100 032000)
E
®
RANSOMES
Part No. 24214G (rev.0)

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Ransomes WH Fairway 250

  • Página 1 RANSOMES ® Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación Fairway 250, 305 & 405 Series: WH, WG, WF - Engine type: Kubota V1305-E, V1505-E, V1505-TE Product codes: LGZZ002, LGPP004, LHAA002 ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig...
  • Página 2 © 2000, Textron Inc. All Rights Reserved...
  • Página 3 VIGTIGT: Dette er en præcisionsmaskine, og den ydelse, man får fra den afhænger af, hvordan man bruger og vedligeholder den. Denne brugsvejledning bør behandles som en del af maskinen. Leverandører af såvel nye som brugte maskiner tilrådes at beholde skriftligt bevis på, at denne håndbog blev leveret sammen med maskinen.
  • Página 4 Fig.1 DK-S-2...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDHOLD Side Sikkerhedsinstrukser ..............5 Specifikationer ................13 Betjeningsanordninger ............... 19 Maskinens betjening ..............27 Montering af klippeenheder på maskinen ........33 Smøre- og vedligeholdelsesoversigt .......... 35 Klipningsydelse ................38 Smøring ..................41 Vedligeholdelse ................45 Justeringer ................. 53 Elektriske kredsløb Fairway 250 / 305 ........61 Elektriske kredsløb Fairway 405 ..........
  • Página 6: Sikkerhedsinstrukser

    Disse sikkerhedsskilte kan fås fra Ransomes- forhandlere. START AF MOTOREN Før man starter motoren, skal man tilse, at bremserne er trukket til, drevene er i frigear, skærme på...
  • Página 7 Om de inte går att läsa eller om de har ramlat bort skall de ersättas. Om någon del av maskinen som har en varningsetikett byts ut skall en ny etikett fästas på utbytesdelen. Din Ransomes- återförsäljare har sådana etiketter. STARTA MOTORN Kontrollera, innan du startar motorn, att bromsarna är tillslagna, drivenheterna i neutralläge och...
  • Página 8: Important

    Mens man klipper græs, skal man altid bære solidt fodtøj og lange bukser. Brug ikke maskinen barfodet eller med åbne sandaler på. Efterse opsamleren jævnligt for slid eller skader. Rammer man et fremmedlegeme, skal man straks efterse slåmaskinen for skader og reparere dem, før man igen bruger maskinen.
  • Página 9 Använd alltid stövlar eller annan kraftig fotbeklädnad samt långa byxor när du kör maskinen. Kör aldrig barfota eller med sandaler. Kontrollera regelbundet att gräsuppfångarna inte är för slitna eller i dålig kondition. Kontrollera omedelbart, om du kör på ett främmande föremål, att gräsklipparen inte har fått några skador, och reparera eventuella skador innan du startar maskinen.
  • Página 10 TILSTOPPEDE KLIPPECYLINDRE Stands motoren og vær sikker på. at alle bevægelige dele står stille. Slå bremserne til og frakobl alle drev. fjern omhyggeligt enhver tilstopning. Hold alle legemsdele væk fra knivene. Vær opmærksom over for energi i drevet, der kan give rotation, når tilstopningen er fjernet.
  • Página 11 BLOCKERADE SKÄRCYLINDRAR Stanna motorn och vänta tills alla roterande delar stannat. Dra åt bromsarna och koppla ur alla drivenheter. Ta försiktigt bort det som blockerar. Håll alla kroppsdelar på avstånd från bladeggen. Se upp så att inte skärcylindern börjar rotera när du tagit bort det som blockerar.
  • Página 12 ADVARSEL Hydraulikvæske, der slipper ud under tryk, kan trænge gennem huden, hvilket kan være farligt. Man skal straks søge lægehjælp. ADVARSEL: Batterier danner sprængfarlige gasser og indeholder ætsende syrer, og de afgiver elektrisk spænding, der er stor nok til at forårsage brandsår.
  • Página 13 VARNING! Hydraulvätska som tränger ut under tryck kan penetrera huden och orsaka allvarlig skada. Om detta skulle hända måste du omedelbart uppsöka läkare. VARNING! Batterier producerar explosiva gaser och innehåller frätande syra och avger dessutom tillräckligt med ström för att orsaka brännskador.
  • Página 14: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER MOTORSPECIFIKATION FAIRWAY 250 TYPE: Kubota 25KW (33HP) @ 3000 O/M, 4- cylindret lodret diesel-rækkemotor, 4-taks, vandkølet, 1335cc med 12V elektrisk start. Model: V1305-BBS-EC-1 Maximumhastighed: 3000 ± 50 O/M (Ubelastet) + 100 Tomgangshastighed: 1500 Bundkarkapacitet: 6 liter Tændingsfølge: 1, 3, 4, 2. Brændstof: No.
  • Página 15: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA MOTORDATA FAIRWAY 250 TYP: Kubota 25KW (33HP) @ 3000 RPM, 4 cylindrar (i rät linje), vertikal, fyrtakts-, vattenkyld dieselmotor, 1335cc med 12V elektrisk start Modell: V1305-BBS-EC-1 Maxhastighet: 3000 ± 50 RPM (utan belastning) + 100 Tomgångshastighet: 1500 Oljesumpkapacitet: 6 liter Tändningsordning: 1, 3, 4, 2...
  • Página 16 DIMENSIONER FAIRWAY 250 Klipningsbredde: 2,49 meter Største bredde: (transport) 2,13 meter Største højde: 1,60 meter Største længde: 2,91 meter Hjulafstand: 1,45 meter Vendecirkel, ubelastet: Maskinens samlede vægt: med Fairway 7-knivsenheder 1270 kg DIMENSIONER FAIRWAY 305 Klipningsbredde: 2,94 meter Største bredde: (transport) 2,52 meter Største højde: 1,60 meter...
  • Página 17 DIMENSIONER FAIRWAY 250 Skärbredd: 2,49 meter Maskinens bredd (transport): 2,13 meter Maskinens höjd: 1,60 meter Maskinens längd: 2,91 meter Axelavstånd: 1,45 meter Svängningsdiameter: Maskinens vikt: med Fairway 7-knivars skärenheter 1270 kg DIMENSIONER FAIRWAY 305 Skärbredd: 2,94 meter Maskinens bredd (transport): 2,52 meter Maskinens höjd: 1,60 meter...
  • Página 18 STØJNIVEAU FAIRWAY 250 Overholder bestemmelserne i direktiv EU 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Lydstyrkeniveau: 102 dB(A) LWA (Nærtstående) Without Cab Lydtrykniveau: 84.1 dB(A) LpA (Operatørens ørehøjde) With Cab Lydtrykniveau: 88.4 dB(A) LpA (Operatørens ørehøjde) STØJNIVEAU FAIRWAY 305 Overholder bestemmelserne i direktiv EU 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181.
  • Página 19 LJUDAVGIVNING FAIRWAY 250 Överensstämmer med specifikationer i EEC-direktiv 79/113, 84/ 558, 87/252, 88/180, 88/181. Ljudnivå: 102 dB(A) LWA (bredvid maskinen) Without Cab Ljudnivå: 84,1 dB(A) LpA (operatörsplats) With Cab Ljudnivå: 88,4 dB(A) LpA (operatörsplats) LJUDAVGIVNING FAIRWAY 305 Överensstämmer med specifikationer i EEC-direktiv 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181.
  • Página 20: Betjeningsanordninger

    BETJENINGSANORDNINGER A - BRÆNDSTOFMÅLER Viser, hvor meget brændstof der er tilbage i tanken. B - TEMPERATURMÅLER Viser motorkølevæskens temperatur. C - MOTOROLIELAMPE Fig.2 Tændes, hvis motoroliens tryk bliver for lavt. D - HYDRAULIKOLIELAMPE Tændes, hvis hydraulikoliens temperatur bliver for høj. E - GASHÅNDTAG Frem for højere motorhastigheder, tilbage for lavere.
  • Página 21 REGLAGE A - BRÄNSLEMÄTARE Visar hur mycket bränsle som finns i tanken. B - TEMPERATURMÄTARE Visar temperaturen på motorns kylvätska. C - VARNINGSLAMPA OLJETRYCK Lampan tänds om motorns oljetryck blir för lågt. D - VARNINGSLAMPA HYDRAULOLJETEMPERATUR Lampan tänds om temperaturen på hydrauloljan blir för hög.
  • Página 22 A - MANØVREPEDAL Trykker man på pedalens forreste del, kører maskinen fremad. Trykker man på den bagerste, kører maskinen tilbage. Jo stærkere man trykker, des hurtigere kører den frem eller tilbage. Pedalen vender automatisk tilbage til neutral stilling, når man ikke trykker den ned med foden. B - FRIGEARSLÅSUDLØSER Har to funktioner: Fig.5...
  • Página 23 A - DRIVPEDAL FRAMÅT/BACK Tryck ned den övre delen av pedalen för att förflytta maskinen framåt. Tryck ned den bakre delen av pedalen för att förflytta maskinen bakåt. Hastigheten framåt resp bakåt ökar med trycket på pedalen. Pedalen återgår automatiskt till neutralläge när fottrycket upphör.
  • Página 24 A - LØFTEHÅNDTAG Træk bagud og hold for at hæve klippeenhederne. Skub fremad og hold for at sænke klippeenhederne. Når man slipper håndtaget, vender det af sig selv tilbage til neutral stilling. B - OMDREJNINGSHASTIGHED Kontinuerlig justering af klippecylindrenes omdrejningshastighed, fra standset til fuld hastighed Fig.9 - ca.
  • Página 25 A - SPAK FÖR LYFTNING/SÄNKNING AV SKÄRENHETERNA Du lyfter skärenheterna genom att föra spaken bakåt och hålla den i det läget. Du sänker skärenheterna genom att föra spaken framåt och hålla den i det läget. Spaken återgår automatiskt till neutralläget när du släpper den.
  • Página 26 A - BAGLAPNINGSHÅNDTAG Til indstilling af klippecylinderens omdrejningsretning, med tre positioner: (a) fremad for klipning, (b) bagud for baglapning og (c) neutral. Den særskilte operatørhåndbog for klippeenheden forklarer baglapningsproceduren. B - CYLINDERSTOPHÅNDTAG Friktionskontrol, der forhindrer, at klippeenheden hopper, når den føres over meget ujævn jord. Fig.13 SÆDEKONTAKT (ikke afbildet) Standser motoren, hvis operatøren forlader sædet,...
  • Página 27 A - SPAK FÖR INSTÄLLNING AV SLIPLÄGE Du kan välja tre olika lägen: (a) framåt för gräsklippning, (b) bakåt för slipning av bladen och (c) neutral. Den separata instruktionsboken för skärenheterna beskriver hur bladen slipas. B - SPAK FÖR LÅSNING AV SKÄRENHETEN Reglage som hindrar att skärenheten hoppar när gräsklipparen används på...
  • Página 28: Maskinens Betjening

    MASKINENS BETJENING Læs sikkerhedsinstruktionen FØR MASKINEN BRUGES FØRSTE GANG Fig.15 Afkontroller og juster om nødvendigt dæktrykket til 9 psi. Fyld dieselolie på (Fig.12A). Afkontroller motorolien og fyld på efter behov. Afkontroller kølervæskestanden og fyld på efter behov (50% frostvæske). Vær sikker på, at du forstår oplysningerne i de forudgående afsnit General Vejledning, Betjeningsanordninger.
  • Página 29: Köra Maskinen

    KÖRA MASKINEN Läs säkerhetsanvisningarna. INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN FÖRSTA GÅNGEN Kontrollera ringtrycket och justera, om erforderligt, till9 psi. Fyll på dieselbränsle (Fig. 12A). Kontrollera motorns oljenivå och fyll på, om erforderligt. Kontrollera kylvätskenivån och fyll på, om erforderligt (50% antifrysvätska). Se till att du har förstått den allmänna informationen i de föregående avsnitten samt informationen i avsnittet Reglage.
  • Página 30: Standsning Af Motoren

    KØRSEL Slå bremsen fra - Vær sikker på, at håndbremsen er slået fra, fører du kører frem eller tilbage. Frigearslåsudløser - Både ved fremadkørsel og bakning skal udløseren, der sidder i den øverste del af manøvrepedalen, samtidig trykkes ned. Fremad - Tryk blødt den forreste del af manøvre-fodpedalen ned, indtil du har den ønskede kørselshastighed.
  • Página 31: Stanna Motorn

    TRANSPORTKÖRNING Frigör bromsen - Kontrollera att parkeringsbromsen är frigjord innan du försöker förflytta dig framåt eller bakåt. Spärr för neutrallägeslåsning - För att maskinen skall kunna förflyttas framåt eller bakåt måste även spärren på övre delen av drivpedalen tryckas in samtidigt som du trycker in pedalen för förflyttnng framåt eller bakåt.
  • Página 32 SKUBNING AF MASKINEN MED MOTOREN STANDSET (Fig.16) Før man skubber, drejer man knop X mod uret. Når man er færdig med at skubbe, drejer man knop X tilbage til dens oprindelige stilling. Fig.16 DK-S-30...
  • Página 33 FÖRFLYTTA MASKINEN MED MOTORN AVSTÄNGDT (Fig.16) Vrid ratten X motsols och skjut maskinen. Vrid knappen X tillbaka till ursprungsläget när du har flyttat maskinen. DK-S-31...
  • Página 34: Montering Af Klippeenheder På Maskinen

    MONTERING AF KLIPPEENHEDER PÅ MASKINEN FORBEREDELSER Pak klippeenhederne ud og læg dem rundt om traktoren, nær monteringspunkterne. Fig.18 På hver klippeenhed smører man indersiden af huset, hvor hydraulikmotoren sluttes til. Find de fem runde koblingsanordninger, der fulgte løst med traktoren. MONTERING AF KLIPPEENHEDERNE Smør koblingsanordning C, fig.14 med halvflydende fedt og sæt den (den ene eller...
  • Página 35 MONTERA SKÄRENHETERNA PÅ MASKINEN FÖRBEREDELSE Packa upp skärenheterna och fördela dem runt maskinen vid de ställen de skall monteras. Smörj insidan av varje skärenhets hus där hydraulmotorn fästs. Ta fram de fem, runda kopplingarna som levereras lösa med maskinen. MONTERA SKÄRENHETERNA Smörj koppling C (Fig.
  • Página 36 ÅR EFTERSYNSPU ANTAL DRIFTSTIMER ELLER 1000 Første 5 Første 50 TIMER DAGLIGTT timer timer Efterse indgrebssystem Efterse motoroliestand Efterse hydraulikoliestand Udskift hydraulikoliestand Efterse kølevæskenuveau Efterse vandseparator Efterse dæktryk Efterse/rens motorhus og radiator Smør smørepunkter (dagligt på vinden) Udskift motorolie Rengør luftfilterelementer Udskift luftrenser Hver 400 timer, tiere ved arbejde under ekstreme forhold Efterse batteri...
  • Página 37 VART- SERVICEOBJEK DRIFTSTIMMAR ANNAT ÅR ELLER 1000:e Efter 5 Efter 50 VARJE TIMME timmarn timmarn Kontrollera säkerhetsbrytare Kontrollera motoroljenivån Kontrollera hydrauloljenivån Byt hydrauloljenivån Kontrollera kylvätskenivån Kontrollera vattenavskiljaren Kontrollera ringtrycket Kontrollera/rengör motorutrymmet och kylaren Smörj smörjnipplarna (skärcylinderns smörjnipplar dagligen) Byt motorolja Rengör luftfilterelement Byt luftfilter Var 400:e timme, oftare vid extrema förh.
  • Página 38: Klipningsydelse

    KLIPNINGSYDELSE Klip pr. meter afhænger af den hastighed, hvormed maskinen kører frem. Tallene i oversigtsskamerne over skår er med den variable cylinderhastighed indstillet til 1300 o/m. KLIPNINGSRATE Fremadgående klip pr. meter hastigheder km/t 7-knivs 11-knivs KLIPNINGSYDELSE (FLADEMÅL) FAIRWAY 250 2,2 hektarer/t ved 12 km/t FAIRWAY 305 2,6 hektarer/t ved 12 km/t FAIRWAY 405...
  • Página 39 SKÄRPRESTANDA Antal klipp per meter beror på hur snabbt maskinen rör sig framåt. Siffrorna som anges i skärtabellen baseras på en variabel cylinderhastighet av 1300rpm. SKÄRTABELL Framåt hast- klipp per meter igheter km/tim 7 knivar 11 knivar SKÄRPRESTANDA (YTA) FAIRWAY 250 1,7 hektar/tim vid 9 km/tim FAIRWAY 305 2,6 hektar/tim vid 9 km/tim...
  • Página 42 DK-S-40...
  • Página 43: Smøring

    SMØRING SMÖRJNING VÆSKEBEHOV OLJA OCH KYLVÄTSKA FAIRWAY 250 / 305 FAIRWAY 250 / 305 KVANTUM TYPE KVANTITET MOTOROLIE MOTOROLJA 6 liter 10W 30 CE 6 liter 10W 30 CE HYDRAULIKOLIE HYDRAULOLJA 37,85 liter 10w 30 CE - SF 37,85 liter 10w 30 CE - SF KØLERVÆSKE KYLVÄTSKA...
  • Página 44 MOTORSMØREOLIE Eftersyn af oliestand (Fig.17) Motoroliestanden konstaterer man med målepind B (skal stå mellem de to mærker). Før man bruger maskinen første gang, skal man afkontrollere oliestanden i motorens krumptaphus. Fyld op efter behov gennem A. Når man efterser oliestanden, skal maskinen Fig.21 stå...
  • Página 45 MOTOROLJA Kontrollera oljenivån (Fig. 17) Motoroljans nivå kan avläsas på oljemätstickan B (oljenivån skall vara mellan de två märkena). Innan du använder gräsklipparen första gången skall du kontrollera oljenivån i vevhuset. Fyll på vid A om erforderligt. Se till att gräsklipparen står på jämnt underlag när du kontrollerar oljenivån.
  • Página 46: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Læs sikkerhedsvejledningen KØLESYSTEMET Sørg for uhindret lufttilstrømning til kølesystemet, så motoren ikke overopvarmes, Fig.23 især ved arbejde i forurenede omgivelser. Hold kølerrist H, kølersektion og kølerrist S rene og utilstoppede. Man kan komme ind til kølersektionen ved at løsne klinkerne L og lukke bagdækslet ned. Adgang ovenfra får man ved at løfte hjælmen.
  • Página 47 UNDERHÅLL Läs säkerhetsanvisningarna KYLSYSTEMET För att inte motorn skall överhettas får lLuftströmmen till kylsystemet inte blockeras. Detta gäller speciellt vid dammiga och smutsiga driftsförhållanden. Håll motorhuvens galler H och kylarnätet S rena och fria från all blockering. Du kan komma åt kylaren från baksidan genom att frigöra spännena L släppa ned den bakre plåten.
  • Página 48 HYDRAULIKSYSTEMET Efterse hydraulikoliestanden i plastik-målerøret. Væskestanden skal være omkring halvvejs på rør S. Se fig.21. Tag proppen ud for at dræne hydraulikolien. Fyld på gennem en af messingpropperne B Fig.21 øverst på beholderen. Hydraulikfilteret er af patronelementtypen. Fig.25 Udskift hele elementet, når det er nødvendigt. Når man skifter filterelement, skal det fyldes med ren hydraulikvæske.
  • Página 49 HYDRAULSYSTEMET Kontrollera hydraulvätskenivån i avläsningsglaset av plast. Avläsningsglaset S skall alltid vara fyllt till hälften (Fig. 21). Ta bort proppen när du skall tömma hydraulvätskan. Fyll på ny vätska genom en av mässingspropparna B (Fig. 21) längst upp på behållaren. Hydraulfiltret är av patrontyp.
  • Página 50 BRÆNDSTOFSYSTEMET Brug dieselolieolie Nr.2-D (ASTM D975) For nærmere oplysninger, se producentens håndbog. Udluftning af brændstosystemet Drej tændingen til ON/TIL (start ikke motoren). Åbn luftningshul R på siden af indsprøjtningspumpen, så luft kan slippe ud. Fig.30 Luk igen for lufthullet. Drej tændingen til OFF/FRA. Vandudskiller - Er der vand i brændstoffet, kan det anrette betydelig skade på...
  • Página 51 BRÄNSLESYSTEM Använd dieselbränsle nr 2-D (ASTM D975) Läs motortillverkarens handbok för ytterligare information. Lufta bränslesystemet Vrid tändningen till läget ‘ON’ (starta inte motorn). Öppna luftventilen R på insprutningspumpens sida och släpp ut luften. Dra åt ventilen igen. Vrid tändningen till läge ‘OFF’. Vattenavskiljare - Om eventuellt vatten i bränslet inte avskiljs från detta kan bränsleinsprutningssystemet ta stor skada.
  • Página 52 BATTERI( Fig.27A) Væskestanden skal altid stå over batteripladerne. ADVARSEL Bær øjenbeskyttelse under batterieftersyn. ANDRE REGELMÆSSIGE EFTERSYN Fig.33 Afkontroller, om de aflåsende sikkerhedskontakter fungerer rigtigt (klippegearlåsudløser, sædekontakt o.s.v.) Efterse, om bolte og møtrikker stadig er spændt. Hold dæktrykket oppe på 0.63 kg/cm Følg motorfabrikkens vedligeholdelsesanvisninger.
  • Página 53 BATTERIET (Fig. 27A) Kontrollera att batterivätskan alltid täcker battericellerna. VARNING! Använd alltid ögonskydd när du utför service på batteriet. ANNAN REGELBUNDEN SERVICE Kontrollera att säkerhetsbrytare och - omkopplare fungerar som de skall (spärren för neutrallägeslåsning, stolens säkerhetsbrytare, etc.) Kontrollera att skruvar och muttrar inte är lösa. Kontrollera att ringtrycket håller sig på...
  • Página 54: Justeringer

    JUSTERINGER Læs sikkerhedsvejledningen MANØVRERINGSPEDAL (Fig.28, 29) Start motoren med trækhjulene løftet fra jorden og uden noget tryk på FREM/TILB-fodpedalen og se, Fig.34 om hjulene drejer. Hvis de gør, kan du foretage justering. Hvis ikke, spring over denne justering. ADVARSEL Sørg for, at hævet maskineri er sikkert understøttet med støtteben.
  • Página 55: Inställningar

    INSTÄLLNINGAR Läs säkerhetsanvisningarna. DRIVPEDAL FRAMÅT/BACK (Fig. 28, 29) Lyft upp maskinen så hjulen inte nuddar marken. Starta motorn och kontrollera att hjulen inte rör sig. När du gör detta skall du inte röra drivpedalen. Om hjulen snurrar fortsätter du med de övriga punkterna nedan.
  • Página 56 BAGHJULSSPIDSNING (Fig.32) Baghjulsspidsningen skal være 1/8" - 3,2 mm - fra for- til bagenden af hvert hjul. Løsn låsemøtrik L ved kugleleddene inden i hvert af baghjulene. Roter forbindelsesstang H på hvert hjul, indtil spidsningen er korrekt. Spænd løsemøtrikkerne L. Fig.38 RATSTAMME (Fig.32) Kugleled R skal lige netop berøre kontaktstift E på...
  • Página 57 BAKHJULENS SKRÄNKNING (Fig. 32) Skränkningen på bakhjulen skall vara 3,175 mm från hjulens framsidan till deras baksida. Lossa låsmuttrarna L vid kullederna inuti de båda bakhjulen. Rotera parallellstaget H på varje hjul tills skränkningen är korrekt. Dra åt låsmuttrarna L. STYRAXEL (Fig.
  • Página 58: Indstilling Af Sædehøjde

    SÆDET Sædet kan indstilles til operatørens vægt og benlængde, så man kan sidde mageligt under arbejdet. 1. JUSTERING TIL OPERATØRENS VÆGT Sædet kan indstilles til operatørvægte mellem 50 kg og 130 kg. Fig.40 Indstilling: Indstillingsgrebet og vægtmåler sidder foran på sædet (A Fig.34), midt på...
  • Página 59 STOLEN Stolen kan justeras i förhållande till operatörens vikt och benlängd så att körställningen blir bekväm oavsett operatörens längd och vikt. 1. JUSTERA STOLEN EFTER OPERATÖRENS VIKT Stolen kan justeras för vikter mellan 50 och 130 kg. Gör så här: Justerspaken och viktmätaren är placerade mitt på...
  • Página 60 BAGLAPNING Rutinemæssig baglapning - slibning - af klippeenhederne er en vigtig del af vedligeholdelsen af græsklippemaskiner. Alle fem cylindre drejer samtidig, hvis motoren kører og cylinder-PTO er koblet til. HUSK: Selv hvis motoren er slået FRA, og man drejer een cylinder, drejer også de andre. Anvend følgende fremgangsmåde, med motoren slået fra og klippecylindrene koblet fra.
  • Página 61 SLIPA SKÄRENHETERNAS BLAD Rutinmässig slipning av skärenheternas blad är en del av det allmänna underhållet för gräsklippare med skärcylindrar. Alla fem cylindrar roterar samtidigt när motorn är igång och skärenheterna är inkopplade. OBS! Även när motorn är avstängd och du roterar en cylinder kommer de andra cylindrarna att rotera.
  • Página 62 Fig.42 DK-S-60...
  • Página 63 ELEKTRISKE KREDSLØB FAIRWAY 250 / 305 BATTERI Orange STARTMOTOR Sort GENERATOR Rød TEMPERATURFØLER Grøn TEMPERATURSENDER W Hvid BRÆNDSTOFFØLER BRÆNDSTOFSENDER PK Lyserød ADVARSELSLAMPE FOR GY Grå MOTOROLIETEMPERATUR BR Brun ADVARSELSLAMPE FOR BL Blå MOTOROLIETRYK DB Mørkeblå LADELAMPE LB Lyseblå ADVARSELSLAMPE FOR GLØDERØR TIMER FOR GLØDERØRSLAMPE GLØDERØRSRELÆ...
  • Página 64 Fig.42 DK-S-62...
  • Página 65: Elektriskt Kopplingsschema Fairway 405

    ELEKTRISKT KOPPLINGSSCHEMA FAIRWAY 250 / 305 Färgkodning kabel Batteri Startmotor Orange Generator Svart Temperaturmätare Röd Temperaturgivare Grön Bräslenivåmätare W Vit Bränslenivågivare Varningslampa för motoroljetemperatur PK Rosa Varningslampa för motoroljetryck GY Grå Varningslampa för batteriladdning BR Brun Varningslampa för glödstift BL Blå Timer för glödstiftslampa DB Mörkblå...
  • Página 66 Fig.43 DK-S-64...
  • Página 67 Orange ELEKTRISKE KREDSLØB Sort FAIRWAY 405 Rød Grøn W Hvid BATTERI STARTMOTOR PK Lyserød GENERATOR GY Grå TEMPERATURFØLER BR Brun TEMPERATURSENDER BL Blå BRÆNDSTOFFØLER DB Mørkeblå BRÆNDSTOFSENDER LB Lyseblå ADVARSELSLAMPE FOR MOTOROLIETEMPERATUR ADVARSELSLAMPE FOR Sikringer MOTOROLIETRYK F1 30 amp LADELAMPE F2 10 amp ADVARSELSLAMPE FOR GLØDERØR F3 10 amp...
  • Página 68 Fig.43 DK-S-66...
  • Página 69 ELEKTRISKT KOPPLINGSSCHEMA FAIRWAY 405 Färgkodning kabel Batteri Startmotor Generator Orange Temperaturmätare Svart Temperaturgivare Röd Bräslenivåmätare Grön Bränslenivågivare W Vit Varningslampa för motoroljetemperatur Varningslampa för motoroljetryck PK Rosa Varningslampa för batteriladdning GY Grå Varningslampa för glödstift BR Brun Timer för glödstiftslampa BL Blå...
  • Página 70 DK-S-68...
  • Página 71 SIKKERHEDSLABELS A903491 Forsigtig, læs brugermanualen. A903489 Forsigtig, hold sikker afstand til maskinen. A903492 Forsigtig, hold afstand til varme overflader A903488 Forsigtig, fjern ikke sikkerhedsskjolde mens motoren kører. A903493 Forsigtig, undgå at væske presses ud under tryk. Se den tekniske manual for service. A903494 Advarsel, roterende blade A903490...
  • Página 72 - hvis vi vælger dét -udskifte de defekte dele uden at beregne os for arbejdskraft eller materialer, forudsat at krav i henhold til denne garanti fremsættes via en autoriseret Ransomes-forhandler, og at den defekte del på forlangende sendes tilbage til os eller forhandleren . Denne garanti er en tilføjelse og udelukker ikke lovbefalede betingelser eller garantier, idet vi dog undtager brugte (videresolgte) produkter eller defekter, der efter vor mening på...
  • Página 73 Ransomes- handlare och att den felaktiga delen returneras till oss eller till oss eller till handlaren på...
  • Página 75 TÄRKEÄÄ: Tämä on tarkkuuskone, jonka toiminnan laatu riippuu siitä kuinka sitä käytetään ja huolletaan. Tätä käyttäjän opasta tulisi pitää osana itse konetta. Sekä uusien että käytettyjen koneiden välittäjiä kehotetaan säilyttämään todiste siitä, että tämä opaskirja on luovutettu koneen mukana. Täma laite on tarkoitettu ainoastaan tavanomaiseen ruohonleikkuuseen. Mikään muunlainen käyttö katsotaan sen käyttötarkoituksen vastaiseksi.
  • Página 76 Fig.1 SF-E-2...
  • Página 77 SISÄLLYS Sivu Turvallisuusohjeet ............... 5 Moottorin ja koneen tekniset tiedot ..........13 Ohjaukset ................... 19 Koneen käyttö ................27 Leikkureiden asentaminen koneeseen ........33 Voitelu- ja huoltotaulukot ............35 Leikkausteho ................38 Voitelu ..................41 Huolto ..................45 Säädöt ..................53 Sähköjärjestelmä...
  • Página 78: Turvallisuusohjeet

    Jos mikään tämän koneen osa, missä on ollut turvamerkintä vaihdetaan uuteen, täytyy vaihto-osaan kiinnittää uusi merkki. Uusia turvamerkkejä on saatavana Ransomes-välittäjiltä. MOOTTORIN KÄYNNISTYS Ennen kuin käynnistät moottorin varmista, että jarrut ovat päällä, kytkimet ovat vapaalla, suojat ovat paikoillaan ja hyvässä...
  • Página 79: Instrucciones De Seguridad

    Se pueden obtener nuevas etiquetas de seguridad de los concesionarios Ransomes. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Antes de poner en marcha el motor compruebe que los frenos estén puestos, que las transmisiones...
  • Página 80 Käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiähousuja, kun leikkaat nurmikkoa. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avosandaaleja käyttäessäsi. Tarkista ruohonkokooja säännöllisesti kulumiselta. Jos osut vieraaseen esineeseen, tarkista ruohonleikkuri vahingoilta ja suorita korjaukset, ennen kuin käynnistät ja käytät konetta uudestaan. Jos kone alkaa täristä normaalia enemmän, tarkista se välittömästi.
  • Página 81: Importante

    Recuerde que el operador o usuario es responsable de accidentes o daños que puedan causarse a terceros o a sus bienes. Cuando haya que dejar la máquina aparcada, guardada o desatendida, baje las herramientas de corte a menos que estén puestos los bloqueos de transporte.
  • Página 82 TUKKEUTUNUT LEIKKAUSSYLINTERI Sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Laita jarrut päälle ja kytke kaikki ohjaukset pois päältä. Avaa tukokset varovasti. Pidä kaikki rungon osat poissa leikkausterästä. Varo ohjauksessa syntyvää purkausta, mikä voi aiheuttaa pyörimisen, kun tukos poistetaan.
  • Página 83: Cilindros De Corte Bloqueados

    PENDIENTES CONDUZCA CON ESPECIAL CUIDADO AL TRABAJAR SOBRE PENDIENTES Las ondulaciones y hundimientos hacen que cambie la pendiente. Evite las condiciones del suelo que puedan causar que la máquina resbale. Mantenga baja la velocidad de la máquina en pendientes y en curvas cerradas.
  • Página 84 laitteistoa säilytetään sisätiloissa, missä höyryt saattavat joutua kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa. Jos polttoainesäiliö täytyy tyhjentää, se pitää tehdä ulkona. Älä läikytä polttoainetta kuumille komponenteille. ÄLÄ TUPAKOI akkuja huoltaessasi ja pidä avotulet poissa läheisyydestä. Älä aseta minkäänlaista metallista esinettä napojen päälle. VAROITUS: Purkautuessaan paineesta hydraulineste saattaa syövyttää...
  • Página 85 No se deberá modificar la velocidad del motor por encima del máximo dado en las especificaciones del motor. No altere las consignas de regulación del motor ni lo haga funcionar a sobrevelocidad. Operar el motor a velocidad excesiva podrá aumentar el peligro de heridas personales.
  • Página 86: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT FAIRWAY 250 -MOOTTORIN TEKNISET TIEDOT TYYPPI: Kubota 25KW @ 3000 r/min, 4-sylinterinen (linjassa) vertikaali- dieselmoottori, 4- tahtinen, vesijäähdytteinen, 1335 cc, jossa 12 V sähkökäynnistys. Malli: V1305-BBS-EC-1 Maximinopeus: 3000 ± 50 r/min (ilman kuormaa) Tyhjäkäyntinopeus: 1500 r/min + 100 Öljysäiliön kapasiteetti: 6 litraa Sytytysjärjestys: 1, 3, 4, 2.
  • Página 87: Especificaciones Del Motor Fairway

    ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DEL MOTOR FAIRWAY 250 TIPO: Kubota 25KW (33CV) @ 3000 RPM, motor Diesel vertical de 4 cilindros (en línea), 4 tiempos, enfriado por agua, 1335cc con encendido eléctrico de 12V. Modelo:V1305-BBS-EC-1 Velocidad máxima: 3000 ± 50 RPM (Sin carga) + 100 Velocidad en marcha lenta: 1500 Capacidad del sumidero de aceite:...
  • Página 88 FAIRWAY 250:n MITAT Leikkausleveys: 2,49 metriä Kokonaisleveys: (kuljetus) 2,13 metriä Kokonaiskorkeus: 1,60 metriä Kokonaispituus: 2,91 metriä Akselinväli: 1,45 metriä Leikkaamaton kääntöympyrä: Koneen kokonaispaino: Fairway 7-terien kanssa 1270 kg FAIRWAY 305:n MITAT Leikkausleveys: 2,94 metriä Kokonaisleveys: (kuljetus) 2,52 metriä Kokonaiskorkeus: 1,60 metriä Kokonaispituus: 2,88 metriä...
  • Página 89 DIMENSIONES FAIRWAY 250 Amplitud de corte: 2,49 metros Amplitud total: (transporte) 2,13 metros Altura total: 1,60 metros Longitud total: 2,91 metros Base de ruedas: 1,45 metros Círculo de giro completo: Peso total de la máquina: con unidades Fairway de 7 cuchillas 1270kg DIMENSIONES FAIRWAY 305 Amplitud de corte:...
  • Página 90 FAIRWAY 250:n MELUEMISSIOT EEC 79/113-, 84/558-, 87/252-, 88/180- ja 88/181-direktiivien määritysten mukaiset. Äänentehon taso: 102 dB(A) LWA (sivustakatsoja) Without Cab Äänenpaineen taso: 84,1 dB(A) LpA (käyttäjän korvan tasolla) With Cab Äänenpaineen taso: 88,4 dB(A) LpA (käyttäjän korvan tasolla) FAIRWAY 305:n MELUEMISSIOT EEC 79/113-, 84/558-, 87/252-, 88/180-, 88/181-direktiivien määritysten mukaiset.
  • Página 91: Emisión De Ruido Fairway

    EMISIÓN DE RUIDO FAIRWAY 250 Cumple las especificaciones de la Directiva CEE 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Nivel de potencia acústica: 102 dB(A) LWA (Espectador) Without Cab Nivel de presión acústica: 84,1 dB(A) LpA (Nivel de oído del operador) With Cab Nivel de presión acústica: 88,4 dB(A) LpA (Nivel de oído del operador) EMISIÓN DE RUIDO FAIRWAY 305...
  • Página 92: Ohjaukset

    OHJAUKSET A - POLTTOAINEMITTARI Ilmoittaa polttoainesäiliössä olevan polttoaineen määrän. B - LÄMPÖTILAMITTARI Ilmoittaa moottorin jäähdytysnesteen lämpötilan. C - MOOTTORIÖLJYN VALO Fig.2 Valo syttyy, jos moottoriöljynpaine laskee liian alhaalle. D - HYDRAULIÖLJYN VALO Valo syttyy, jos hydrauliöljyn lämpötila on liian korkea. E - KAASUTIN Eteenpäin - suurempi nopeus.
  • Página 93: Controles

    CONTROLES A - INDICADOR DE COMBUSTIBLE Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito. B - INDICADOR DE TEMPERATURA Indica la temperatura del refrigerante del motor. C - INDICADOR LUMINOSO DEL ACEITE DEL MOTOR Se enciende si la presión del aceite del motor baja del mínimo aceptable .
  • Página 94 A - ETEENPÄIN-/PERUUTUSPOLJIN Paina polkimen ylälevyä alaspäin ja kone liikkuu eteenpäin. Paina taaempaa levyä alaspäin ja kone liikkuu taaksepäin. Nopeus kiihtyy, kun poljinta painetaan voimakkaammin. Poljin palautuu automaattisesti vapaavaihdetilaan, kun jalka poistetaan polkimelta. B - VAPAAKYTKIN Kaksi tehtävää: Fig.5 Moottoria ei voi käynnistää, kun vapaakytkin on painettu alas.
  • Página 95: A - Pedal De Avance/Retroceso

    A - PEDAL DE AVANCE/RETROCESO Aplicándose presión sobre la placa superior del pedal la máquina avanza. Si se aplica presión sobre la placa posterior la máquina retrocede. La velocidad de avance o retroceso aumenta al aplicarse más presión sobre el pedal. El pedal vuelve automáticamente a la posición neutra al retirarse el pie del mismo.
  • Página 96 A - NOSTOVIPU Liikuta taaksepäin ja pidä paikallaan nostaaksesi leikkurit. Liikuta eteenpäin ja pidä paikallaan laskeaksesi leikkurit. Vipu palautuu automaattisesti vapaalitilaan, kun se vapautetaan. B - KIERROSNOPEUS Jatkuva kiekon pyörimisnopeuden säätö, Fig.9 paikallaantilasta täysnopeuteen (n. 1,300 r/min). C - PAINON SIIRTO Siirtää...
  • Página 97: A - Palanca De Elevación

    A - PALANCA DE ELEVACIÓN Mover hacia atrás y mantenerla en esta posición para levantar las unidades de corte. Mover hacia delante y mantenerla en esta posición para bajar las unidades de corte. Al soltar la palanca ésta vuelve automáticamente a su posición neutra.
  • Página 98 A - TEROITUSVIPU Asettaa kiekon kolmeen eri pyörimisasentoon: (a) eteenpäin leikkausta varten, (b) taaksepäin teroitusta varten ja (c) neutraaliin. Teroitusohjeet löytyvät erillisestä leikkurin käyttöoppaasta. B - KIEKON PYSÄYTYSVIPU Kitkan ohjain, joka estää leikkuria ponnahtelemasta epätasaisissa maasto-olosuhteissa. Fig.13 ISTUIMEN KYTKIN (ei kuvassa) Sammuttaa moottorin, jos käyttäjä...
  • Página 99: A - Palanca De Lapidado

    A - PALANCA DE LAPIDADO Permite ajustar la dirección de rotación del rodillo en tres posiciones: (a) delante para corte, (b) atrás para lapidado y (c) neutro. Véase el manual del operador de la unidad de corte para una explicación sobre el procedimiento de lapidado.
  • Página 100: Koneen Käyttö

    KONEEN KÄYTTÖ Lue turvallisuusohjeet. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Fig.15 Tarkista renkaiden ilmanpaine ja säädä tarvittaessa 0,63 kg/cm Lisää dieselpolttoainetta (kuva 12A). Tarkista moottoriöljy ja lisää tarvittaessa. Tarkista akun jäähdytysneste ja lisää tarvittaessa (50% pakkasnestesekoitus). Varmista, että ymmärrät seuraavassa “yleisiä ohjeita ja väline & ohjaimet” -osassa olevat tiedotteet.
  • Página 101: Modo De Operación De La Máquina

    MODO DE OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Lea las Instrucciones de Seguridad. ANTES DE LA PRIMERA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Compruebe la presión de los neumáticos y ajústela, de ser necesario, a 9 psi. Llene el depósito con combustible Diesel (Fig.12A). Compruebe el nivel de aceite del motor y de ser necesario ponga más.
  • Página 102: Ruohon Leikkaaminen

    AJAMINEN Vapauta jarru - Varmista, että pysäköintijarru on pois päältä, ennen kuin pyrit ajamaan eteen- tai taaksepäin. Vapaakytkin - Sekä eteenpäin että taaksepäin ajettaessa FWD/RVS-polkimen ylälevyssä olevaa vapaakytkintä täytyy painaa samanaikaisesti. Eteenpäin - Paina varovasti FWD/RVS- polkimen ylälevyä, kunnes saavutat haluamasi nopeuden.
  • Página 103: Parada Del Motor

    CONDUCCIÓN Quitar el freno - Compruebe que el freno de aparcamiento no esté puesto antes de intentar avanzar o retroceder. Pulsador neutro - Tanto para avanzar como para retroceder, debe apretarse simultáneamente el pulsador neutro situado en la placa superior del pedal de AVANCE/ RETROCESO.
  • Página 104 KONEEN TYÖNTÄMINEN MOOTTORIN OLLESSA SAMMUNUT (Fig.16) Käännä X-nuppia vastapäivään halutessasi työntää konetta. Kun olet lopettanut työntämisen, käännä X- nuppi aikaisempaan asentoonsa kääntäen sitä myötäpäivään. Fig.16 SF-E-30...
  • Página 105 EMPUJAR L A MÁQUINA CON EL MOTOR PARADO (Fig.16) Para empujar la máquina gire el botón X en sentido antihorario. Cuando haya acabado de empujar, vuelva a poner el botón X en la posición original girándolo en sentido horario. SF-E-31...
  • Página 106 LEIKKUREIDEN ASENTAMINEN KONEESEEN VALMISTELUT Pura leikkurit pakkauksista ja levitä ne koneen ympärille kiinnityskohtien lähelle. Fig.18 Jokaisen leikkurin kohdalla; voitele kotelon sisäosa, mihin hydraulimoottori kiinnitttyy. Ota esille viisi traktorin toimituksen mukana tullutta kytkintä. LEIKKUREIDEN KIINNITTÄMINEN Voitele kytkin C (kuva 14) ohuella rasvalla ja aseta se (kumpi tahansa kytkimen pää) moottorikokoonpanon koteloon A (kuva 14).
  • Página 107: Montaje De Unidades De Corte En La Máquina

    MONTAJE DE LAS UNIDADES DE CORTE EN LA MÁQUINA PREPARATIVOS Saque las unidades de corte de las cajas y distribúyalas alrededor del tractor dejándolas cerca de los puntos de enganche. Lubrique el interior del punto de enganche donde se acopla el motor hidráulico de cada unidad de corte.
  • Página 108 SF-E-34...
  • Página 109 HUOLLETTAVA KÄYTTÖTUNNIT KAKSI VOUDET 1000 TUNNIT Ensim-mäi Ensim-mäi PÄIVITTÄI 5 jälkeen 50 jälkeen Tarkista lukitusjärjestelmä Tarkista moottoriöljyn määrä Tarkista hydrauliöljyn määrä Tarkista hydrauliöljyn Tarkista jäähdytysnesteen määrä Tarkista veden erottaja Tarkista renkaiden ilmanpaine Tarkista/puhdista moottoritila & akku Voitele voideltavat osat (kiekon voideltavat osat päivittän) Tarkista moottoriöljy Puhtaan ilman...
  • Página 110: Horas De Funcionamiento

    OPERACIÓN DE HORAS DE FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENT DOS AÑOS O 1000 HORAS Primeras Primeras A DIARIO 5 horas 50 horas Comprobar el sistema de interbloqueo Comprobar el nivel de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite hidráulico Cambiarel nivel de aceite hidráulico Comprobar el nivel de refrigerante...
  • Página 111 SF-E-37...
  • Página 112 LEIKKAUSTEHO Leikkausmäärä metriä kohden riippuu koneen eteenpäinmenovauhdista. Leikkaussuhdekaaviossa ilmoitetut määrät on annettu säädettävän sylinterinopeuden ollessa 1 300 r/min. LEIKKAUSSUHDE leikkausta/metri Eteenpäin nopeudet km/h 7-terä 11-terä LEIKKAUSTEHO (ALUE) 1,7 hehtaaria/h 9 km:n tuntinopeudella Normaalille päällekkäisyydelle sekä jokaisen leikkaussaran päässä kääntymiselle on laskettu vara. SF-E-38...
  • Página 113: Rendimiento De Corte

    RENDIMIENTO DE CORTE Lo cortado por metro dependerá de la velocidad de avance de la máquina. Las cifras que se citan en los diagramas de tasa de corte se dan con la velocidad de cilindro variable fijada en 1.300 rpm. TASA DE CORTE (EN METROS) Avance Cort por metro...
  • Página 114 SF-E-40...
  • Página 115: Lubricación

    VOITELU LUBRICACIÓN TARVITTAVAT NESTEMÄÄRÄT LÍQUIDOS NECESARIOS FAIRWAY 250 / 305 FAIRWAY 250/ 305 MÄÄRÄ TYYPPI CANTIDAD TIPO MOOTTORIÖLJY ACEITE DE MOTOR 6 Litraa 10W 30 SF-CD 6 litros 10W 30 SF-CD HYDRAULIÖLJY ACEITE HIDRÁULICO 37,85 litraa 10W 30 SF-CD 37,85 litros 10w 30 SF-SD AKUN REFRIGERANTE DEL...
  • Página 116 MOOTTORIN VOITELUÖLJY Öljyn tarkistus (kuva 17) Moottoriöljyn määrä näkyy öljynmittauspuikosta B (sen tulisi olla kahden merkin välillä). Ennen ensimmäistä käyttökertaa, tarkista moottorin kampikammiossa olevan öljyn määrä. Lisää tarvittaessa kohtaan A. Kun tarkistat öljyn määrää, varmista, että kone Fig.21 on tasaisella pinnalla. Kun olet lisännyt tai vaihtanut öjyt, odota yksi minuutti, ennen kuin tarkistat öljyn määrän mittauspuikolla.
  • Página 117: Aceite Lubricante Del Motor

    ACEITE LUBRICANTE DEL MOTOR Comprobación del aceite (Fig.17) El nivel del aceite está indicado en la varilla B (debe estar entre las dos marcas). Antes de utilizar la máquina por primera vez, compruebe el nivel de aceite en el cárter del motor.
  • Página 118 HUOLTO Lue turvallisuusohjeet JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ Varmista, että ilma kulkee jäähdytysjärestelmään esteittä, jottei moottori Fig.23 ylikuumene erityisesti silloin, kun käytät konetta likaisissa olosuhteissa. Pidä konepellin säleikkö H, jäähdyttimen tila sekä jäähdyttimen säleikkö S puhtaina ja esteettöminä. Pääset käsiksi jäähdyttimeen takakautta näpsäyttämällä hakasia L ja laskemalla takasuojuksen.
  • Página 119: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Lea las instrucciones de seguridad SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Asegúrese de que llegue una corriente de aire ininterrumpida al sistema de refrigeración para evitar un sobrecalentamiento del motor, sobre todo al operar en condiciones de suciedad. Mantenga limpios y sin obstrucciones la cubierta del capó...
  • Página 120 HYDRAULIJÄRJESTELMÄ Tarkista hydraulinesteen määrä muovisesta putkesta. Pidä nesteen määrä suunnilleen putken S puolivälissä (kuva 21). Irrota tulppa tyhjentääksesi hydraulinesteet. Täytä yhden säiliön ylöosassa olevan messinkitulpan B (kuva 21) kautta. Hydraulinestesuodatin on kasettimainen. Fig.25 Vaihda koko kappale uuteen tarvittaessa. Kun vaihdat suodatinelementin, täytä se puhtaalla hydraulinesteellä.
  • Página 121: Sistema Hidráulico

    SISTEMA HIDRÁULICO Compruebe el nivel de líquido hidráulico en el tubo indicador de plástico. Mantenga el nivel de líquido aproximadamente a la mitad del tubo indicador S Fig.21. Quite el tapón para vaciar el líquido hidráulico. Llene el sistema a través de uno de los tapones de latón B Fig.21 de la parte superior del depósito.
  • Página 122 RUISKUTUSJÄRJESTELMÄ Käytä dieselpolttoainetta nro. 2-D (ASTM D975) Lisätietoja löydät valmistajan käyttöoppaasta. Ilmanpoisto polttoainejärjestelmästä Käännä käynnistyskytkin PÄÄLLÄ-asentoon (ON) (älä käynnistä moottoria). Avaa ruiskutuspumpun vieressä oleva ilmanpäästöventtiili R, jotta ilma poistuu. Fig.30 Kiristä ilmanpäästöventtiili uudestaan. Käännä virtakytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (OFF). Veden erottaja - Jos polttoaineesta ei poisteta vettä, se saataa aiheuttaa suuria vahinkoja ruiskutusjärjestelmään.
  • Página 123: Sistema De Combustible

    SISTEMA DE COMBUSTIBLE Use combustible Diesel Nº 2-D (ASTM D975) Vea el manual del fabricante del motor para mayor información. Purgado del aire del sistema de combustible Ponga el interruptor de encendido en la posición ON (encendido) (sin llegar a poner en marcha el motor).
  • Página 124 AKKU(kuva 27A) Nesteen määrä tulee pitää akkulevyjen yläpuolella. VAROITUS Käytä silmäsuojuksia akkua huoltaessasi. Fig.33 MUUT SÄÄNNÖLLISET HUOLTOTOIMENPITEET Tarkista, että turvalukituskytkimet toimivat moitteettomasti (vapaakytkin, istuimen kytkin jne.) Varmista, että ruuvit ja muuterit kireällä. Varmista, että ilmanpaine on 0.63 kg/cm Noudata moottorin valmistajan huoltosuosituksia.
  • Página 125: Otras Operaciones Regulares De Mantenimiento

    BATERÍA( Fig.27A) Mantenga el nivel de líquido por encima de las placas de la batería. ADVERTENCIA Lleve gafas protectoras al realizar el mantenimiento de la batería. OTRAS OPERACIONES REGULARES DE MANTENIMIENTO Verifique la correcta operación de los interruptores de interbloqueo de seguridad (pulsador neutro, interruptor del asiento, etc.) Compruebe que los pernos y tuercas estén apretados.
  • Página 126 SÄÄDÖT Lue turvallisuusohjeet ETEENPÄIN-/PERUUTUSPOLJIN (FWD/REV) (kuvat 34) Fig.34 Pyörien ollessa irti maasta ja jalat pois eteenpäin-/ peruutuspolkimelta käynnistä moottori ja tarkista kääntyvätkö pyörät. Jos ne kääntyvät, jatka säätöjä. Jos ei, ohita tämä säätö. VAROITUS Tue kohotettu koneisto kunnolla tukijaloilla. Sammuta moottori Löyhää...
  • Página 127: Ajustes

    AJUSTES Lea las instrucciones de seguridad PEDAL DE AVANCE/RETROCESO (Fig.34) Con las ruedas sin tocar el suelo y sin que haya presión sobre el pedal de AVANCE/RETROCESO, ponga en marcha el motor y compruebe si giran las ruedas. Si giran proceda al ajuste. De lo contrario, no necesita hacer el ajuste.
  • Página 128 TAKAPYÖRÄN AURAUS (kuva 32) Takapyörien aurauksen tulisi olla 0,32 cm renkaan etuosasta takaosaan. Löysää kummankin takapyörän sisällä olevan pallonivelen muttereita L. Kummankin pyörän kohdalla; pyöritä raidetankoa H, kunnes auraukset ovat oikeat. Kiristä mutterit L. Fig.38 OHJAUSAKSELI (kuva 32) Pallonivelen R tulisi juuri ja juuri koskettaa puikkoa E kummaltakin puolelta.
  • Página 129: Convergencia De Las Ruedas Traseras

    CONVERGENCIA DE LAS RUEDAS TRASERAS (Fig.32) Las ruedas traseras deben converger 1/8" desde la parte anterior a la parte posterior de la rueda. Afloje las tuercas de fijación L de las articulaciones de rótula del interior de cada una de las ruedas traseras. En cada rueda haga girar el tirante H hasta que la convergencia sea correcta.
  • Página 130 ISTUIN Istuin voidaan säätää kuljettajan painon ja tarvittavan jalkatilan mukaan niin, että asento on miellyttävä konetta käytettäessä. SÄÄTÖ KULJETTAJAN PAINON MUKAAN Istuin voidaan säätää kuljettajan painon mukaan 50 - 130 kg:n välille. Fig.40 Säätö: Säätövipu ja painomittari sijaitsevat istuimen edessä (A kuva 34) keskellä...
  • Página 131: Ajuste Al Peso Del Operario

    ASIENTO El asiento se puede ajustar según el peso y envergadura de pierna de los operarios para proporcionar una posición cómoda para operar la máquina. 1. AJUSTE AL PESO DEL OPERARIO El asiento se puede ajustar conforme a los diferentes pesos de los operarios, entre 50 y 130 kg. Para ajustarlo: El indicador de posición de la palanca de ajuste y del peso se encuentra en la parte delantera del...
  • Página 132 TEROITUS Rutiininomainen kiekon teroitus on osa kiekkoruohonleikkureiden tavallista huolto-ohjelmaa. Kaikki viisi kiekkoa pyörivät samanaikaisesti, kun moottori käy ja kiekonkäynnistin on kytketty päälle. HUOM: Vaikka moottori EI OLE KÄYNNISSÄ, yhden kiekon pyöriminen saa muut kiekot pyörimään. Toimi seuraavaasti moottorin ollessa pois päältä ja kiekkojen ollessa irtikytkettyinä.
  • Página 133 LAPIDADO El lapidado rutinario de los rodillos forma parte del plan general de mantenimiento de las cortadoras de rodillos. Los cinco rodillos giran a la vez cuando el motor está en marcha y el equipo de alimentación de los rodillos esté...
  • Página 134 Fig.40 SF-E-60...
  • Página 135 SÄHKÖJÄRJESTELMÄ FAIRWAY 250 / 305 Johdon värimerkit PARISTO KÄYNNISTYSMOOTTORI VAIHTOVIRTAGENERAATTORI Oranssi LÄMPÖTILAMITTARI Musta LÄMPÖTILALÄHETIN Punainen NESTEMITTARI Vihreä NESTELÄHETIN Valkoinen KONEEN ÖLJYNLÄMPÖTILAN Keltainen VAROITUSLAMPPU Pinkki KONEEN ÖLJYNPAINEEN Harmaa VAROITUSLAMPPU Ruskea PARISTON VARAUKSEN Sininen VAROITUSLAMPPU Tummansininen HEHKUTULPAN VAROITUSLAMPPU Vaaleansininen HEHKUTULPAN LAMPUN AJOITIN HEHKUTULPAN RELE HEHKUTULPAT Varokkeet...
  • Página 136 Fig.40 SF-E-62...
  • Página 137: Circuito Eléctrico

    CIRCUITO ELECTRICO FAIRWAY 250 / 305 BATERÍA FUNCIONAMIENTO Código de colores de los cables MOTOR DE ARRANQUE ALTERNADOR TERMÓMETRO Anaranjado EMISOR DE LA SEÑAL DE Negro TEMPERATURA Rojo MEDIDOR DE COMBUSTIBLE Verde EMISOR DE LA SEÑAL DE W Blanco COMBUSTIBLE Amarillo LÁMPARA DE AVISO DE LA PK Rosa...
  • Página 138 Fig.43 SF-E-64...
  • Página 139 SÄHKÖJÄRJESTELMÄ Johdon värimerkit FAIRWAY 405 Oranssi Musta PARISTO Punainen KÄYNNISTYSMOOTTORI Vihreä VAIHTOVIRTAGENERAATTORI Valkoinen LÄMPÖTILAMITTARI Keltainen LÄMPÖTILALÄHETIN Pinkki NESTEMITTARI Harmaa NESTELÄHETIN Ruskea KONEEN ÖLJYNLÄMPÖTILAN Sininen VAROITUSLAMPPU Tummansininen KONEEN ÖLJYNPAINEEN Vaaleansininen VAROITUSLAMPPU PARISTON VARAUKSEN VAROITUSLAMPPU Varokkeet HEHKUTULPAN VAROITUSLAMPPU 30 A HEHKUTULPAN LAMPUN AJOITIN 10 A HEHKUTULPAN RELE 10 A...
  • Página 140 Fig.43 SF-E-66...
  • Página 141 CIRCUITO ELECTRICO FAIRWAY 405 CONTACTOS DEL INTERRUPTOR DE LLAVE BATERÍA DESACTIVACIÓN MOTOR DE ARRANQUE PRECALENTAMIENTO ALTERNADOR CIGÜEÑAL TERMÓMETRO FUNCIONAMIENTO EMISOR DE LA SEÑAL DE TEMPERATURA MEDIDOR DE COMBUSTIBLE Código de colores de los cables EMISOR DE LA SEÑAL DE COMBUSTIBLE LÁMPARA DE AVISO DE LA Anaranjado TEMPERATURA DEL ACEITE...
  • Página 142 SF-E-68...
  • Página 143: Calcomanias De Seguridad

    TURVALLISUUSKILVET A903491 Lue käyttäjän käyttöopas. A903489 Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta. A903492 Pysy etäällä kuumista pinnoista. A903488 Älä avaa äläkä poista turvasuojuksia koneen ollessa toiminnassa. A903494 Varo pyöriviä teriä. A903493 Vältä paineen alaisten nesteiden purkausta. Katso teknistä käsikirjaa lisätietojen saamiseksi huoltotimenpiteistä. A903490 Älä...
  • Página 144 TAKAAMME, että korjaamme tai harkinnamme mukaan vaihdamme viallisen osan veloittamatta työtunneista tai materiaaleista edellyttäen, että tämän takuun puittessa tehty korvausvaatimus tehdään valtuutetun Ransomes välittäjän kautta ja että vahingoittunut osa, jos niin vaadimme, palautetaan meille tai välittäjälle. Tämä takuu on lisänä, eikä poislue, kaikille lain edellyttämille ehdoille tai takuille. Emme kuitenkaan ota minkäänlaista vastuuta käytettyjen tavaroiden ollessa kyseessä, tai...
  • Página 145: Garantía

    Ransomes no suministra o aprueba para el fin para el que hayan sido empleados. El uso de aceite o lubricante no recomendado anula la garantía.
  • Página 148: Calidad, Rendimiento Y Asistencia De Clase Mundial

    Textron Parts Xpress que ofrece asistencia de producto segura y de alta calidad. BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG English Company Registration No. 1070731 www.textronturf.com...